Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Джон Голсуори Весь текст 5058.45 Kb

Сага о Форсайдах. Конец главы.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 233 234 235 236 237 238 239  240 241 242 243 244 245 246 ... 432
телась, то недостаточно нажать кнопку, чтобы остановить ее. Если  ничего
не выйдет - поделом Алеку и адвокатам!
   Ровный голос мистера Булфри успокоил ее. Вопросы были знакомые, к ней
возвращалась уверенность в себе, ее голос  звучал  четко,  приятно.  Она
держалась свободно, чувствуя, что ее показания интересуют судью, присяж-
ных, публику, Если б только не сидела здесь эта  "выскочка"  с  каменным
лицом! Когда наконец мистер Булфри сел, а сэр Джемс Фоскиссон встал, она
едва не поддалась желанию напудрить нос. Однако она поборола это желание
и сжала руками перила; впервые за это утро холодок  пробежав  у  нее  по
спине. И что за манера - почему он на нее не смотрит?
   - Вам когда-нибудь приходилось судиться, мисс Феррар?
   - Нет.
   - Вполне ли вы уясняете себе значение присяги?
   - Вполне.
   - Вы сообщили моему другу, мистеру  Булфри,  что  не  питали  никакой
вражды к миссис Монт. Будьте любезны взглянуть на эту заметку в  "Ивнинг
Сан" от третьего октября. Это вы писали?
   Марджори Феррар почувствовала себя так, словно из оранжереи выскочила
на мороз. Так, значит, им все известно?
   - Да, я.
   - Она заканчивается так: "Предприимчивая молодая леди пользуется слу-
чаем создать свой "салон", спекулируя на любопытстве, порождаемом  поли-
тическим авантюризмом". Вы имели в виду миссис Монт?
   - Да.
   - Не очень-то хорошо отзываться в таком тоне о друге, а?
   - Не вижу ничего плохого.
   - Иными словами, вы бы остались довольны, если бы это было сказано  о
вас?
   - Будь я на ее месте, я бы этого ждала.
   - Вы уклоняетесь от ответа. А вашему отцу приятно  было  бы  прочесть
такую заметку о вас?
   - Мой отец не стал бы читать этого отдела.
   - Значит, вы удивляетесь, что отец миссис Монт прочел? И вы часто по-
мещаете такие незлобивые заметки о ваших друзьях?
   - Не часто.
   - Так, время от времени? И после этого они остаются вашими друзьями?
   - Вращаясь в свете, трудно сказать, кто вам друг, а кто нет.
   - Вполне с вами согласен, мисс Феррар.  Отвечая  на  вопросы  мистера
Булфри, вы признали, что, находясь в гостях у миссис  Монт,  вы  сделали
два-три критических замечания - я цитирую ваши слова - по адресу хозяйки
дома. Вы часто, бывая в гостях, презрительно отзываетесь о хозяйке дома?
   - Нет, и во всяком случае я не думала, что кто-нибудь подслушивает.
   - Понимаю: пока не попался, все обстоит благополучно, не так ли? Ска-
жите, в октябре прошлого года, будучи в гостях у миссис Монт, вы в  раз-
говоре с мистером Филипом Куинси не назвали хозяйку дома "выскочкой"?
   - Не помню, вряд ли.
   - А вы подумайте. Вы слышали показания миссис Ппинррин и миссис  Мол-
тиз. Миссис Молтиз, если вы помните, сказала, что мистер Форсайт -  отец
миссис Монт - обратился к вам с такими словами:  "Вы  назвали  мою  дочь
выскочкой, находясь у нее в гостях. Будьте добры удалиться; вы -  преда-
тельница". Так было дело?
   - Вероятно.
   - Вы полагаете, что он выдумал слово "выскочка"?
   - Я полагаю, что он ошибся.
   - Не очень красивое слово - "выскочка", не правда ли? Но если вы это-
го не говорили, то почему он назвал вас предательницей?
   - Я не знала, что он подслушивает. Не помню, что именно я говорила.
   - Мистер Форсайт даст показания, и это освежит вашу память. Но,  нас-
колько мне известно, вы назвали ее выскочкой не один, а два раза?
   - Я вам сказала, что не помню. Он не должен был слушать.
   - Прекрасно. Значит, вы очень рады, что поместили эту заметку и гово-
рили оскорбительные вещи о миссис Монт, находясь у нее в гостях?
   Марджори Феррар до боли в ладонях сжала перила. Этот  голос  приводил
ее в бешенство.
   - И тем не менее, мисс Феррар, вы возмущаетесь, когда другие  говорят
неприятные вещи о вас. Кто посоветовал вам обратиться в суд?
   - Сначала мой отец, потом мой жених.
   - Сэр Александр Мак-Гаун. Он вращается в вашем кругу?
   - Нет, в парламентских кругах.
   - Прекрасно. А ему известны те нормы поведения, какие приняты в вашем
кругу?
   - Между отдельными кружками нет резких границ.
   - Благодарю за сообщение, мисс Феррар. Скажите мне, вы знаете, каково
понятие друзей сэра Александра о морали и нормах поведения?
   - Думаю, что разницы почти нет.
   - Вы хотите сказать, мисс Феррар, что общественные деятели  столь  же
легкомысленно относятся к нормам поведения и вопросам морали, как и вы?
   - Почему вы предполагаете, сэр Джемс, что она относится  легкомыслен-
но?
   - Что касается поведения, милорд, то из ее ответов явствует, как лег-
комысленно она относится - ну, скажем, к своим обязанностям по отношению
к хозяйке дома. К вопросу о нравственности я сейчас перейду.
   - Да, перейдите, а затем уже делайте выводы. Какое отношение к  этому
имеют общественные деятели?
   - Я хочу сказать следующее, милорд: эта леди страшно возмущена слова-
ми, на которые имеет полное право обидеться общественный деятель или ря-
довой гражданин, но не она и не те, кто разделяет ее взгляды.
   - В таком случае вы должны выяснить, каковы ее взгляды. Продолжайте!
   Марджори Феррар, едва передохнув, опять взяла себя в руки. Ее  взгля-
ды!
   - Скажите, мисс Феррар, общественные деятели  более  старомодны,  чем
вы?
   - Быть может, они скажут - да.
   - А вы думаете, что они лицемерят?
   - Я вообще о них не думаю.
   - Хотя за одного из них выходите замуж? Вы недовольны словами "предс-
тавления не имеет о нравственности". Скажите, вы читали роман  "Шпанская
мушка"?
   Он показал ей книгу.
   - Кажется, читала.
   - Как! Вы не знаете?
   - Я ее просмотрела.
   - Сняли сливки, да? Вы прочли достаточно, чтобы иметь о ней представ-
ление?
   - Да.
   - Вы согласны с той точкой зрения, какая выражена  в  этом  письме  в
журнал: "С этой книгой врывается как бы свежая струя в затхлую атмосферу
Англии, осуждающей все более или менее смелые  произведения  искусства".
Вы с этим согласны?
   - Да. Я ненавижу ханжество.
   - "Это, несомненно. Литература". Написано с большой буквы.  Как  ваше
мнение?
   - Литература - да. Может быть, не первоклассная.
   - Но издать эту книгу следовало?
   - Не вижу оснований, почему не следует ее издавать.
   - Вам известно, что она издана за границей?
   - Да.
   - Но ее следовало бы издать в Англии?
   - Конечно, это - книга не для всех.
   - Пожалуйста, не уклоняйтесь от ответа. Как,  по-вашему,  этот  роман
"Шпанская мушка" следовало издать в Англии или нет?.. Я вас не  тороплю,
мисс Феррар.
   Ничто от него не ускользает! А ведь она только на секунду  приостано-
вилась, соображая, куда он клонит.
   - Да. Я считаю, что искусство должно быть свободно.
   - Вы не одобрили бы запрещения этой книги?
   - Нет.
   - Вы не одобрили бы запрещения любой книги, если бы оно было  сделано
из моральных соображений?
   - Как я могу сказать, не зная книги? Ведь никто не обязан читать все,
что пишут.
   - И вы считаете, что вашу точку зрения разделяют общественные деятели
и рядовые граждане?
   - Нет, не считаю.
   - Но люди вашего круга с вами согласны?
   - Надеюсь, что да.
   - Противоположная точка зрения была бы старомодной?
   - Да, пожалуй.
   - И люди, стоящие на ней, - люди отсталые?
   - В области искусства - да.
   - А! Я так и думал, что мы доберемся до этого слова. Вы, вероятно, не
связываете искусства с жизнью?
   - Нет.
   - Не думаете, что оно может иметь какое-нибудь влияние на жизнь?
   - Не должно иметь.
   - Если автор проповедует крайнюю разнузданность, то не может  ли  его
книга повлиять на читателей, в особенности на молодежь?
   - На меня такая книга не повлияла бы, а за других я не ручаюсь.
   - Вот это эмансипированность!
   - Не понимаю, что вы хотите сказать.
   - Ведь то, что вы говорите об отрыве искусства от жизни, - не  более,
как эффектная болтовня; разве вы этого не сознаете?
   - Конечно нет.
   - Ну, скажем по-другому: могут ли люди с общепринятыми  взглядами  на
мораль разделять ваше убеждение, что искусство не влияет на жизнь?
   - Могут, если они культурны.
   - Культурны! А вы сами верите в общепринятую мораль?
   - Не знаю, что вы называете общепринятой моралью.
   - Я вам объясню, мисс Феррар. Вот, например, одно из правил  общепри-
нятой морали: женщина не должна вступать в связь до брака  и  по  выходе
замуж не должна иметь любовников.
   - А что вы скажете о мужчинах?
   - Сейчас перейдем к мужчинам: мужчины не должны вступать в  связь  по
крайней мере после заключения брака.
   - Я бы не назвала это правило общепринятым.
   Поддавшись желанию поирониэировать, Марджори Феррар поняла,  что  до-
пустила ошибку. Судья повернулся к ней, заговорил:
   - Я не совсем понял. Значит, вы стоите на той точке зрения, что  жен-
щина может вступать в связь и до и после брака?
   - Я думаю, милорд, что общепринятая точка зрения  такова.  Во  всяком
случае это практикуется.
   - Я вас не спрашиваю, является ли такая точка зрения общепринятой;  я
спрашиваю, считаете ли вы это нравственным?
   - Мне кажется, очень многие считают это вполне допустимым, но  только
вслух не говорят.
   Она заметила, что присяжные задвигались; сэр Александр уронил  шляпу;
кто-то громко высморкался; лица Булфри ей не было видно. Она  почувство-
вала, что кровь заливает ей щеки.
   - Пожалуйста, отвечайте на мой вопрос. Вы считаете это допустимым?
   - По-моему, это зависит от обстоятельств, от темперамента.
   - Для себя вы бы это допустили?
   - На такой вопрос я не могу ответить, милорд.
   - Не хотите отвечать?
   - Нет, я просто не знаю.
   И чувствуя, что едва не ступила на хрупкий лед, она опять увидела ли-
цо Булфри, появившееся из-за носового платка.
   - Хорошо. Продолжайте, сэр Джемс!
   - Итак, мисс Феррар, тех из нас, кто не допускает  такого  поведения,
вы, по-видимому, считаете лицемерами?
   - Ведь это нечестно!
   - Честным я еще успею себя показать, мисс Феррар.
   - Работаете по плану, так?
   - Поверьте, сударыня, лучше вам оставить свои остроты  при  себе.  Вы
считаете, что такая книга, как  "Шпанская  мушка",  не  может  причинить
вред?
   - Не должна.
   - В том случае, если бы мы все были так же культурны в  вопросах  ис-
кусства, как вы... - Издевается, негодяй! - Но ведь мы не столь культур-
ны?
   - Нет.
   - Значит такая книга все же может принести вред. Но вас это не беспо-
коит. Я не собираюсь, милорд, читать выдержки из этой чрезвычайно непри-
ятной книги. Вероятно, в связи с тем, что о ней дурно говорят,  цена  ее
дошла до семи фунтов. Мне кажется, один этот факт может опровергнуть ут-
верждение истицы, что так называемое "искусство" не влияет на жизнь.  Не
останавливаясь перед расходами, мы приобрели несколько экземпляров, и  я
попрошу присяжных во время перерыва просмотреть отмеченные места.
   - У вас есть для меня экземпляр, сэр Джемс?
   - Да, милорд.
   - И для мистера Булфри?.. Если еще кто-нибудь  засмеется,  я  прикажу
очистить зал. Продолжайте, сэр Джемс.
   - Вы знаете театральное общество "Nec plus ultra", мисс  Феррар?  Ка-
жется, оно существует для того, чтобы ставить смелые пьесы?
   - Пьесы - да; не знаю, что вы называете "смелыми".
   - Например, русские пьесы; пьесы драматургов эпохи Реставрации?
   - Да.
   - И вы в них участвуете?
   - Иногда.
   - Не помните ли вы пьесы Уичерли "Прямодушный"? Ее  ставили  седьмого
января. Вы играли роль Оливии?
   - Да.
   - Приятная роль?
   - Очень хорошая роль.
   - Я сказал "приятная".
   - Мне не нравится это слово.
   - Оно кажется вам слишком жеманным, мисс Феррар? Это - роль  скромной
женщины?
   - Нет.
   - Не кажется ли вам, что эта роль чрезвычайно рискованная? Я  имею  в
виду последнюю сцену в темноте.
   - Насчет "чрезвычайно" - не знаю.
   - Но вы охотно взялись за эту роль и сыграли ее - такие мелочи вас не
смущают?
   - Не вижу, что тут может смутить. Если б видела, не стала бы играть.
   - Вы выступаете не ради денег?
   - Нет, для удовольствия.
   - Значит, вы можете отказаться от той роли, которая вам не нравится?
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 233 234 235 236 237 238 239  240 241 242 243 244 245 246 ... 432
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама