sure thing n. очевидное (и вероятное), ясное, как день: - Don't you think
that we' re really gonna lose the game! - That's a sure thing! - Ты думаешь,
что мы продуем?-спрашивает Джон Мика по поводу предстоящего матча с сильным
соперником. - Ясный перец! - отвечает Мик.
swallow one's pride v. phr. мы говорим: "спрятать гордость в кулак", а
американцы ее, то бишь гордость, просто-напросто проглатывают. Как потом они
ее достают? Неизвестно. Все же куда надежней прятать в кулак (все-таки
русский мужик хитрее): The New York Rangers swallowed their pride and
smiling shook hands with Russian winners.- Хоккеисты "Нью-Йорк Рейнджерз",
принимая у себя московский хоккейный клуб ЦСКА, были уверены в победе, но
продули русским. И вот "Рейнджеры", спрятав свою гордость в кулак и
улыбаясь, жмут руки... Возможно, вы удивляетесь, читая написанное выше. Но
это сущая правда. В начале восьмидесятых ЦСКА наведывался на "гастроли" в
Северную Америку, встречаясь с сильнейшими клубами США и Канады, и очень
часто выигрывал у самых серьезных соперников. То было золотое время
советского хоккея. Ну, а сейчас "глотать былую гордость" должны у же
хоккеисты ЦСКА. Все течет, все изменяется.
swear by v. 1. клясться на чем-либо, чем-либо: A witness swore by the
Bible that he would tell the truth.- Свидетель поклялся на библии, что будет
говорить только правду; 2. быть уверенным на сто процентов: Now we can be
sure that Holdwin will come on time since commissar swears by him.- Теперь
мы можем быть уверенными, что Холдуин прибудет вовремя, коль сам комиссар
поручился за него.
swear in v. присягнуть: At the inauguration the Chief of Police swore in
the new President.- На инаугурации начальник полиции присягнул в верности
новому президенту.
swear off v. informal отказываться от чего-то, жертвовать чем-то: -1
swore offcandy until lost five pounds.-Я отказалась от всяких леденцов, пока
не скинула пять лишних фунтов веса,--рассказывает Джейн своей подружке,
страдающей от полноты. А таких в Америке, поверьте мне, немало.
swear out v. выпросить, получить официальное разрешение, выжать,
вытребовать: - Finally I swore out a search warrant! - Наконец-то я получил
разрешение установить наблюдение за домом! - радостно объявляет комиссар Ле
Пешен, входя в кабинет.
sweat blood v. phr. 1. сильно беспокоиться, переволноваться,
"перетусоваться": The engine of the airplane with Elvis on board acted up
and the pilot sweated blood as he glided to a safe landing. - Самолет, на
котором летел молодой король рок-н-ролла Элвис Пресли, стал барахлить, и
пилот прилично понервничал, пока сажал его на посадочную полосу; 2. пахать,
сильно работать: Paul sweated blood to finish his album recording by time of
the tour.- Полу пришлось попотеть, чтобы завершить запись своего альбома до
запланированных гастролей.
sweat out v. informal ожидать с нетерпением: - Relax guys! The help's
coming! - Успокойтесь! Помощь уже подходит! - кричит по рации Холдуин
терпящим бедствие. So the men in the boat just had to sweat it out.- Так что
людям на яхте теперь только и оставалось, что с нетерпением ждать обещанной
спасательной команды.
switched on adj. 1. в струе (по моде): - I dig Mick, he is a really
switched on.- Мне так нравится Мик! Он в самом деле
парень-по-последней-моде; 2. наширявшийся (наркотиками): - I can't
understand you! Are you switched on? - Я не могу тебя понять! Ты что,
наширялся, что ли?
т
tail between one's legs n. phr. с опущенными ниже колен руками (от
досады), словно опущенный в воду: Mick and John lost the baseball game to
the other college team and came home with their tails between their legs.-
Мик и Джон "слили" матч в бейсбол команде из другого колледжа и пришли
домой, словно опущенные в воду.
take a shine to v. phr. производить впечатление, блистать: Mick took a
shine to the new teacher of History.- Мик блеснул знаниями перед новым
учителем истории.
take in v. 1. пойти посмотреть (фильм): - Let's lake in a movie.- Давайте
сходим в кино; 2. уменьшать, укорачивать, урезать (ткань, костюмчик): - This
size should be taken in a bit.- Этот размерчик нужно чуток ушить,-советует
сержант Холдуин, разглядывая своего начальника в новом костюме; 3. в пассиве
быть обдуренным: - Fuck! I'm taken in! - Блин! Меня надули! Как пацана! -
сокрушается комиссар, упустив преступников, которые его надули, как пацана;
4. получать: "After this action we took in 180$.- Проведя эту акцию, мы
собрали 180 долларов"; 5. впустить (например, усталых путников): Ковбои
Билли и Джонни сидят и потягивают пиво, а в дверь все время кто-то стучит.-
Well, Billy take 'em in.- Ну ладно. Билли, давай их впустим; 6. проявлять
внимание, интерес: - Whatever this stupid thing tells yah, you take it all
in.- Что бы тебе эта дурочка ни говорила, ты вечно с таким вниманием ее
слушаешь! - Билл упрекает друга-подкаблучника за безоговорочное подчинение
жене.
take it easy v. "не бери до головы", "наплюй на это!", "отнесись к этому
проще!": - Take it easy, John.- He бери до головы, Джон,.- успокаивает Мик
друга и хлопает его по плечу -Джонни раздосадован после неудачного свидания
с девушкой.
take off v. 1. смыться, убежать, "сделать ноги": - Did you see them
good?-No, they took off fast. - Ты их разглядел?-спрашивает комиссар Ле
Пешен сержанта Холдуина, подбегая к месту, где только что произошло
ограбление и где первым оказался сержант.- Нет,- отвечает Холдуин,- не
успел. Они быстро смылись; 2. улетать: Police helicopter look off the ground
and lifted straight up.- Полицейский вертолет взлетел и стал резко
подниматься вверх; 3. брать выходной, отпрашиваться: My little doughter is
sick so I'm gonna take off tomorrow.- Моя дочурка приболела, так что я
собираюсь завтра взять отгул.
take off n. 1. взлет (самолета или вертолета, можно и ковра-самолета): We
had a smooth take off.- Мы плавно взлетели; 2. пародия: / love the way he
does take off on Bill Clinton speach.- Мне жутко нравится, как он пародирует
Билла Клинтона.
take on v. 1. набирать, загружать: The truck was taking on fabric to
carry for sale. Грузовик загружался тканью, что предназначалась на продажу;
2. приобретать, начинать приобретать: - After Crag Smalensky joined the play
it took on the look of an ice battle! - И вот после выхода на лед Крэга
Смоленски игра стала приобретать вид ледового побоища! - кричит комментатор
хоккейного матча, видя, как у борта два хоккеиста волтузят друг друга; 3.
нанять на работу, дать работу: This program is a new and we're gonna take on
a staff for that.- Эта программа еще совсем новая, и мы только собираемся
набрать работников; 4. волноваться, переживать, нервничать: - The news is
not very cool but please, only without taking on like crasy.- Новость не из
приятных, но только без истерик,- говорит муж жене, подготавливая ее к тому,
что он оставил в казино 1000$.
take out v. phr. а вот это выражение может быть использовано уж совсем не
так, как может показаться с первого раза. Take out - заполнять что-то,
что-то потребовать и получить, оформлять: Billy and Lucy took out a marriage
licence.- Билли и Люси получили (или оформили) анкету для новобрачных.
take over v. 1. контролировать: - Calm down! We take over the situation!
- Успокойтесь! Мы держим все под контролем! - докладывает комиссар Ле Пешен
по рации мэру города из здания, захваченного террористами; 2. брать
ответственность на себя: - I'm a boss so I take it over,- говорит комиссара
что переводится непривычно для нашего уха: - Я начальник, я и отвечу за все.
(И тут... комиссар просыпается в холодном поту: "Чего только не
приснится!"); 3. одалживать, перенимать, принимать: - Modern Chinese took
over a lot of European ways of life.- Современные китайцы переняли многое от
европейского образа жизни. Now they ' re taking over the way of death.- А
теперь они перенимают европейский образ смерти,- грустно говорил мне мой
китайский друг Чи Вэй, читая в журнале статистику смертей курильщиков в
Японии и Китае.
take-over n. путч, переворот: Билл проводит свой отпуск в африканской
стране и звонит по телефону другу Джону из отеля: - 1'т fine! Only this
country is not! Actually there's another take-over over here! - Спасибо, со
мной все в порядке! Вот только не все в порядке с этой страной! Тут, между
прочим, очередной переворот!
take the rap v. phr. получить, отхватить по заслугам, быть наказанным: -
It's might have been funny but not funny at all! I'm the only took the rap!-
Это могло быть смешно, но это не смешно! - возмущается Джон.- Кажется, что
только мне одному досталось за всеобщие проделки!
take the words out of one's mouth v. phr. "сорвать с кончика языка", т.
е. сказать то, что кто-то только что собирался сказать: Мик и Джон мнутся,
не зная, как познакомиться с Джейн, красивой девушкой, так понравившейся
Мику.- Эй, послушай! - кричит ей на переменке Джон.- Мы собираемся на
уик-энд поехать в кемпинг с классом. Поехали с нами. Мой друг Мик тоже хочет
тебя пригласить. - А почему же тогда не приглашает? - улыбается Джейн.-
Sorry, but John just took the words from my mouth.- Извини,- краснеет Мик,-
но Джон просто сорвал у меня с языка приглашение.
take to v. 1. пойти, быстро приступить к чему-либо: - This winter let's
take to the hills.-Давай этой зимой рванем в горы,- мечтательно говорит
Джону Мик, вспоминая, как в прошлом году они катались на горных лыжах и при
этом Джон кубарем летел со склона: 2. приступать к работе, засесть за
работу: - Where are Le Pechen and Holdwin?- They took to reparing the car.
-Где Ле Пешен и Холдуин? -- спрашивает полицейский у секретарши комиссара
Люси.- Они приступили к ремонту машины,- отвечает девушка; 3. быстро и легко
учить, "топтать науку": - My dad tried to teach me to speak German but I
didn 't take to it.- Мой папаша пытался меня научить немецкому, но я никак
не врубался в этот дурной язык,- вспоминает свой пятый класс Джон; 4. сразу
привязаться, приглянуться: - I don't know why but I always take to children
quickly.- He знаю почему,- говорит Джейн Мику, когда он провожает ее до
детского сада, откуда его герл-френд должна забрать соседского ребенка,- но
к детям я моментально привязываюсь.
take to the cleaners v. phr. ободрать, как липку, выиграть все деньги у
соперника: - Don't play with Bob or better watch out if you play poker with
him. He'll take you to the cleaners.- He играй с Бобом или же будь
внимателен с ним в покере. Этот парень обчистит тебя как липку.
take up v. 1. заполнять, занимать: - То take her out from home tonight?
Come off it! A II her nights are taken up with studies! - Вытащить ее из
дома сегодня вечером?! Да брось ты! Все ее вечера заняты уроками и
зубрежкой,- отвечает Джон Мику на предположение последнего взять с собой на
дискотеку симпатичную Ребекку; 2. собирать, коллекционировать: - We are
taking up a collection to buy a new nice T-shirt for John. К Бобу подошла
Джейн, собирающая деньги. На вопрос, на что идет сбор, она отвечает: - Мы
собираем деньги на новую красивую майку для Джона. (Вчера Джон стал героем
дня. В игре с заезжим канадским студенческим футбольным клубом "Кленовые
разбойники" он занес победный тачдаун. Но при этом мощные защитники канадцев
разорвали его майку. Вот директор школы и посоветовал отблагодарить Джона.);
3. убирать (хотя кажется, что take up означает совсем даже наоборот): The
Tigers coach had taken up his licence and gone from the team.- Бывший тренер