Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Образование - Голденков М. Весь текст 544.52 Kb

Осторожно HOT DOG! (современный английский)

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 31 32 33 34 35 36 37  38 39 40 41 42 43 44 ... 47
   once over n. быстрый (но далеко не безразличный) взгляд: Matthew came  in
the class and felt he got the once over from pretty dark hair  girl.-  Мэтью
зашел в свой новый класс и почувствовал, как некая симпатичная  темноволосая
девочка одарила его быстрым изучающим взглядом.
   on and off adv. нерегулярно, периодически, иногда: Kate wrote to his  pen
pal in Russia on and off for one year.- Кейт в течение  года  иногда  писала
своему русскому другу.
   on edge adj. на пределе, на нервах, взвинченный: Before the match all the
Tigers were on edge.- Перед матчем все "тигры" были на пределе.
   on ice adv. откладывать, приберечь (до следующего удобного случая):  -  I
have to put my vacation on ice until  the  weather  turns  good.-  Я  должен
отложить свой отпуск, пока погода не изменится к лучшему.
   on me, him, her, them я проставляю, он проставляет,  она  проставляет  и,
соответственно, они  проставляют.  Если  кто-нибудь  в  баре,  ресторане,  в
"Макдональдсе" или бистро говорит "on me", это значит, что он  угощает.  "On
me" так и переводится - "на мне "или "за мной".
   on one's high horse adv. phr. "на белом  коне:  Прошла  пресс-конференция
после ареста влиятельного в Нью-Йорке деятеля, погоревшего на  наркобизнесе.
Дело это раскрыл комиссар  Ле  Пешен.  Подфартило.  Его  сослуживцы,  увидев
интервью с комиссаром в телевизионных новостях, ухмыляются:  -  Look  at  Le
Pechen. It sounds he is on his high horse now.- Гляди-ка: наш  Ле  Пешен  на
белом коне...
   on one's toes adv. phr. начеку: - The cool  football  is  always  on  his
toes.-Классный футболист всегда на цырлах (начеку, наготове),- говорит  Монт
Кларк, тренер из Детройта, "Минским Зубрам" из Минска.
   on one's last legs adv. phr. на последнем издыхании: - Yeah, Back  was  a
good doggy. Now he is on his last legs...- М-да, Бак был хорошей  собачкой,-
говорит ковбой Билл, кивая Джону на лежащего  у  крыльца  старого  пса.-  Но
теперь он уже на последнем издыхании...
   on pins and needles adv. phr.  как  на  иголках:  -  Although  I've  been
singing for pretty long time I always on pins and needles before the curtain
opens up.- Хоть я и пою перед публикой уже довольно долго, но  всегда  перед
поднятием занавеса - словно на иголках весь,- говорит вокалист группы своему
басисту.
   opposite sex n. женский пол (или противоположный пол, если о нем  говорит
мужчина).
   ouch! (восклицание) ой!
   out of the blue adv. phr. словно снег на голову, гром среди ясного  неба,
нежданно-негаданно: Johnny came out of the blue to catch the pass and  score
a  touchdown!  -Джонни,  выскочив  словно  из-под  земли,  принимает  пас  и
открывает счет!
   out in the left field adj. не из  той  оперы,  не  в  ту  степь:  Мик  на
экзамене по истории. Вопрос по Второй мировой войне. Восточная  Европа.  Мик
лихорадочно пытается вспомнить, какие же вообще есть страны в Европе,  кроме
Германии, Франции и Англии. Мучительно трет виски: - Ммм...  Шве...  Швей...
Швейца... Швеция... Что? Нейтральная страна?Ах да! Точно! Нейтральная! Потом
эта, как ее... эээээ... Эспания. Нет?Да, точно, нет. Мммм... Древняя, ой. то
есть современная Греция, потом эта... шля...  кеп...  Панама!  Преподаватель
откидывается на стуле и прерывает Мика: - I'm afraidyou 're way out  in  the
left field, my dear.- Боюсь, что вы, любезный, ушли немножко не в ту степь.
   out of the frying pan into the fire из огня да  в  полымя.  out  of  tune
adv./adj. не в строй, вразлад, кто в лес, кто по дрова: - Don't you think we
act out of tune?-Тебе не кажется, что мы играем кто в лес, кто по  дрова?  -
спрашивает Мик Джона после первой четверти тренировочного матча.
   out to lunch adj. тормознутьш, отмороженный: - Don't ask John, he is  out
to lunch today.- He приставай к Джону, он сегодня малость тормозит.
   out of thin air adv. phr. высосать  из  пальца,  взять  с  потолка,  т.е.
