Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Образование - Голденков М. Весь текст 544.52 Kb

Осторожно HOT DOG! (современный английский)

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 25 26 27 28 29 30 31  32 33 34 35 36 37 38 ... 47
приближающихся "чарли"  (вьетнамцев),  и,  если  честно,  мое  очко  немного
сжалось ".
   get on v. 1. одеваться, быть в прикиде (в смысле: в модной шмотке): - Get
it on, when you've gone.- Прикинь это на себя,  когда  уйдешь,-  поет  лидер
очень популярной в начале семидесятых группы "Т. Rex" Марк Болан,-  на  хите
"Get it on " 1971 года; 2. планировать  что-то:  -  I  have  no  idea  about
visiting our friend. I got a big weekend on.-Даже и не представляю, смогу ли
я посетить нашего друга, у меня большие планы на этот уик-энд, - говорит Мик
Джону во время обсуждения времени посещения их больного товарища Боба.
   get out v. убираться, уходить, сваливать: - Hands up! Get out of the car!
- Руки вверх! Выходи из машины!  -  комиссар  Ле  Пешен  и  сержант  Холдуин
наставили револьверы на угонщика автомобиля.
   get somebody v. 1. убивать (насиловать) кого-нибудь: -I got  this  mother
fucker.- Я убил этого  ублюдка,-  бросил  Билл  обступившим  его  горожанам,
оповещая тем самым, что время страха  и  беспредела  прошло.  (Нет,  это  не
Фенимор Купер, все примеры я сам сочиняю.); 2. ловить кого-либо,  заставать,
обретать  (найти  любимую,  например):  -   Got   you!-Попалась!   -радостно
выкрикивает Энди, застукав свою жену с другим. Почему радостно? Видимо,  ему
выгодно получить развод. - I love you since you got me.- Я люблю тебя с  тех
пор, как ты меня нашел,- говорит Джейн Мику, и он старается этому верить.
   ghosting n. слово ghosting не нужно путать с "привидением".  Го-стинг-это
значит работать за кого-то, оставаясь в тени, призраком.  В  свое  время  на
гостинге сильно погорела американская  группа  "Нилли-Ванилли",  которая  не
только пела под фанеру, так еще и не под свою фанеру.
   G.I.  рядовой  U.S.Armed  Force  (сокращение  от  "Government  Issue"   -
государственный выпендрежник - так американский народ прозвал своих солдат).
   gimmi/gimme от "give me": - Take this bottle away. Gimme just  a  regular
water.- Убери эту бутылку! Дай мне обычной воды,- просит  сержанта  комиссар
Ле Пешен, возвращая Холдуину бутылку с содовой.
   giveaway n. 1. ясно, как перец: - It is a giveaway  who  is  gonna  be  a
winner.- Это уже ясное дело, кто победит,- горько усмехается Джейн, стоя  за
кулисами зала, где проходит конкурс красоты, и намекая Мику, что  шоу  "Мисс
Массачусетс" насквозь прогнило; 2. распродажа по сниженным ценам: - Let's go
to the Main Street, there's a  big  giveaway  over  there.-Давай  пойдем  на
Мэйн-cmpum, сегодня там большая распродажа.
   give away v. 1. дарить: - I have some  just  now  born  kittens  to  give
away.- У меня появилось несколько котят - только что родились, и я собираюсь
их раздарить; 2. выдавать (секрет): Jane said she didn't care about Mick but
her blushing cheeks gave her away.- Джейн сказала, что ей наплевать на Мика,
но вспыхнувшие краской щеки выдали .девушку.
   give oneself away v. расколоться, выдать себя чем-либо: - The thief  gave
himself away by spending this money, stupid log.- Этот вор выдал  себя  тем,
что стал тратить деньги, вот придурок,- ухмыляясь, говорит комиссар, хоть  в
этом заслуга не его, а бдительного бухгалтера, позвонившего  в  полицию:  он
узнал банкноты по номерам.-Джон! Директор вызывает тебя на ковер за то,  что
ты ругнулся на последнем футбольном матче! -прыская от  смеха,  говорит  Мик
своему другу. Но тот лишь усмехается в ответ: - You again gave yourself away
by giggling.- Ты опять выдан себя хихиканьем.
   give oneself up v. сдаваться (добровольно): Сержант Майкл Холдуин говорит
своему боссу и хорошему приятелю комиссару Ле Пешену (видимо,  затем,  чтобы
тот не очень уж радовался): -Да, сэр. самые удачные и стремительно раскрытые
дела - это when some one gives oneself up. Он говорит  о  явке  с  повинной.
Комиссар  лишь  косо  поглядывает  на  обидчика:  Майклу  он  прощает  любые
подколки.
   give oneself up to v. уходить во что-то с головой, предаваться чему-либо:
John came inside from the damn cold and gave himself up  to  the  warm  room
pleasure. -Джон зашел в дом из треклятой уличной холодрыги и с удовольствием
отдался теплу.- My dad at his 17 was a hippy, a real rolling stone,- говорит
Мик о ранней юности своего фазера.- Не gave away himself up  to  a  life  of
wandering . together with his rock ban.- Мой предок в семнадцать был  xunnu,
настоящим перекати-полем. Он бродяжничал вместе с местной рок-группой.
   give one's right arm v. отдать многое за то,  чтобы  увидеть  что-то  или
быть где-нибудь: -Да,- вздыхает Джон.-1 would give my right arm to  be  able
to live those years, что означает: - Я многое бы отдал, чтобы  пожить  в  те
времена.
   give out v. 1. выдавать (раскрывать,  предавать,  разбалтывать):  -  Mary
gave out that Тот and she are gonna marry.- Мэри выдала,  что  они  с  Томом
собираются пожениться,- говорит ковбой Билл  Джону:  2.  выдавать,  издавать
(крик, вопль): Timothy gave out a yell when he saw  what  the  soldiers  did
with their Ml 6  rifles...-  Тимоти  издал  вопль,  когда  увидел,  как  его
солдатики собирают Ml 6; 3. раздать; 4. развалить; 5. закончить или уйти; 6.
(воен.) "отставить!", "свободен!"; говорится, когда кто-то что-то делает  не
так и на него орут, чтобы он больше за это не брался.
   give up v. 1. уступать: Mick got the ball in his hands and didn't give it
up. - Мик завладел мячом и не уступил  его  сопернику;  2.  останавливаться,
прекращать что-то делать: They gave up  smoking.-  Они  бросили  курить;  3.
обламываться, переставать надеяться, ждать, любить, верить...: Не was  given
up by the doctors, but rode. out successfully.- Хоть врачи  и  поставили  на
нем крест, парень успешно выкарабкался из болезней после аварии.
   give up the ghost v.  phr.  испускать  дух,  отбрасывать  копыта  -  если
касается людей; заглохнуть, встать, остановиться - если речь  о  механизмах:
The old Rob gave up the ghost.- Старина Роб  отдал  Богу  душу.  The  engine
turned over a few times  and  gave  up  the  ghost.-  Мomop  сделал  парочку
оборотов и заглох.
   give up  the  ship  v.  phr.  сдать  корабль,  прекратить  сопротивление,
сломаться (полный облом), слить игру: - OK, boys, everything  is  OK!  Don't
give up the ship! - Все нормально, мальчики,  все  хорошо!  Только  не  надо
сдаваться! - подбадривает тренер своих хоккеистов после проигранного первого
периода.
   give way v. 1. возвращаться: - German troops were giving way  before  our
cannon   fire.-   Немецкие    войска    отступали    перед    огнем    наших
пушек.-рассказывает дедушка Мика о своем участии во Второй мировой войне; 2.
освобождать, очищать/ -  Please  give  way  before  the  door.-  Пожалуйста,
освободите место перед дверью, а то она не откроется,- говорит Джейн  своему
племяннику и его соседскому приятелю, которые  устроили  игру  в  комнате  и
забаррикадировали дверь игрушками; 3. терять контроль, терять  терпение  или
присутствия духа: Although she was very frightened  she  didn  't  give  way
during the flood.- Во время наводнения она хоть и была ужасно напугана,  тем
не менее не теряла присутствия духа; 3. уступать: Mick and John kept  asking
Jane's mother if Jane could go with them and the woman  finally  gave  way.-
Мик и Джон все время уговаривали маму Джейн отпустить дочь вместе с ними  и,
в конце концов женщина сдалась; 4. разрушаться, падать,  рушиться:  The  dam
gave way.- И плотина рухнула.
   gloss over v. замять, утрясти: John broke the  vase  and  Mick  tried  to
gloss it over by saying it wouldn't cost much to get it  fixed.-Джон  разбил
вазу, балуясь на уроке, а Мик пытался замять это дело: говорил, что  склеить
ее будет недорого.
   go about v. 1. быть занятым чем-то:  -  I  am  going  about  my  homework
tonight.- Я сегодня вечером занята, буду учить уроки,- отвечает  Джейн  Мику
на его предложение рвануть на дискотеку;  2.  переезжать,  передвигаться  от
одного места к другому  или  распространять  что-то  от  одного  человека  к
другому: Не  usually  goes  about  telling  untrue  stories.-  Он  постоянно
рассказывает всем всякую неправду; 3. гулять, дружить или ходить вместе: - /
don't want you to go about with Bob. - Яне хочу, чтобы  ты  водился  с  этим
Бобом, - грозно говорит мама Мика.
   go ahead v. начинать что-то: - Go ahead. - Поехали,- говорит комиссар  Ле
Пешен сержанту Холдуину, садясь в машину.- May I ask you a question? - Можно
задать  вопрос?  --  спрашивает  новобранец.-  Go  ahead.  -Валяй,-разрешает
сержант. The teacher told the students not to write on the copy book yet but
Mick went ahead already.-  Учитель  сказал  студентам  ничего  не  писать  в
тетрадях, но Мик уже начал.
   go after v. следовать, выполнять, постараться сделать: - First  read  the
instruction and then go after it.- Прежде прочитайте инструкцию, а потом уже
приступайте к работе,- говорит ковбои Билл своим друзьям, пытающимся завести
с ходу новый трактор.
   go along v. 1. на ходу, во время движения, по  пути,  по  мере  движения:
Bill made up the story as  he  went  along.-  Билл  прямо  на  ходу  сочинял
историю; 2. идти вместе, сопровождать, за компанию:  Jane  went  along  with
them to Mick's house,-Джейн шла вместе с ними к  дому  Мика.  Johnjust  went
along for the ride to the ball game. But he was not  going  to  play.-  Джон
просто за компанию поехал с ними на игру, а вообще он играть  не  собирался;
3. следовать, повторять: - When one gas station lifts  the  gas  prices  the
others go along.- Как только на одной заправочной станции поднимут  цены  на
бензин, то сразу же  и  другие  не  отстают,-  недовольно  ворчит  комиссар,
заплатив за заправку на десять центов больше. 4. соглашаться: -  Jane  is  a
nice girl. - I'll go  along  with  that.-  Джейн  красивая,-  говорит  Мик.-
Пожалуй, да,- соглашается Джон.
   go ape v. phr. дуреть, с ума сходить: Jane did go ape over the new  car.-
Увидев новую машину, Джейн чуть не сошла с ума (от радости).
   go broke v. разоряться, прогорать: The company went broke  cause  no  one
did buy its production.- Компания прогорела, разорилась, потому что никто не
покупал ее продукцию.
   go for broke v. phr. рисковать всем, идти ва-банк: - Aha, I see our  boys
have nothing to loose  so  they're  gonna  go  for  broke.-  Ага,-  радостно
соображает комиссар Ле Пешен,- похоже, что нашим мальчикам уже нечего терять
и они идут ва-банк.
   go Dutch v. phr. "по-голландски" - это означает, что на вечеринке  каждый
платит за себя (см.  "dutch  treat").  Нет,  все-таки  не  любят  американцы
голландцев. По крайней мере считают их, видимо,  жадными  и  прижимистыми  и
хотят доказать всему миру, что  самые  плохие  черты  характера  американцам
"завезли" из Европы. А ведь голландцы по дешевке продали им Лонг-Айленд,  на
котором покоится столица мира - Нью-Йорк.
   go-go adj. informal активный или даже  суперактивный,  живой:  -  I  love
Paul, he is so... so... lie is just a go-go kind of guy as  we  are  either.
Мик рассказывает Джону про своего нового друга Пола, с которым  он  собирает
рок-группу: -  Мне  нравится  Пол.  Он  такой...  такой...  ну,  короче,  он
сумасшедший заяц, как и мы с тобой.
   go   over   v.    1.    пересматривать,    перечитывать,    передумывать,
переобмозговывать: The officer went over the list and  found  John's  name.-
Служащий вновь пересмотрел список и нашел-таки в нем имя  Джона;  2.  опять,
вновь: - Please make sure what do you want on Earth! We painted this fucking
cabin once. then we went over it again.- Пожалуйста,  определитесь  в  конце
концов, чего же вы, блин, хотите! Мы уже один  раз  покрасили  эту  хреновую
халупу, потом перекрасили по-новому! - не выдерживает Джон после  того,  как
молодая  женщина-бизнесмен,  нанявшая  их  на  летнее   время   подработать,
заявляет, что домик, который они с Миком уже красили два раза,  оказывается,
нужно перекрашивать в  третий  раз.  Очень  типичная,  кстати,  картина  для
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 25 26 27 28 29 30 31  32 33 34 35 36 37 38 ... 47
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (31)

Реклама