Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Образование - Голденков М. Весь текст 544.52 Kb

Осторожно HOT DOG! (современный английский)

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 28 29 30 31 32 33 34  35 36 37 38 39 40 41 ... 47
американскими родителями  богохульным.  Но  подростки  все  равно  частенько
восклицают: Jee\ Так для них короче.
   jig v. то же,  что  и  fuck  (т.е.  трахаться),  только  чуть-чуть  более
сглажено.
   jobbing n. мелкая временная подработка.
   job hunting n. поиск работы. Если вместо слова job вставить,  к  примеру,
house или wife, то получится уже  поиск  дома  (не  своего,  естественно,  а
чужого, который вы собираететсь купить или снять),  поиск  жены  (не  своей,
которая ушла или потерялась, а будущей).
   John (the John) мужской туалет.
   John Doc "Пушкин", "дядя Ваня", т.е. кто-то неизвестный: - Who might have
done this? Not you? Who then? John Doe? -- Так кто же это мог  сделать?  Не.
ты? Ну так кто же? Пушкин? - допрашивает  комиссар  Ле  Пешен  медвежатника,
задержанного за взлом сейфа.
   John Hancock/Henry крестик (в смысле: подпись), автограф: - Putyour  John
Hancock down on this paper.-  Поставьте  свои  подписи  (крестики)  на  этой
бумаге.
   Johnny-come lately n. новичок: - Every one over  here  did  not  accepted
East Coast Tigers, this.  Jolmnies-come-lately,  would  beat  Ле  last  year
division winner! - Никто здесь не ожидал, что "Тигры Восточного  Побережья",
эти новички, победят прошлогодних призеров нашего дивизиона!-радостно кричит
комментатор.
   jump  v.  то  же,  что  "to  fuck",  "to  bonk",   только,   естественно,
зашифрованнее и несколько сглаженнее.
   jump at n. откликнуться, быстро отреагировать: Being  in  the  USA  Sasha
jumped  at  the  chance  to  visit  his  friend.-  Будучи  в  Штатах,   Саша
воспользовался шансом навестить своего американского приятеля.
   jump on, jump all over v. phr. наезжать, наскакивать (в смысле: ругаться,
обвинять): - Wha' ever happenedyou always jump on me! --Что бы ни случилось,
вы всегда наскакиваете (обвиняете) на меня!  -  возмущенно  говорит  сержант
Холдуин.
   jump out of the skin v. выпрыгивать (от страха) из собственной кожи (а мы
в таких случаях говорим "душа в пятки ушла"; Джейн рассказывает, как впервые
увидела льва во время поездки по африканской саванне: - 1 was really scared.
Hardly jumped out of my skin.- Я перепугалась. Чуть душа в,пятки не ушла!
   jump the track v.  phr.  informal  перескакивать,  перепрыгивать,  что-то
быстро менять на ходу: John didn 't finish his math homework cause his  mind
kept jumping  the  track  to  think  of  the  new  girl  in  class  that  he
fellfor.-Джон никак не мог закончить делать домашнее задание по  математике,
так как его мысли постоянно переключались на новую девушку в  их  классе,  в
которую Джон втрескался по уши.
   jump the gun v.  phr.  фальшстартануть:  The  runners  were  called  back
because Jonhhey again jumped the gun.- Бегунов вернули  на  старт,  так  как
Джонни фальшстартанул, рванув до выстрела судьи.
   jump through a hoop v. phr. их "сигануть через окно"  -  это  наше  "быть
готовым удавиться, повеситься за компанию": - You are telling  me!  Come  of
fit! I know you jump thru a hoop for Jane! Мик пытается доказать Джону,  что
на Джейн ему плевать, но его друг смеется. над этими словами: - И ты еще мне
говоришь^ Хорош трепаться! Я-то знаю, что ты удавишься из-за  Джейн!  junked
up  adj.  наширявшийся,  обкурившийся.  just  so  adj.  phr.   "осторожно!",
"внимательно!", "не урони!", "так-так!", "так пройдет!": - Just so! Just so!
- Так-так, осторожно! - говорит комиссар Майклу Холдуину, который  тащит  по
лестнице компьютер.
   just what the doctor ordered "то, что доктор прописал".
