сразу после распада "Битлз". В этой песне Пол намекал на бесполезное и
глупое соперничество между ним и Джоном все 10 лет после распада "Битлз",
вплоть до гибели Джона Леннона 8 декабря 1980 года.
tune up v. подходить, подстраивать, настраивать (и не только музыкальный
инструмент): Paul tuned up his guitar. - Пол настроил гитару.
turn in v. ложиться спать, идти на боковую: - OK, boys, I'm pretty tired
today so gonna turn in right now.- Ну ладно, ребята, сегодня я прилично
устал, так что пойду прилягу.
turn off v. 1. выключать: - Turn the music off! - Выключи же свою музыку!
- кричит бабушка внуку: магнитофон орет на весь дом; 2. переходить, уходить,
менять: - Well, Michael, turn off the highway at exit 7. - Так, Майкл,-
говорит по рации комиссар Ле Пешен своему напарнику,- выходи со скоростного
шоссе по седьмому пути"; 3. надоедать, задрать, достать кого-либо своей
тупизной, своим поведением или же внешним видом: - I ain't gonna explain to
you anything any more! You turned off! - Я тебе больше ничего не буду
объяснять! Ты меня. уже достал! Понял? - кричит комиссар на Холдуина.
turn on v. 1. включать: - Turn on the light.- Включи свет,- просит Джейн
Мика; 2. становиться, делаться, подключаться, но уже не касательно
электроприборов, как в первом случае, а самому: - Please do that, Jane. I
know you can turn on the charm with men.- Пожалуйста, сделай то, что я тебя
прошу,-уговаривает Мик Джейн подлизаться к новому преподавателю по
литературе, чтобы он отпустил их с лекции,-я же знаю, какой очаровательной
ты можешь быть с мужчинами"; 3. проявлять большой интерес, испытывать
огромное удовольствие, тащиться: -The "Doors" music always turns me on.- Я
всегда балдею под "Доорз",- говорит Джон, протягивая сигарету с марихуаной
Мику, когда оба выпендрежа ради пробуют этот легкий наркотик под
наркотичес-ки-завораживающий вокал Джима Моррисона ; 4. вовлекать,
познакомить с чем-либо: - Paul turned me on to smoking this and I' ve been
feeling great! - Это Пол приучил меня,- говорит Джон, кивая на сигарету
марихуаны,- и я себя действительно ощущаю классно; 5. нападать, атаковать: -
Everything is O'kay, seargent. I only worry about charlies would turn on
us.- If they turn on we would turn them off... - Все нормально,- капитан
Макнэйл осматривает разбитый солдатами Тимоти Тимпсона лагерь на полянке
среди джунглей,-я вот только волнуюсь, как бы эти "чарли "(вьетконговцы) не
напали на нас. - Как нападут, так и отпадут, " - усмехается сержант Тимпсон.
И верно. Его лагерь надежно охраняется и хорошо защищен.
turn one's head v. phr. "крыша поехала": - The first more or less pretty
girl Paul sees turnes his head.- Как только появляется более-менее
симпатичная деваха, у Паши едет крыша,- смеется Эндрю, рассказывая своим
друзьям Мику и Джону про друга по музыкальному колледжу.
turn one's stomach v. phr. тошнить от кого-то или чего-то: - Will you
lake away this fucking cigar. It turns my stomach.- He мог бы ты выбросить
эти дурацкие сигары? Меня от их запаха прямо воротит,- говорит сержант
Холдуин.
turn out v. 1. уходить (самому или кого-то), исчезать: - Then ту boss
turned me out of the office. - Затем мой босс выставил меня вон из
офиса,-рассказывает Билл про начало своей трудовой деятельности ; 2.
выворачивать: Looking for the key he turned out his pockets.- В поисках
ключа он вывернул все свой карманы; 3. делать: - This printing machine turns
out thousand books an hour.- Этот принт распечатывает тысячу книг в час,-
говорит миловидная брюнетка, рекламируя продукцию своей (естественно!)
компании; 4. вставать, просыпаться: - It is the Army. guys. Now you gotta
turn out early every day.- Это армия, ребята,- объясняет новобранцам сержант
морской пехоты Тимоти Тимпсон,- теперь вы каждый день будете вставать очень
рано; 5. оказаться, получиться: These awful steps turned out to be a small
dog. - Этот ужасный топот, раздававшийся в темноте парка, вызывала всего
лишь маленькая собачка, бегающая неподалеку; 6. пойти посмотреть: - Every
one in the city seems to turn out for the show! - Кажется, что все жители
города пришли на это шоу! - радостно кричит телеведущий, обозревая
праздничное шоу, устроенное одним из кандидатов в президенты во время
предвыборной кампании; 7. выключать: - You better turn out the light.- Тебе
бы лучше выключить свет,- говорит Джейн, когда они с Миком целуются в его
комнате при ярком свете лампы.
turn over v. 1. переворачивать, вращать, вертеть, катать: - Turn over the
page! - Переверните страницу! 2. подумать, обмозговать: Не turned the
problem over/or two days.- Он обдумывал проблему два дня; 3. передавать в
пользование, отдавать: - I turned my library books over to the librarian.- Я
отдал свои библиотечные книги библиотекарю; 4. Заводиться (о моторе): - The
engine doesn't turn over! - Мотор не заводится! - чертыхается сержант
Холдуин, пытаясь быстро завести машину; 5. перепродавать: - We turned over
12,000$ worth of skiing equipment only in December and January.- Хозяин
горнолыжного магазина в Калгари, столице Олимпийских Игр 1988 года,
хвастается: - Мы "наварили " 12 000 долларов только за декабрь и январь,
перепродав лыжное снаряжение после того, как закупили его в Австрии.
turn thumbs down v. phr. поворачивать большой палец вниз (помните, этот
жест был еще у римлян), выражать несогласие: - Well, as I thought the boss
turned thumbs down on our plan.- М-да,-разочарованный комиссар Ле Пешен
выходит из кабинета босса и обращается к сержанту Холдуину,- как я и думал,
шеф не дал добро на наш план.
two bits n. двадцать пять центов, четверть доллара.
two-time v. завести "лямур-тужур" со случайной девушкой или,
соответственно, с парнем и скрывать это от своего друга либо подруги.
Двоеженством такую ситуацию не назовешь, но... происходит что-то в этом
роде: - You know this fucking Joan, this easy dig, pickup girl? Last year
she's been two-timing me with Ed.- Ты знаешь эту девчонку, эту Джоан, эту
подлую ребятницу? В прошлом году она водила меня за нос, гуляла еще и с
Эдом,- рассказывает Джон Мику о своих неудачах.
U
U прописная облегченная форма от "you". Думаю, что примеров можно
привести так же много, как и на "you".
ugly duckling n. "гадкий утенок", то есть ребенок (или не ребенок),
ничего из себя не представляющий внешне или даже некрасивый, выросший затем
в красивого человека. Появлению этой американской идиомы способствовал
великий датский сказочник Ханс Христиан Андерсен, написавший одноименную
сказку. И афоризм "гадкий утенок" запал в душу не только европейцев, но и
американцев.
under a cloud adj. phr. 1. под подозрением: - This guy is under a cloud
recently. - Этот парень в настоящее время под подозрением,- говорит Ле
Пешен, когда речь заходит о предполагаемых участниках ограбления; 2. как в
воду опущенный: Paul has been under a cloud since his cat's gone. - С тех
пор, как кот удрал из дома, Пол очень горюет.
under age adj. phr. слишком молодой, малолетка, несовершеннолетний: -
They did not permit me then to join Life Saving Course cause I was under
age.- Меня не взяли тогда на курсы выживания из-за того, чтоя был
несовершеннолетний,-рассказывает Джон Мику дела прошлого года.
under one's steam adv. phr. собственными силами: The task was not easy at
all but John finished that under his own steam. - Задачка была не из легких,
но Джон справился своими силами.
under the thumb adj. phr.: - Under my thumb the sweetest girl in the
world...- Уменя под каблуком - самая красивая в мире девушка...- так-пели
"Роллинг Стоунз" в 1965 году (песня "Under My Thumb"). На советских
пластинках, что появились ближе к концу семидесятых, она была переведена как
"Всецело в моих руках", что, несомненно, очень лирично звучит, но надо было
бы перевести "Под моим каблуком", что звучит, конечно же, грубее, но точнее.
under the hammer adv. с молотка, быть проданным с аукциона: Paul was
pretty sad when they told him that his old bass guitar went under the
hammer.-Пол (надо полагать, Маккартни) был сильно расстроен, узнав, что его
старая бас-гитара пошла с молотка.
under the sun adj., adv. " под солнцем", в мире, на свете.
under wraps adj., adv. под запретом, за печатью, "на полке", "под
сукном", т.е. что-то, отложенное до поры до времени или убранное с глаз
долой: - Guys say we got a new player but the coach keeps him under wraps
until the game with the Hawks.- Ребята говорят, что у нас новый игрок, но
тренер держит это в тайне до игры с "ястребами",- делится Джон последними
сплетнями с Миком.
until hell freezes over adv. phr. навсегда, "до скончания веков", до тех
пор, пока рак на горе не свистнет (не путать с "when the hell freezes
over").
up against it adj. phr. informal в тупике, приперт к стене, без выхода, в
засаде, короче, в трудной ситуации: - We are up against it because Paul got
a cold and lost his voice:- Мы в тупике,- заявляет басист ударнику группы,-
Паша простудился и не может петь... Паша, он же Поль, это их вокалист, как
вы уже догадались.
up for grabs adj. phr. вакантный, свободный: When the coach moved out of
the city his place was up for grabs.- После того, как тренер "Тигров
Восточного Побережья "уехал из города, его место оставалось вакантным.
up front п. руководящее звено фирмы: Finally he made it up front.- В
конце концов он стал членом руководства фирмы.
up front adj. открытый, искренний, честный: Talking to John Mick was
completely up front about why she didn 'I want to see him any more.- В
разговоре с Джоном Мик был предельно откровенен, объясняя, почему Джейн
больше не хочет с ним встречаться.
up the creek/up the creek without a paddle adj. phr. informal глубоко в
заднице, т.е. в таком дерьме, что и не выбраться: - Now, Mike, if the car
ran out of gas in the middle of this fucking desert, we and you especially,
would be up the creek without paddle! - Ну, а теперь, Майк, если бензин
кончится прямо посередине этой проклятой пустыни, то мы, и особенно ты,
будем в глубокой заднице'- говорит комиссар Ле Пешен своему помощнику
сержанту Холдуину в то время, когда они едут к мексиканской границе, до
которой еще далеко, а бензин на исходе.
uptight adj. взвинченный, возбужденный, неравнодушный к чему-то, как
подстреленный, некой мухой укушенный, по голове чем-то стукнутый: - Why are
you so uptight about getting this position? - И чего ты так дрожишь за это
место?
up to par/up to scratch/up to the mark/up to snuff informal хорошо,
отлично, как всегда (т. е. в хорошем состоянии, здоров): - Your live was not
up to par tonight. Are you stoned?- Твой концерт ceгодня немножко не в дугу:
Ты, наверное, обкурился,-говорит музыкант своему коллеге по року.- Nicky is
training for the fight but he is not up to scratch yet.- Никки усиленно
готовится к предстоящему бою, но все еще не в форме,- говорит журналистам на
пресс-конференции тренер известного боксера.- I got a cold and don't feel up
to the mark.-Я простыл и хреново себя чувствую,- отвечает ковбой Билл другу
Джону на вопрос, пойдет ли он разгребать навоз.
use one's noodle или use one's head/bean v., phr. шевелить мозгами либо
извилинами, короче - думать: - Well, alright, situation is neat. We all
gotta use our beans to find a way out.- Хорошо. Значит, так: ситуация
складывается клевая. Мы должны все хорошенечко обмозговать.
use up v. 1. тратить все без остатка, использовать (заносить, затереть,