"Тигров" лишился своей тренерской лицензии и ушел из команды; 4. начинать: -
OK, boys, let's take up!- Ну хорошо, мальчики, давай начнем! - говорит новый
тренер "Тигров" перед тренировкой; 5. укорачивать, подтягивать: - The tailor
suggested me to take up the legs of the trousers.- Закройщик посоветовал мне
чуть укоротить длину брюк,-говорит Мик, демонстрируя свой выпускной костюм.-
Take up the slack on the rope, idiot! - Подтяни канат, идиот! - кричит один
альпинист другому. Ну, если честно, то лично я бы в горы с американским
альпинистом не пошел бы. Уж очень они большие индивидуалисты, а в горах с
такими трудно, там нужно действовать дружной командой, помогать и выручать;
6. взять, брать, принимать, воспринимать чей-то совет, внимать просьбе: -
Well, alright, I'll take you up on your offer to drive me back.- Ну хорошо,
я принимаю ваше предложение отвезти меня назад,- любезно соглашается с
комиссаром Холдуин, разбивший свою машину.
talk back v. огрызаться: - So many times I told you, never talk back to
Ivon. - Сколько раз я тебе говорил, никогда не заводись с Айвоном.
talk down v. 1. переговаривать (заговаривать, заглушать): - Ты знаешь,
препод - самый настоящий фанат английской и американской литературы. Любит
говорить, а не слушать. But I talked him down.- Ну, а я его переговорил; 2.
задолбать, т.е. говорить долго и нудно о том, что и так все знают: - Главное
- подавать команды на пеленгование. Потому что команды на пеленгование - это
главное...,- чеканит майор шаги перед строем, а сосед Тимоти, закатывая
глаза, шепчет Тимпсону на ухо: - Gosh, he talked me down!-Боже, как он
занудил!
talk into v. убеждать, уговаривать: - Shit! - Билл недовольно
поворачивается к Джону.- You talked me into coming here. Now get me out! -
Черт! Ты меня уговорил прийти сюда. Теперь уводи!
talk out v. высказываться: Комиссар Ле Пешен допрашивает преступника и
через каждое слово перебивает его, задает наводящие вопросы, пытаясь тем
самым уличить парня во лжи. Сержант Майкл сидит на краю стола и наблюдает.
Он ничего не понимает из сбивчивого допроса.- Слушайте, босс,- говорит
Холдуин.- What about just to let him talk out? - А что если просто дать ему
высказаться?
tell off v. отбрить, в смысле: отругать кого-то, отчитать: - Don't you
want to say the boss told you off?- He хочешь ли ты сказать, что наш босс
тебя отбрил? - улыбается сержант Холдуин, встречая мрачного комиссара Ле
Пешена.
tell it to Sweeny, tell your story to marines "хорош лапшу на уши
вешать", "расскажи это кому-нибудь другому".
there's no sun shine come through one's ass "свет клином на нем (ней) не
сошелся": - Stop missing her so hard! There's no sun shine come through her
ass! -Да прекрати же ты так по ней тосковать! Свет клином на ней не сошелся.
(А дословно: "Солнце через ее задницу не светит".)
the score n. правда, соль (в смысле: суть): Not every one knows the score
of this story.- Далеко не каждый знает правду во всей этой истории.
think over v. обмозговывать: - It is very serious proposal. I should
think it over.- Это серьезно,- чешет затылок Мик, когда ему предложили на
каникулах поехать в Мексику, заняться чуть-чуть контрабандой сигарет, но
зато за месяц заработать тысячу долларов. - Я должен все это обмозговать.
think piece n. 1. мозги, извилины, серое вещество, короче, то. чем
собрался "мозговать" Мик, раздумывая над предложением пронырливого
колледжского дружка Дага: - O'kay, o'kay,- отвечает Даг,-think it over, man.
Guess you got bright think piece, -О'кей, о'кей, обмозгуй, приятель. Думаю,
что извилины у тебя нормальные,- подталкивает Мика Даг; 2. еще think piece
может означать какую-нибудь телевизионную передачу или газетную статью,
вызвавшую дискуссию, заставившую думать, переживать.
think up v. придумать, додуматься, найти решение: - I tought up a
coolplan.-Ятут додумался до одного классного плана.-говорит сержант Холдуин
комиссару Ле Пешену по поводу операции заманивания торговцев наркотиками в
ловушку.
throw a curve v. phr. подставлять, предавать: - Fuck you! You threw me a
curve! - Вашу мать! - кричит по рации Тимоти Тимпсон, попав под сильный
огонь "чарли".- Вы меня подставили!".
throw to the wolves v. phr. то же, что и "throw a curve". Сержант Тимпсон
мог бы с успехом (если это, конечно, помогло- бы) сказать: - You threw me to
the wolves! - Вы бросили меня в самое пекло!
throw up v. рвать, тошнить.
throw up one's hands v. phr. опускать руки, сдаваться: Сержант хоть и
попал в засаду к "чарли", но he didn 't throw up his hands и с честью вышел
из боя.
thru американское написание предлога "through".
tie down v. задерживать, не давать, удерживать кого-то от чего-то (на ваш
взгляд, нехорошего или'несвоевременного): - Unfortunately I can't go with
you. My sick little brother ties me down.- К сожалению, я не могу поехать с
вами,- говорит Джейн Мику на его предложение провести уик-энд за городом,-
мой больной младший братишка привязал меня на эти выходные к дому.
tie. in v. связаться, иметь отношение, завязываться (в смысле отношений);
часто употребляется вместе с with: The teacher sometimes gives compositions
that tie in with things we are studying in the other classes.- Иногда
учитель объясняет материал, имеющий отношение к тому, что мы учили на других
уроках.
tied to the mother's apron strings "держаться за материнскую юбку", т.е.
зависеть от матери, будучи уже взрослым.
tie one's hand v. phr."повязать по рукам и ногам", т. е. мешать, не дать
шанса: - My hands are tied. I can do nothing,- Меня повязали порукам и
ногам, я ничего не могу сделать,- жалуется сержанту Холдуину комиссар Ле
Пешен после решения руководства лишить его права заниматься делом о
расследовании ограбления банка.
tie up v. 1. останавливать, перекрывать, заблокировывать: - The traffic
jammed! Three trucks crash tied up all traffic in the East Side 73! - Здесь
авария! - кричит сержант Холдуин в рацию,- три грузовика столкнулись и
перекрыли все движение! 2. привязывать, в смысле отнять почти все время: -
This fucking meeting at the boss tied me up until seven! - Это чертово
собрание у босса в кабинете продержало меня аж до семи! - говорит в трубку
своей девушке сержант Холдуин; 3. вступить куда-либо, связаться с кем-либо:
- We decided to tie up with this company to support our show.- Мы решили
завязать контакт с этой компанией, чтобы хоть как-то поддержать наше шоу; 4.
ограничивать, предохранять: - My money is tied up in Switzland.- Мои деньги
надежно хранятся в швейцарском банке; 5. заканчивать, завершать: - Well,
boys, I think the talk is tied up let's start doing things.-Ладно, ребятки,
на этом завяжем наши разговоры, и давайте все займемся делом,- говорит
главарь шайки налетчиков на ювелирные магазины.
time off п. выходные: - I'm free right now. I have a time off. - Я
абсолютно свободен. У меня сейчас выходной.
to a man adv. phr: без исключения, единогласно: Every one voted to a man
to elect new leader.- Все единогласно проголосовали за избрание нового
лидера.
to and fro adv. phr. взад-вперед, туда-сюда: Mick pushed Jane in the
cawing and she went to and fro.- Мик схватил в танце Джейн, и она
задвигалась взад-вперед. John walked to and fro as waiting for Mick phone
call.- Ожидая звонка от Мика, Джон ходил по комнате из угла в угол.
to а Т adv. phr. до мелочей, до основания, совершенно, скрупулезно,
чики-пики: - Her name is Judy but her nickname Darky suited her to a T.- Ее
зовут Джуди,- говорит Джон Мику о своей новой знакомой,- но ее кличка
Чернушка как нельзя лучше ей подходит.
to-be adj. вот-вот, почти уже: Everybody knows Jane is your
bride-to-be.-Да все у же давно знают, что Джейн твоя без минуты невеста.
to boot adv. в дополнение, вдобавок: - Johnney not only got fifty dollars
but they bought him a snack to boot.-Джонни не только заработал 50 долларов,
но вдобавок его еще бесплатно накормили,- говорит Джейн Мику о том, как
удачно крутанулся Джон.
to date adj. adv. phr. до сегодняшнего дня, до настоящего времени: - То
date ten students have been accepted into the school. - К настоящему моменту
десять человек уже зачислены в школу,- говорит ректор на собрании.
to death adv. phr. informal до упора, до предела: - You scaredme to
death.- Ты напугал меня до смерти,- еле переводит дыхание Джейн, когда
страшные шаги за деревьями оказались шагами ее бой-френда Мика. His story
bored me to death.- Его рассказ утомил меня до смерти.
Tom, Dick, and Harry и. phr. люди, народ. Видимо, тот, кто придумал эту
идиому, считал, что Том, Дик и Харри - самые популярные в народе имена: It
is very old joke and you told it to every Tom, Dick and Harry.- Это старая
шутка, а ты рассказываешь ее чуть ли не каждому.
tone down v. тоном потише, понизить голос, поубавить громкость или свет,
снизить цену, "говори тише", "не так громко", "нельзя ли потише", а громче
нельзя? (с иронией, естественно): - Please tone down TV.- Пожалуйста, сделай
потише,- просит Мика его мама.- I wanna make bright colors toned down.- Я бы
хотела, чтобы цвета были не такими яркими,- говорит заказчица представителю
швейной фабрики. - We'd like to tone down high pay for transportation. - Мы
бы хотели немного снизить расценки за транспортировку груза,- говорит один
торговый представитель другому.
to no avail/of no avail adv. phr. без пользы, без всякого эффекта, ноль
эмоций: - 1 think your practice was of no avail.- Вижу, что твоя практика
прошла без пользы, - говорит учитель Джону, когда 'тот, несмотря на
дополнительные занятия по физике, так и не смог исправить свою тройку.
top banana n. informal босс, начальник, шишка, главарь: - Who is the top
banana in this outfit?- Полицейские врываются на подпольную сходку мафии,
укладывают всех на пол, а комиссар Ле Пешен спрашивает грозным голосом; - А
ну, кто главарь этой шайки?
to scale adv. phr. в тех же пропорциях, точно по форме, но не обязательно
по размеру: Mick drew the map of the island to scale, making one inch stands
for three miles.- Мик сделал карту острова точно в пропорциях: один дюйм на
три мили.
toss off v. 1. осушить, заглотнуть, быстро выпить: Cowboy Billy tossed
off three drinks and left the saloon. - Ковбой Билл осушил три стаканчика и
покинул салун; 2. "отмочить корку", прикалываться, юморить, легко и
непринужденно говорить, болтать, работать языком: - Mick is a wit guy.
During the party he tossed off smart remarks.- Мик действительно очень
остроумный парень,- говорит своей подруге Джейн,- в течение всего вечера он
такое отмачивал и классно прикалывался.
to the bone adv. phr. "до костей" по-американски - это до изнеможения, в
доску, вусмерть: Комиссар Ле Пешен откидывается на стуле и в изнеможении
говорит: - Enough! I am exhausted! I've worked my fingers to the bones!-Все!
Достаточно! Я устал! Я стер пальцы до костей! - и комиссар отодвигает в
сторону машинку, на которой печатал отчет о проделанной работе.
tough cat п. котяра, плейбой, казанова, короче, тот, кто может быстро
охмурить пусть и не всех, но многих женщин.
tripped out adj. informal околпаченный, тормознутын, шизанутый,
отключенный: What didу ah telling me yesterday? I could not dig it cause you
sounded too tripped out.- Что ты мне вчера .говорил? Я ничего не понял. Ты
был какой-то отмороженный.
tug of war п. перетягивание каната: "It's a tug of war..." - пел Пол
Маккартни в песне "Перетягивание каната" ("Tug of War") из одноименного
альбома 1982 года, посвященного Джону Леннону, дружба с который оборвалась