Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Джон Голсуори Весь текст 5058.45 Kb

Сага о Форсайдах. Конец главы.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 161 162 163 164 165 166 167  168 169 170 171 172 173 174 ... 432
ние иметь детей и всякие эти штуки начинают внушать беспокойство.  Мы  -
не королевская фамилия, но не согласны ли вы, что  пора  позаботиться  о
наследнике?
   Сомс был согласен, но не желал говорить на такую  щекотливую  тему  в
связи со своей дочерью.
   - Времени еще много, - пробормотал он.
   - Не нравится мне эта собачка, Форсайт.
   Сомс удивленно посмотрел на него.
   - Собака? - сказал он. - А какое она имеет отношение?
   - Я считаю, что сначала нужен ребенок, а потом уже собака.  Собаки  и
поэты отвлекают внимание молодых женщин. У моей бабушки к двадцати  семи
годам было пятеро детей. Она была урожденная Монтжой. Удивительно плодо-
витая семья! Вы их помните? Семь сестер Монтжой, все красавицы. У стари-
ка Монтжоя было сорок семь дней. Теперь этого не бывает, Форсайт!
   - Страна и так перенаселена, - угрюмо сказал Сомс.
   - Не той породой, какой нужно. Надо бы их поменьше,  а  наших  -  по-
больше. Это стоило бы ввести законодательным путем.
   - Поговорите с вашим сыном!
   - О, да ведь они, знаете ли, считают нас ископаемыми.
   Если бы мы могли хоть указать им смысл жизни. Но это трудно, Форсайт,
очень трудно!
   - У них есть все, что им нужно, - сказал Сомс.
   - Недостаточно, дорогой мой Форсайт, недостаточно. - Мировая конъюнк-
тура действует на нервы молодежи. Англии - крышка, говорят они, и Европе
- крышка. Раю тоже крышка, и аду - тоже. Нет будущего ни в чем, Нет воз-
духа. А размножаться в воздухе нельзя... во всякой случае, я  сомневаюсь
в этом - трудности возникают нем.
   Сомс фыркнул.
   - Если бы только журналистам заткнуть глотки" - сказал он. В  послед-
нее время, когда в газетах перестали писать каждый день про всякие стра-
хи, Сомс снова испытывал здоровое форсайтское  чувство  безопасности.  -
Надо нам только держаться подальше от Европы, - добавил он.
   - Держаться подальше и не дать вышибить себя с  ринга!  Форсайт,  мне
кажется, вы нашли правильный путь! Быть в хороших отношениях со  Сканди-
навией, Голландия Испанией, Италией. Турцией - со всеми окраинными стра-
нами, куда мы можем пройти морем. А остальные нанесут свой жребий. Это -
мысль!..
   Как этот человек трещит!
   - Я не политик, - сказал Сомс.
   - Держаться на ринге! Новая формула! Мы к этому бессознательно и шли.
А что касается торговли - говорю, что мы не можем жить, не торгуя с  той
или другой страной, - это чепуха, дорогой мой Форсайт. Мир велик  -  от-
лично можем!
   - Ничего в этом не понимаю, - сказал Сомс - Я только  знаю,  что  нам
надо прекратить страхование этих иностранных контрактов.
   - А почему не ограничить его странами, которые тоже борются на ринге?
Вместо "равновесия сил" - "держать на ринге"! Право же,  это  гениальная
мысль!
   Сомс, обвиненный в гениальности, поспешно перебил:
   - Я вас тут покину - я иду к дочери!
   - А-а! Я иду к сыну. Посмотрите на этих несчастных!
   По набережной у Блэкфрайерского моста уныло плелась группа  безработ-
ных с кружками для пожертвований.
   - Революция в зачатке! Вот о чем, к сожалению, всегда забывают,  Фор-
сайт!
   - О чем именно? - мрачно спросил Сомс.
   Неужели этот тип будет трещать всю дорогу до дома Флер?
   - Вымойте рабочий класс, оденьте его в чистое, красивое платье,  нау-
чите их говорить, как мы с вами, - и классовое сознание у них  исчезнет.
Все дело в ощущениях. Разве вы не предпочли бы жить в  одной  комнате  с
чистым, аккуратно одетым слесарем, чем с разбогатевшим выскочкой,  кото-
рый говорит с вульгарным акцентом и  распространяет  аромат  опопанакса?
Конечно предпочли бы!
   - Не пробовал, не знаю, - сказал Сомс.
   - Вы прагматик! Но поверьте  мне.  Форсайт,  если  бы  рабочий  класс
больше думал о мытье и хорошем английском выговоре вместо всякой там по-
литической и экономической ерунды, равенство установилось бы в два  сче-
та!
