- Я не считаю это жестокостью, - ответил мистер Дэнби, - это просто
справедливость.
- А вы знаете, что значит справедливость?
- Надеюсь, да.
- Попробуйте четыре года посидеть в аду - тогда и говорите!
- Я, право, не вижу никакой связи. То, что вы испытали, мистер Де-
зерт, конечно, очень тяжело.
Уилфрид повернулся и посмотрел на него в упор.
- Простите, что я так говорю, но сидеть тут и проявлять справедли-
вость - еще тяжелее. Жизнь - настоящее чистилище для всех, кроме тридца-
ти процентов взрослых людей.
Мистер Дэнби улыбнулся.
- Мы просто не могли бы вести наше дело, мой юный друг, если бы пе-
рестали от каждого требовать исключительной честности. Не делать разницы
между честностью и нечестностью было бы весьма несправедливо. Вы это
прекрасно знаете.
- Ничего я "прекрасно" не знаю, мистер Дэнби, и не верю тем, кто го-
ворит, что все знает прекрасно.
- Ну, давайте скажем, что есть просто правила, которых нужно придер-
живаться, чтобы общество могло какимто образом существовать.
Дезерт тоже улыбнулся.
- А, к черту правила! Сделайте это как личное одолжение мне. Ведь эту
проклятую книгу написал я!
Никаких признаков борьбы на лице мистера Дэнби не отразилось, но его
глубоко посаженные, близко поставленные глаза слегка заблестели.
- Я был бы очень рад, но тут дело... гм-м... ну, совести, если хоти-
те. Я не преследую этого человека. Я только его увольняю, вот и все.
Дезерт пожал плечами.
- Что ж, прощайте! - и вышел.
У дверей Майкл изнывал от неизвестности.
- Ну, как?
- Ничего не вышло. Старый хрыч чересчур справедлив.
Майкл взъерошил волосы.
- Подожди в моей комнате пять минут, пока я скажу этому бедняге, а
потом я пойду с тобой.
- Нет, - сказал Дезерт, - мне в другую сторону.
Не то, что Дезерт "шел в другую сторону" - это часто с ним бывало, -
нет, что-то в звуке его голоса, выражении его лица не давало Майклу по-
коя, пока он спускался вниз, к Бикету. Уилфрид был страшный чудак -
вдруг совершенно неожиданно замыкался в себе.
Спустившись в "преисподнюю", Майкл спросил:
- Бикет ушел?
- Нет, сэр, вот он.
Действительно, вот он - его потертое пальто, бледное, изможденное ли-
цо с несоразмерно большими глазами, узкие плечи.
- Очень жаль, Бикет, мистер Дезерт был там, но ничего не вышло.
- Не вышло, сэр?
- Держитесь молодцом, где-нибудь устроитесь.
- Боюсь, что нет, сэр. Ну, спасибо вам большое, и мистера Дезерта
поблагодарите. Спокойной ночи, сэр, счастлив оставаться!
Майкл посмотрел ему вслед - он прошел по коридору и исчез в уличной
мгле.
- Весело! - сказал Майкл и рассмеялся...
Естественные подозрения Майкла и его старшего компаньона, что Бикет
сочиняет, были неосновательны: и про жену и про воспаление легких он
сказал правду. И, шагая по направлению к Блэкфрайерскому мосту, он думал
не о своей подлости и не о справедливости мистера Дэнби, а о том, что же
он скажет жене. Конечно, он ей не признается, что его уличили в краже;
придется сказать, что его выгнали за то, что он "нагрубил заведующему";
но что она теперь о нем подумает, когда все зависит именно от того, что-
бы не грубить заведующему? Странная вещь - его чувство к ней: изо дня в
день он приходил на работу в таком состоянии, словно "половина его нут-
ра" оставалась в комнате, где лежала жена, а когда, наконец, доктор ска-
зал ему: "Теперь она поправится, но она сильно истощена, надо ее подкор-
мить", страх за нее привел его к твердому решению. В следующие три неде-
ли он "спер" восемнадцать экземпляров "Медяков", включая и те пять, ко-
торые нашли в его кармане. Он таскал книгу мистера Дезерта только пото-
му, что она "здорово шла", и теперь он жалел, что не схватил еще чью-ни-
будь книжку. Мистер Дезерт оказался очень порядочным человеком. Бикет
остановился на углу Стрэнда и пересчитал деньги. Вместе с двумя фунтами,
полученными от Майкла, и жалованьем у него было всего-навсего семьдесят
пять шиллингов. Зайдя в магазин, он купил мясной студень и банку сгущен-
ного супа, который можно было развести кипятком. С набитыми карманами он
сел в автобус и сошел на углу маленькой улички на южном берегу Темзы. Он
с женой занимал две комнатки в нижнем этаже за восемь шиллингов в неделю
и задолжал за три недели. "Лучше уплатить, - подумал он, - хоть крыша
над головой будет, пока жена не поправится". Ему легче будет сообщить ей
о потере работы, показав квитанцию и вкусную еду. Какое счастье, что они
поостереглись заводить ребенка! Он спустился в подвал. Хозяйка стирала
белье, Она остановилась в искреннем изумлении перед такой полной и доб-
ровольной расплатой и справилась о здоровье жены.
- Поправляется, спасибо.
- Ну, я рада за вас! Наверно, у вас на душе полегчало.
- Ну еще бы! - сказал Бикет.
Хозяйка подумала: "Худ, как щепка, похож на невареную креветку, а
глазищи-то какие!"
- Вот квитанция, очень вам благодарна. Простите, что я вас беспокои-
ла, но времена нынче тяжелые.
- Это верно, - сказал Бикет, - всего хорошего! Держа квитанцию и сту-
день в левой руке, он открыл свою дверь.
Его жена сидела перед чуть тлеющим огнем. Подстриженные черные воло-
сы, вьющиеся на концах, отросли за время болезни; она встряхнула голо-
вой, обернувшись к нему, и улыбнулась. Бикету - и не впервые - эта улыб-
ка показалась странной, "ужасно трогательной", загадочной - словно жена
его понимает то, чего ему не понять. Звали ее Викториной, и Бикет ска-
зал:
- Ну, Вик, студень я принес знаменитый и за квартиру заплатил.
Он сел на валик кресла, и она положила пальцы ему на колено - тонкая,
синевато-бледная ручка выглядывала из рукава темного халатика.
- Ну как. Тони?
Лицо, худое, бледное, с огромными темными глазами и красивым изгибом
бровей, казалось, глядит на тебя словно издалека, а как взглянет - так и
защемит сердце. Вот и теперь у него "защемило сердце", и он сказал:
- А как ты себя чувствуешь сегодня?
- Хорошо, много легче. Теперь я скоро выйду.
Бикет наклонился и припал к ее губам. Поцелуй длился долго - все
чувства, которые он не умел выразить в течение последних трех недель,
вылились в этом поцелуе. Он снова выпрямился, "словно оглушенный", уста-
вился на огонь и сказал:
- Новости невеселые, я остался без места, Вик.
- О Тони! Почему же?
Бикет глотнул воздуху.
- Да, видишь, дела идут неважно, и штаты сокращаются.
Он совершенно определенно решил, что лучше подставит голову под газ,
чем расскажет ей правду.
- О господи! Что же мы будем делать?
Голос Бикета стал тверже:
- Ты не тревожься - я уж устроюсь! - и он даже засвистал.
- Но ведь тебе так нравилась эта работа!
- Разве? Просто мне нравился кое-кто из ребят, но сама работа - что
же в ней хорошего? Целый день без конца заворачивать книжки в подвале.
Ну, давай поедим и пораньше ляжем спать, - мне кажется, что теперь, на
свободе, я мог бы проспать целую неделю подряд.
Готовя с ее помощью ужин, он старался не глядеть ей в глаза - из
страха, что у него опять "защемит сердце". Они были женаты всего год,
познакомились в трамвае, и Бикет часто удивлялся, что привязало ее к не-
му, - он был на восемь лет старше, в армию не взят по состоянию здоровья
И все-таки она, наверно, любит его - иначе она не стала бы смотреть на
него такими глазами.
- Сядь и попробуй студня.
Сам он ел хлеб с маргарином и пил какао на воде - у него вообще был
неважный аппетит.
- Сказать тебе, чего бы мне хотелось? - проговорил он. - Мне бы хоте-
лось уехать в Центральную Австралию! Там у нас была про это книжка. Го-
ворят, туда большая тяга. Хорошо бы на солнышко! Я уверен, что попади мы
на солнышко, мы с тобой стали бы вдвое толще, чем сейчас. Хотелось бы
увидеть румянец на твоих щечках, Вик!
- А сколько стоит туда проехать?
- Много больше, чем мы с тобой можем достать, в том-то и беда. Но я
все думаю. С Англией пора покончить. Тут слишком много таких, как я.
- Нет, - сказала Викторина, - таких, как ты, мало!
Бикет взглянул на нее и быстро опустил глаза в тарелку.
- За что ты полюбила меня?
- За то, что ты не думаешь в первую очередь о себе, вот за что.
- Думал сперва, пока с тобой не познакомился, но для тебя, Вик, я на
все пойду!
- Ну, тогда съешь кусочек студня, он страшно вкусный.
Бикет покачал головой.
- Если б можно было проснуться в Центральной Австралии, - сказал он.
- Но верно одно - мы проснемся опять в этой паршивой комнатенке. Ну, не
беда, достану работу и заработаю!
- А мы не могли бы выиграть на скачках?
- Да ведь у меня ровным счетом сорок семь шиллингов, и если мы их
проиграем, что с тобой будет? А тебе надо хорошо питаться, сама знаешь.
Нет, я должен найти работу.
- Наверно, тебе дадут хорошую рекомендацию, правда?
Бикет встал и отодвинул тарелку и чашку.
- Они бы дали, но такой работы не найти - всюду переполнено.
Сказать ей правду? Ни за что на свете!
В кровати, слишком широкой для одного и слишком узкой для двоих, он
лежал с нею рядом, так что ее волосы почти касались его губ, и думал,
что сказать в союзе и как получить работу. И мысленно, пока тянулись ча-
сы, он сжигал свои корабли. Чтобы получить пособие по безработице, ему
придется рассказать в своем профсоюзе, что случилось. К черту союз! Не
станет он перед ними отчитываться! Он-то знает, почему он стащил эти
книги, но никому больше дела нет, никто не поймет его переживаний, когда
он видел, как она лежала обессиленная, бледная, исхудавшая. Надо самому
пробиваться! А ведь безработных полтора миллиона! Ладно, у него хватит
денег на две недели, а там что-нибудь подвернется - может, он рискнет
монеткойдругой - и выиграет, почем знать! Вик зашевелилась во сне. "Да,
- подумал он, - я бы опять это сделал..."
На следующий день, пробегав много часов, он стоял под серым облачным
небом, на серой улице, перед зеркальной витриной, за которой лежала гру-
да фруктов, снопы колосьев, самородки золота и сверкающие синие бабочки
под искусственным золотым солнцем австралийской рекламы. Бикету, никогда
не выезжавшему из Англии и даже редко из Лондона, казалось, что он стоит
в преддверии рая. В конторе атмосфера была не такая уж лучезарная, и
деньги на проезд требовались значительные, но рай стал ближе, когда ему
дали проспекты, которые почти что жгли ему руки - до того они казались
горячими.
Усевшись в одно кресло - иногда лучше быть худым! - они вместе прос-
матривали эти заколдованные страницы и впивали их жар.
- По-твоему, это все правда. Тони?
- Если тут хоть на тридцать процентов правды - с меня хватит. Нам
непременно надо туда попасть, во что бы то ни стало! Поцелуй меня!
И под уличный грохот трамваев и фургонов, под дребезжание оконной ра-
мы на сухом, пронизывающем восточном ветру они укрылись в свой спаси-
тельный, освещенный газом рай.
IX
СМЯТЕНИЕ
Часа через два после ухода Бикета Майкл медленно шел домой. Старик
Дэнби прав, как всегда: если нельзя доверять упаковщикам - лучше закрыть
лавочку. Не видя страдальческих глаз Бикета, Майкл сомневался. А может
быть, у этого парня никакой жены и нет? Затем поведение Уилфрида вытес-
нило мысль о правдивости Бикета. Уилфрид так отрывисто, так странно го-
ворил с ним последние три раза. Быть может, он поглощен стихами?
Майкл застал Тинг-а-Линга в холле у лестницы, где он упрямо ждал, не
двигаясь. "Не пойду сам, - как будто говорил он, - пока кто-нибудь меня
не отнесет. Пора бы, уже поздно!"
- А где твоя хозяйка, геральдическое существо?
Тинг-а-Линг фыркнул: "Я бы, пожалуй, согласился, - намекнул он, -
чтобы вы понесли меня, - эти ступеньки очень утомительны!"
Майкл взял его на руки.
- Пойдем, поищем ее.
Прижатый твердой рукой, не похожей на ручку его хозяйки, Тинг смотрел