   К
   keel over v. informal  переворачиваться,  расстраиваться,  расклеиваться,
все вверх дном: - Tlie top of the party was when the boat keeled over and we
turned out in the water.- Но самым высшим моментом на нашей  вечеринке  было
то, когда лодка перевернулась и мы все, в праздничных  костюмах  и  платьях,
оказались в воде,-рассказывает  Мику  и  Джону  Джейн  о  том,  как  они  на
выпускном вечере поплыли в гости к друзьям из соседнего колледжа.
   keep after v. informal повторять, говорить что-то кому-то много  раз:  --
Please, don't make me keep after you to clean  your  room.-  Пожалуйста,  не
заставляй меня по сто раз напоминать тебе убрать свою комнату.
   keep an eye on/keep an eye on ball  v.phr.  быть  внимательным,  следить,
быть в курсе: - Well, you just startednow on play ing football  but  if  you
keep your eye on the ball you will be promoted.- Ты только  начал  играть  в
футбол,- хлопает Мика по плечу тренер, когда видит, что парень раскис  после
того, как не удержал  нападающего  и  команда  пропустила  тачдаун.-  Но  ты
станешь отличным футболистом, если будешь всегда держать ушки на макушке.
   keep  on  v.  продолжать:  Go!  Keep  on  running!  -  Давай   беги!   Не
останавливайся!
   keep one's mouth shut v. phr. хранить молчание, быть немым как рыба.
   keep one's shirt on v. phr. остывать, успокаиваться: На  футбольном  поле
между защитником "тигров" Миком и нападающим "ястребов " Алексом  завязалась
потасовка. Джон оттаскивает разгоряченного друга  и  говорит:  "Well,  Mick,
relax. Keep your shirt on". Это не означает, что Мику нужно надеть  рубашку.
Просто Джон советует другу успокоиться.
   keep the ball rolling  v.  phr.  "не  давать  огню  потухнуть",  т.е.  не
останавливаться, быть в действии: Вечеринка была бы достаточно нудной,  если
бы не Мик с Джоном. They kept ball running at  the  party  by  dancing  with
lampshades on their heads.-Они не давали "огню  потухнуть",  всех  заводили,
отплясывали с абажурами на головах.
   keep up v. 1. то же, что и keep  on;  2.  держаться  на  плаву,  быть  на
Уровне: The  shortage  of  oranges  kept  the  prices  up.-  Из-за  дефицита
апельсинов цены т них держались довольно высокие.
   kick around v. обижать: In a loosing slack John liked sometimes  to  kick
around every one.- В плохом настроении Джон иногда любил всех обижать.
   kick back v. давать взятку, давать на лапу: - OK, man, I'll  do  that  if
you kick back a ten hundreds.- Хорошо, я сделаю это, если вы дадите  мне  на
лапу 500 баксов.
   kickback п. взятка: - We won't do a thing until give a kickback.-  У  нас
ничего не выйдет, пока не дадим кое-кому на лапу...
   kick down v. phi: сбавлять скорость (машины): Gas has gone and Le  Pechen
had to kick the car down to the first gear.- Бензин весь вышел, и  Ле  Пешен
переключил скорость машины с третьей но первую.
   kick it v.phr. отбрасывать (нехорошую привычку  пить,  курить,  принимать
наркотики): - You still smoke? You  should  better  kick  it.-  Ты  все  еще
куришь? Лучше бы тебе это бросить.
   kick off v. 1. удар (первый) по мячу, вводить мяч в игру: John kicked off
and the football  started.-Джон  выбил  мяч  (нанес  первый  удар),  и  матч
начался; 2. начало. Второе значение этого слова - просто начать что-то:  Jim
Morrison kicked off his concert with  a  speech.-Джим  Моррисон  начал  свой
концерт с речи.
   kick oneself v. сожалеть, стыдиться: Johnkicked himself  for  not  having
left home earlier,- he missed the bus.-Джон ругал себя за то, что  не  вышел
из дома раньше: он таки опоздал на автобус.
   kick out v. выставлять (на фиг), уходить, удирать, уезжать: -  Kids  were
so noisy during the show that I had to kick  them  out.-  Дети  в  зале  mак
шумели во время выступления, что я выставил их вон.
   kick over v. 1. заводить (мотор), начинать работу (о механизме):  Holdwin
tried to start the car but the motor didn 't  kick  over.-  Холдуин  пытался
завести машину, но мотор не работал; 2. платить: Black Jack made  every  one
kick over 10 dollars a week.- Черный Джек заставил всех платить  ему  по  10
баксов в неделю; 3. "откинуться'': "Yeah, Billy, Ihad a goodhorse  but  last
Friday it kickedover.-Да, Билли, у меня была хорошая кобыла,  но  в  прошлую
пятницу она откинула копыта...
   kick the bucket v.  phr.  откинуться,  дать  дуба,  окочуриться:  Old  Mr
Jackson kicked the bucket last week.- Старый  мистер  Джексон  дал  дуба  на
прошлой неделе.
   kick up one's heels v. phr. кутить, отрываться, шумно отмечать: After the
match all the class went down  to  town  to  kick  up  their  heels.-  После
победного матча весь класс рванул в город, чтобы отметить это событие.
   kill off v. перебить (в смысле: убить всех): - We killed them off.- Мы их
всех перебили,- докладывает по рации сержант Тимоти своему капитану.
   kid v. подкалывать (шутить): - Are you kidding? - No! No kiddings!  -  Ты
шутишь?- Нет же! Без шуток!
   kiss ass v (так же,  как  и  to  suck  ass,  to  lick  somebody's  boots)
подлизываться, "подмазываться".
   knock it  off  v.  phr.  "прекрати!",  "хорош  нести  чушь!",  "замолчи":
Комиссар Ле Пешен расспрашивает перепуганную женщину, прибежавшую в полицию:
- Итак, вы говорите, что были дома одна, в темноте, как вдруг почувствовали,
что из темноты к вам тянется чья-то  рука.  И,  видя,  как  шутник  сержант,
стоящийу женщины за спиной, протягивает к ней руку, строго бросает сержанту:
- Holdwin! Knock it off! - Холдуин! Прекрати!
   knocked out adj. наширявшийся (наркотиками),  набравшийся  (водки,  вина,
рома, виски, бренди, пива/только надо очень  много  выпить  -  такое  у  них
пиво/): - I can't get this guy.  He  must  be  knocked  out.  Get  him  out!
Комиссар вызывает сержанта  и  кивает  на  только  что  арестованного  типа,
сидящего с отрешенным видом за столом Ле Пешена: - Я вообще не  могу  ничего
понять. Должно быть, парень под газом. Уведи его.
   knock off v. грабить, убивать: - What did he actually do?  -  He  knocked
off  the  Katz  Company.-А  что   он   сделал?-спрашивает   сержант,   уводя
наширявшегося,- Он ограбил "Каи Компани",- отвечает комиссар.
   knut n. дурак.
   L
   lap up v. лакать: The cat was. lapping up the milk.- Кот лакал молоко.
   lay an egg v. phr. их "отложить яйцо" - это наше "выстрелить  в  воздух",
короче, сделать  что-то  несуразное,  не  к  месту,  то,  что  не  произвело
впечатления: John tried to sound wit and broke a joke but his joke  laid  an
egg.-Джон хотел казаться остроумным и отколол шутку,  которая  не  произвела
никакого эффекта.
   lay  in  v.  складировать,  запасать,  придерживать:  Mrs  Hadson   heard
something about the price for sugar should go up and  she  laid  in  hundred
pounds.- Миссис Хадсон слышала про то, что цена на сахар  должна  вроде  как
подскочить, и прикупила сотню фунтов (фантастический сюжет для Америки).
   lay into v. informal 1. атаковать, напасть: The  two  kick  box  fighters
laid into each other as soon as bell rang.- Как только прозвучал  гонг,  два
кикбоксера сошлись; 2. наезжать (в смысле: ругать или  нападать  физически):
The  senator  laid  into  the  President.-  Сенатор   наехал   (в   дебатах,
естественно) на самого президента. Но такое, если честно, редко случается.
   lay off v. 1. отгораживать, придерживать, определять: John laid  off  the
boundaries.-Джон  определил  границы  поля;  2.  увольнять,  освобождать  от
работы: - Then my company finished the contract for producing the fabric and
laid off us, the office staff.- Затем наш  контракт  по  производству  ткани
закончился, и мы, штат офиса, остались без работы; 3. оставлять в  покое:  -
Lay off me, you, bothering bee.- Оставь меня в покое, ты., назойливая  муха!
- возмущенно говорит Мик беспрестанно что-то спрашивающему его Джону.
   lay out v. 1. готовить тело к погребению: The corpse was laid out by  the
undertaker.- Покойника привели в надлежащий для похорон  вид;  2.  вырубить,
уложить наповал: - Then our Nicky laid this fucking guy out  in  the  second
round.- А затем наш Никки нокаутировал и уложил  этого  засранца  во  втором
раунде! 3. планировать: - Listen me up Johnney. I got a  job  laid  out  for
you.- Слушай сюда, Джонни. У меня есть работенка, прямо специально для тебя;
4. определять, уточнять пределы, границы: - Hey, Michael, our boss laid  out
the job for us.- Привет, Майкл,- встречает сержанта Холдуина Ле Пешен,-  тут
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 28 29 30 31 32 33 34  35 36 37 38 39 40 41 ... 47
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (31)

Реклама