   - Мне не нужно равенство, - сказал Сомс, беря билет до Вестминстера.
   "Трескотня" преследовала его, даже когда он спускался к  поезду  под-
земки.
   - Эстетическое равенство, Форсайт, если бы оно у нас было,  устранило
бы потребность во всяком другом равенстве. Вы видели когда-нибудь нужда-
ющегося профессора, который хотел бы стать королем?
   - Нет, - сказал Сомс, разворачивая газету.


   VIII
   БИКЕТ

   Веселая беззаботность Майкла Монта, словно блестящая полировка, скры-
вала, насколько углубился его характер за два года  оседлости  и  посто-
янства. Ему приходилось думать о других. И его время было занято. Зная с
самого начала, что Флер только снизошла к нему, целиком принимая  полуп-
равильную поговорку: "Ny a toujour's un qui baise, et 1'autre  qui  tend
la joue" [10], он проявил необычайные качества  в  налаживании  семейных
отношений. Однако в своей общественной и издательской работе он никак не
мог установить равновесия. Человеческие отношения он всегда считал  выше
денежных. Все же у Дэнби и Уинтера с ним вполне ладили, и фирма даже  не
проявляла признаков банкротства, которое ей предсказал Сомс, когда услы-
шал от зятя, по какому принципу тот собирается вести дело. Но и в  изда-
тельском деле, как и на всех прочих жизненных путях,  Майкл  не  находил
возможным строго следовать определенным принципам. Слишком много  факто-
ров попадало в поле его деятельности - факторов из мира людей, растений,
минералов.
   В тот самый вторник, днем, после долгой  возни  с  ценностями  расти-
тельного мира - с расценками бумаги и полотна, - Майкл, насторожив  свои
заостренные уши, слушал жалобы упаковщика, пойманного с пятью  экземпля-
рами "Медяков" в кармане пальто, положенных им туда с  явным  намерением
реализовать их в свою пользу.
   Мистер Дэнби велел ему "выкатываться". Он и не отрицает, что собирал-
ся продать книги, - а что бы сделал мистер Монт на его месте? За кварти-
ру он задолжал, а жена нуждается  в  питании  после  воспаления  легких,
очень нуждается!
   "Ах, черт! - подумал Майкл. - Да я бы стащил целый тираж, если б Флер
нужно было питаться после воспаления легких!"
   - Не могу же я прожить на одно жалованье при теперешних ценах, не мо-
гу, мистер Монт, честное слово.
   Майкл повернулся к нему:
   - Но послушайте, Бикет, если мы вам позволим таскать книжки, все упа-
ковщики начнут таскать. А что тогда станется с Дэнби и Уинтером? Вылетят
в трубу. А если они вылетят в трубу, куда вы все вылетите? На улицу. Так
лучше пусть один из вас вылетит на улицу, чем все, не так ли?
   - Да, сэр, я понимаю вас, все это - истинная правда.  Но  правдой  не
проживешь, всякая мелочь выбьет из колеи, когда сидишь без хлеба. Попро-
сите мистера Дэнби еще раз испытать меня.
   - Мистер Дэнби всегда говорит, что работа упаковщика требует  особого
доверия, потому что почти невозможно за вами углядеть.
   - Да, сэр, уж я это запомню на будущее; но при нынешней  безработице,
да еще без рекомендаций, мне нипочем не найти другого места. А что будет
с моей женой?
   Для Майкла это прозвучало, как будто его спросили:
   "А что будет с Флер?" Он зашагал по комнате; а Бикет, еще совсем  мо-
лодой парень, смотрел на него большими тоскливыми глазами.  Вдруг  Майкл
остановился, засунув руки в карманы и приподняв плечи.
   - Я его попрошу, - сказал он, - но вряд ли он согласится; скажет, что
это нечестно по отношению к другим. Вы взяли пять  экземпляров,  это  уж
чересчур, знаете ли! Верно, вы и раньше брали, правда, а?
   - Эх, мистер Монт, признаюсь по совести, если это поможет:  я  раньше
тоже стащил несколько штук, только этим и спас жену  от  смерти.  Вы  не
представляете, что значит для бедного человека воспаление легких.
   Майкл взъерошил волосы.
   - Сколько лет вашей жене?
   - Совсем еще девочка - двадцать лет.
   Только двадцать - одних лет с Флер!
   - Я вам скажу, что я сделаю, Бикет: я объясню все дело мистеру Дезер-
ту; если он заступится за вас, может, на мистера Дэнби это подействует.
   - Спасибо вам, мистер Монт, - вы настоящий джентльмен, мы все это го-
ворим.
   - А, ерунда! Но вот что, Бикет, - вы ведь рассчитывали  на  эти  пять
книжек. Вот возьмите, купите жене, что нужно. Только, бога ради, не  го-
ворите мистеру Дэнби.