придумать, не основываясь на фактах: - Your story concocted out of thin air!
- Я вам ни на грош не верю, потому что ваша история  полностью  высосана  из
пальца!- возмущается директор колледжа, выслушав жалкий лепет Мика  и  Джона
насчет их вчерашнего прогула.
   over the hill adj. уже не тот, т.е. не тот, что был  раньше  (годы  берут
свое): - It's getting hardfor him to run so fast as before. Well, he is over
the hill.-Для него так, какраньше, бегать уже непросто. Он уже не тот.
   Р
   pain in the ass n. их "боль в заднице" - это наше "как  заноза":  -  With
your stupid activity you turned to be a pain in the ass! - Вы уже как заноза
в заднице нашего департамента! -ругает босс комиссара Ле Пешена за  чересчур
бурную деятельность.
   pasta n. их "пэста" - это наши макаронные изделия типа спагетти  с  яйцом
или растительным маслом.
   pass away v. проходить,  миновать,  уходить:  Tins  fashion  passed  away
already.- Эта мода уже прошла.
   pass off v. 1. подсовывать, продавать что-то плохое как хорошее: -  Shit!
They passed me off this bull shit like a something really good! - Блин!  Они
подсунули мне эту рухлядь как хорошую новую машину!;  2.  выдавать  себя  за
нечто лучшее, чем оно есть на самом деле: Robert, a poor unknown poet, tried
to pass himself off  as  a  wellknown  one.-  Роберт,  никому  не  известный
несчастный  поэт,  старался  выдать  себя  за  известного;   3.   проходить,
уходить:-At last my aches  passed  off.-  Наконец-то  мои  боли  прошли;  4.
проходить, состояться (речь о вечеринке, собрании или  другом  мероприятии):
The second meeting passed off  very  smoothly.-  Очередное  собрание  прошло
очень гладко.
   pass on v. 1. устанавливать,  судить,  высказывать  мнение:  The  college
passed on his application and found  him  acceptable.-  Колледж  принял  его
заявление и решил, что парень им подходит; 2. отдавать, дарить, раздаривать:
"As Jack grew up he passed on his jeans to me.-  Когда  Джек  вырос,  то  он
отдал свои джинсы мне. 3. проходить, уходить, отмирать, умирать: - That  was
very famous football player during late forties early  fifties.  I  am  very
sorry to hear that  -he  passed  on.  Тренер  "тигров  "  вспоминает  своего
футбольного друга:  -  Он  был  знаменитым  футболистом,  особенно  в  конце
сороковых - начале пятидесятых. Мне очень тяжело было услышать, что он умер.
   pay off v. 1. выплачивать зарплату, расплачиваться: They  paid  off  just
before  the  Christmas.-  Зарплату  выплатили  перед  самым  Рождеством;  2.
оплачивать по мере вложенных в работу сил:  John  was  working  hard  before
exams and it paid off: he made an A. - Джон усиленно готовился к экзамену  и
был вознагражден за это: он получил высшую оценку (у американцев это А);  3.
расплачиваться (мстить): "Ipay you off, Bobby.- Я плачу тебе по счету, Бобби
",- процедил шериф, всадив заряд в Дикого Боба.
   pet n. любимое домашнее животное: собака,  кот,  попугай,  кенар,  щегол,
дрозд, опять попугай, удав, лев, крокодил...
   pick up v. 1. поднимать, срывать: In the evening Mrs. McWillson picked up
sticks in the garden.- Вечером миссис Мак-Уилсон подобрала палки, валявшиеся
в саду; 2. заплатить за кого-то: - ОК, Mike,  I  pick  up  the  check.-  Все
нормально, Майк, я оплачу чек,- говорит сержанту Холдуину комиссар Ле  Пешен
после обеда в ресторане. (Какой хороший начальник все  же  у  Холдуина!)  3.
подбирать (кого-то на дороге), подвозить, подсадить или подкинуть  (на  авто
или же на другом транспорте): - No  problems,  mam,  I  pick  you  up.-  Нет
проблем, мэм, я вас подкину, куда вам надо,- говорит ковбой  Билл,  проезжая
на своем одноместном тракторе мимо миловидной девушки, идущей вдоль  дороги;
4. собирать, коллекционировать: - I pick up rare butterflies all around  the
world.- Я собираю  редких  бабочек  по  всему  миру,-  говорит  американский
энтомолог белорусскому коллеге на международном симпозиуме, и  белорус  лишь
тяжко вздыхает. Он вообще еле вырвался  за  границу;  5.  отхватить,  урвать
(неожиданно, случайно): - I picked up this news from radio just now!-Я узнал
об этой новости только что по радио, да и  то  случайно!-  кричит  в  трубку
журналист "US Today"  своему  редактору;  6.  убирать,  прибирать,  наводить
порядок: - Look at your mess in the room! It's time to pick up,- Посмотри на
бардак  в  своей  комнате!  -  отчитывает  Джона  его  мама.-  Самое   время
прибраться; 7.  арестовать,  хватать,  в  смысле:  забирать  в  полицию  или
каталажку: Police picked this man up for burglary.- Этого типа  схватили  на
грабеже,- говорит Холдуин комиссару; 8. учуять, обнаружить: The  dog  picked
up the fox's smell. Собака учуяла запах лисы; 9. ускорять,  поддавать  газу,
убыстрять: - Please guys, pick up the tempo, you don't have too much  time.-
Ребята, пожалуйста, поторопитесь, у вас не так уж много времени,-  подгоняет
учеников преподаватель; 10. продолжать, вновь стартануть  (после  паузы  или
перерыва): Не picked up the  story  where  he  had  stopped  it  before  the
holiday.- Учитель продолжил  свою  историю  с  того  места,  на  котором  он
остановился до выходных; 11. прибавлять, улучшать: - Don't you thin
   k Jane picked up after summer holiday?  -  Тебе  не  кажется,  что  Джейн
как-то похорошела после каникул?- шепчет на ухо Мику Джон на первом  занятии
нового учебного года; 12. выздоравливать: She picked up  gradually  after  a
long sickness.-Она наконец-то поправилась после долгой болезни.
   pickup  n.  (ударение  на  pick)  1.  легок   в   общении,   особенно   с
противоположным полом, у  нас  в  таких  случаях  о  парнях  говорят  обычно
"бабник", о девушках - "ребятница": - They say this new  comer  is  an  easy
pickup. - Есть слух, что эти новая девчонка в нашей группе легко сходится  с
парнями,-говорит Мик Джону, когда речь заходит о новенькой  студентке  в  их
группе; 2. пикап, т. е. машина.
   piece of cake n. informal раз плюнуть, плевая работа, как дважды  два:  -
Don't worry, this test is a piece of cake.-Да  не  волнуйся  ты,-успокаивает
Джона Мик перед предстоящей контрольнойработой,- этот тест -- что два пальца
об асфальт.
   pig in a poke и. "кот в мешке": - It's a pig in a poke buying!  Don't  do
that! - He покупай кота в мешке! Не делай этого! - отговаривает  Билл  Джона
от покупки по почте участка земли.
   pine n. сосна. Слово вроде бы простое. ан нет.  Как  ни  добивался  я  от
американцев, как же они называют елку, как пихту, а как сосну, так ничего  и
не добился. Все эти дерева для янки  звучат  одинаково  -  "pine".  Так  что
случай, как видите, тот же, что и с ястребом. М-да, с зоологией и  ботаникой
в Америке туго.
   piss off  v.  (груб.)  задирать,  заколебывать,  доставать,  надоесть  до
предела: - I'm pissed off! - Как! Вы! Меня! Уже! Задолбали!
   plastic n. пластиковые деньги, то  бишь  кредитная  карточка.  Американцы
давно уже предпочитают не таскать с собой наличку (пока не приезжают к нам).
   polish the apple v. phr. "прогибаться", подлизываться: - I know why  you.
polish the apple at work so much! Wanna get a day off? - Я знаю,  почему  ты
так сейчас прогибаешься на работе. Хочешь взять отгул?
   pooped out adj. истощенный, выжатый (как лимон), выдохшийся: -  Leave  we
alone, Mick. I' т so pooped out after  this  hard  game.-  Отстань,  Мик.  Я
вообще никакой после сегодняшней нелегкой игры...
   pop up v. внезапно возникать, появляться, выскакивать, как из-под  земли:
Just when Le Pechen thought that everything was OK a new problem popped up.-
И вот когда уже Ле Пешен думал, что все в порядке, на голову свалилась новая
проблема.
   psych out v. phr. 1. вычислять (кого-то): - I  guess,  commish,  you  'II
psych him out  pretty  fast.-Думаю,  комиссар,  вы  его  быстро  вычислите,-
одобряет Холдуин Ле Пешена, когда тот на компьютере  играет  в  игру  "Найди
террориста"  на   первом   (детском)   уровне;   2.   психовать,   срываться
(нервничать): - Don't drive too fast, Mike. I psych out at  the  high  speed
when there's no any need. - He так быстро гони машину, Майк. Я  не  переношу
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 31 32 33 34 35 36 37  38 39 40 41 42 43 44 ... 47
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (31)

Реклама