   - Мистер Монт, да я вас ни за что на свете не выдам  -  ни  слова  не
пророню, сэр. А моя жена... да она...
   Всхлип, шарканье - и Майкл, оставшись один, еще глубже засунул руки в
карманы, еще выше поднял плечи. И вдруг он рассмеялся. Жалость!  Жалость
- чушь! Все вышло адски глупо! Он только что заплатил  Бикету  за  кражу
"Медяков". Ему вдруг захотелось пойти за маленьким упаковщиком,  посмот-
реть, что он сделает с этими двумя  фунтами,  -  посмотреть,  правда  ли
"воспаление легких" существует, или этот бедняк с тоскливыми глазами все
выдувал? Невозможно проверить, увы! Вместо этого надо позвонить Уилфриду
и попросить замолвить слово перед старым Дэнби.  Его  собственное  слово
уже потеряло всякий вес. Слишком часто он заступался. Бикет! Ничего ни о
ком не знаешь! Темная штука жизнь, все перевернуто. Что такое честность?
Жизнь нажимает - человек сопротивляется, и если побеждает сопротивление,
это и зовется честностью. А к чему сопротивляться?  Люби  ближнего,  как
самого себя, - но не больше! И разве не во сто раз  труднее  Бикету  при
двух фунтах в неделю любить его, чем ему, при двадцати четырех фунтах  в
неделю, любить Бикета?
   - Алло... Ты, Уилфрид?.. Говорит Майкл... Слушай, один из наших  упа-
ковщиков таскал "Медяки". Его выставили, беднягу. Я и подумал - не  зас-
тупишься ли ты за него, - старый Дэн меня и слушать не станет...  да,  у
него жена ровесница Флер... говорит - воспаление легких. Больше  таскать
не станет - твои-то наверняка! Страховка благодарностью - а?..  Спасибо,
старина, очень тебе благодарен. Так ты  заглянешь  сейчас?  Домой  можем
пойти вместе... Ага! Ну ладно, во всяком случае ты сейчас заглянешь! По-
ка!
   Хороший малый этот Уилфрид! Действительно, чудесный  малый,  несмотря
на... несмотря на что?
   Майкл положил трубку, и вдруг ему вспомнились облака дыма, и газы,  и
грохот - все то,  о  чем  его  издательство  принципиально  отказывалось
что-либо печатать, так что он привык немедленно отклонять  всякую  руко-
пись на эту тему. Война, может быть, и кончилась, но в нем и в  Уилфриде
она все еще жила.
   Он взял трубку.
   - Мистер Дэнби у себя? Ладно! При первой попытке к бегству дайте  мне
знать...
   Между Майклом и его старшим компаньоном лежала пропасть не менее глу-
бокая, чем между двумя поколениями, хотя отчасти ее заполнял мистер Уин-
тер - добродушный и покладистый человек средних лет.
   Майкл, собственно, ничего не имел против мистера Дэнби - разве только
то, что он был всегда прав, этот Филипп Норман Дэнби, из Скай-Хауза,  на
Кемден-Хилл. Это был человек лет шестидесяти, отец семейства,  высоколо-
бый, с грузным туловищем на коротких ногах, с выражением лица и  непоко-
лебимым и задумчивым. Его глаза были, пожалуй, слишком близко  поставле-
ны, нос - слишком тонок, но все же в своем большом кабинете он  выглядел
весьма внушительно. Дэнби отвел глаза от  пробного  оттиска  объявлений,
когда вошел Уилфрид Дезерт.
   - А, мистер Дезерт! Чем могу служить? Садитесь!
   Дезерт не сел, посмотрел на рисунки, на свои пальцы, на мистера Дэнби
и проговорил:
   - Дело в том, что я прошу вас простить этого упаковщика, мистер  Дэн-
би.
   - Упаковщика? Ах да! Бикета! Это вам, наверно, сказал Монт?
   - Да. У него молоденькая жена больна воспалением легких.
   - Все они приходят к нашему милому Монту со всякими россказнями, мис-
тер Дезерт, - он очень мягкосердечен. Но, к сожалению, я не могу держать
этого упаковщика. Это совершенно безобразная история. Мы давно стараемся
выследить причину наших пропаж.
   Дезерт прислонился к камину и уставился на огонь.
   - Вот, мистер Дэнби, - сказал он, - ваше поколение любит  мягкость  в
литературе, но в жизни вы очень жестоки. Наше - не выносит никакого сен-
тиментальничанья, но мы во сто раз менее жестоки в жизни.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 161 162 163 164 165 166 167  168 169 170 171 172 173 174 ... 432
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама