Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Образование - Голденков М. Весь текст 544.52 Kb

Осторожно HOT DOG! (современный английский)

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 39 40 41 42 43 44 45  46 47
зачитать до дыр):- Don't use up this book only.- Только не зачитывай до  дыр
эту книгу,-говорит Джейн, давая Мику книжку и зная, что  у  ее  дружка  есть
плохая привычка жутко трепать книги.- Don't use up-the soap! - He смывай все
мыло! Оставь мне! Я тоже буду мыться! - кричит Мик  Джону,  когда  последний
скрылся за полупрозрачной дверью душа.- I used up all my money to  see  this
live.- Я все последние деньги потратил,  чтобы  сходить  на  этот  концерт,-
восхищенно говорит Джон после того, как побывал на шоу Брюса Спрингстина; 2.
без сил, утомленный, уставший, никакой: - I am used up after today's match.-
После сегодняшнего матча я никакой,- падает на кровать Мик.
   V
   vanity case и. косметичка.
   vibes (сокращенно от "vibrations") п. флюиды,  биополе,  волны,  биотоки,
короче,  все,  что   производит   впечатление   и   чем   можно   интуитивно
воздействовать на человека: - I don't think he  is  a  right  guy  for  your
business, he gave me bad vibes.- He думаю, что это тот,  кто  вам  нужен.  У
этого парня плохие флюиды,-  говорит  Джейн  Мику  и  Джону,  когда  они  ее
знакомят со своим новым приятелем и спрашивают мнение, на которое все  равно
потом наплюют.
   voice box и. гортань, глотка.
   voite down v. заблокировать, не проголосовать:  Parliament  again  voited
this law down.-Парламент вновь не пропустил этот закон.
   W
   wait on, wait upon v. служить, прислуживать: Last summer John was waiting
on some old ladies.-- Прошлым летом Джон подрабатывал, прислуживая (помогая)
нескольким пожилым женщинам.
   walk away with, walk off with v.  скрываться,  или  похищать,  или  то  и
другое вместе: - How he could walk off with a safe in daylight? - Как он мог
украсть и смыться среди бела дня?
   walk out v. 1. бастовать: Company refused their demands and all the stuff
walked out.- Компания ответила на их требования отказом,  и  все  сотрудники
забастовали; 2. сваливать (неожиданно уходить): - John did not say anything.
He just walked out.-Джон ничего не сказал. Он просто свалил оттуда, и все",-
отвечает  Мик  тренеру,  когда  тот  спрашивает,  куда  делся   Джон   после
тренировки.
   walk the floor v. маячить, ходить туда-сюда: That was  the  real  problem
and the comissar walked the floor trying  to  find  the  answer.-  Это  была
сложная проблема, и комиссар ходил взад-вперед по кабинету в поисках ответа.
   wallet n. кошелек, a "purse" - это все же "дамская сумочка".
   wanna форма от "want to": - I wanna do  that  myself.-  Я  хочу  сам  это
сделать.
   warm up v. 1. подогревать (завтрак); 2. стать приятнее, подружиться: - It
took me two minutes to warm the audience up to me. - Это заняло у  меня  две
мину ты - чтобы расположить к себе аудиторию,- рассказывает крутой  рокер  о
своем первом  выступлении  на  публике;  3.  разогреваться  (перед  матчем),
подогреть себя ("красненьким" перед званым ужином): - О'kay, guys! Go  ahead
warming up! -Давай,  ребятки!  Продолжаем  разогреваться!  -  кричит  тренер
разминающимся перед тренировочным матчем футболистам.
   warm-up n. разогрев, тренировка.
   watch out v. 1. "look out" - беречься, быть осторожным: - Watch  out  the
dogs! - Остерегайся собак! - кричит ковбой Билли своему другу, улепетывая  с
чужого участка; 2. следить,  присматривать:  -  Watch  out  for  my  bug!  -
Присмотри за моим жуком! - кричит другу во время тараканьих  бегов  Сталлоне
(фильм "Тюряга":)
   water down v. остужать, охлаждать (пыл), уменьшать:  -  Don't  you  think
that our coach gotta water down his new course.- Тебе не кажется, что нашему
тренеру неплохо было бы  урезать  его  новый  тренировочный  метод?-говорит,
отжимаясь от земли, Джон взмокшему Мику.
   wear off/away v. сточить, обточить (капля камень точит): Time  and  winds
have worn off the stones of an old tower.- Время  и  ветер  разрушили  камни
старой башни. Time and water have worn off the stones ofan old tower.- Время
и вода обточили камни старой башни.
   wear on v. 1. сердиться, раздражаться: - It  wears  on  my  nerves.-  Это
действует мне на нервы; 2. тянуться: The night wore on and  John  could  not
stay with his eyes open.- Ночь тянулась слишком долго,  и  Джона  постепенно
свалил сон. (А Джон хотел дождаться утра. Зачем? Не знаю.)
   wear out v. 1. изнашивать, использовать (до дыр, до конца) одежду,  часы:
He's worn his jeans out and it can't be mended.- Он так износил свои джинсы,
что их у же невозможно было починить; 2. уставать, вымучиваться:  Her  crazy
children  wore  her  out.-  Ненормальные  детишки  совсем  ее  доконали;  3.
выветрить: Wind and water, have worn out the hole in the rock.- Ветер и вода
сделали дыру в скале.
   wee folk эльфы, феи или гоблины, короче - сказочный,  мистический  народ,
населяющий сказки Толкиена и песни Марка Болана.
   welcome, you are welcome пожалуйста, не стоит благодарности, не за что: -
Excuse me. Is it right way to the Empire Building?-s-Извините,. я  правильно
иду к Эмпайр Билдинг?- I'm not sure, but I think  it  is.-  He  уверен,  но,
думаю, что да.- Thank you.- Спасибо.- You are welcome. -Пожалуйста.
   well-heeled adj. прикинутый, богатый: - Well-heeled guys do  shopping  in
this place, so there's no doubt...-  Здесь  отовариваются  самые  прикинутые
горожане. Так  что  отбрось  сомнения...-  говорит  один  налетчик  другому,
выбирая магазин для очередной "операции ".
   wet behind the ears adj. необстрелянный, зеленый еще, желторотый:  -  The
new soldiers of the company are still wet behind the  ears.-  Новые  солдаты
роты -  все  еще  необстрелянные  юнцы,-  жалуется  сержант  Тимоти  Тимпсон
капитану.
   wet one's whistle v. пропускать стаканчик, выпивать: - Let's come in this
fine cafe to wet our  whistles.-Давай-ка  зайдем  в  это  кафе  и  пропустим
стаканчик.
   whale away v. навалять (тумаков): -  Whale  him  away  with  both  fits!-
Наваляй ему с обеих рук!- кричат болельщики своему боксеру, который на ринге
волтузит соперника.
   what's more к тому же, более того.
   what's up "что слышно?", "как дела?", "как поживаешь?": -  What's  up!  -
говорит Мик Джону, как только слышит в трубке его голос.
   wheel and deal v. phr. наворочать планов громадье:  -  Our  president  is
likely to lose by wheeling and  dealing  on  the  stock.-  Похоже,  что  наш
президент прогорит на том, что уж слишком много наворочал планов на бирже.
   when hell freezes over adj., phr. "когда рак на горе свистнет": - You say
she'll return this cash when the hell freezes over?  -  Так,  говоришь,  она
вернет мне эти деньги, когда рак на горе свистнет?
   when the dew has fallen  down  adv.  phr.  "после  дождичка  в  четверг";
употребляется в тех же случаях, что и предыдущее высказывание.
   whoop it up v. phr. гудеть (шумно гулять): East Beach Tigers has won  the
match and then  the  team  whooped  it  up.-  "Тигры  Восточного  Побережья"
выиграли  матч  и  затем  шумно  это  отметили;  2.  хвалить   взахлеб   или
уговаривать; употребляется с for: - First I wanted to get all the  party  to
the country, but all guys whooped it up for  the  beach.-  Вначале  я  хотел
провести вечеринку за городом, но все настояли идти на пляж.
   wimp n.  еще  одно  обидное  прозвище,  означающее  "слабак",  "маменькин
сынок".
   win out v. выигрывать (после трудной борьбы).
   wipe out v. 1. стирать (резинкой): John wiped out  with  an  eraser  what
Jane had written on the copybook.-Джон стер резинкой то, что Джейн  написала
в его тетрадке; 1. убирать (уже не только резинкой, но даже с помощью  более
совершенных орудий типа АК74 или  М16),  разрушать,  уничтожать:  The  storm
wiped out the village.- Ураган смел деревню.
   wipe out n. провал, неудача либо же, наоборот, неожиданный громкий успех:
When Jane did her make-up and suddenly appeared at the party it was a  total
wipe-out.-Когда  Джейн  сделала  свою  "боевую  раскраску",   приоделась   и
неожиданно появилась на вечере, это был просто отпад!
   with a whole skin adj. phr. без единой царапины, выходить сухим из  воды:
Комиссар и сержант с трудом  вылезают  из  покореженной  машины,  и  Холдуин
кричит в микрофон рации: - We are lucky, boss! The car went off the road and
we seem to escape with a whole skin! - Похоже, что мы - счастливчики,  босс!
Машина  слетела  с  дороги,  а  мы  целехоньки!  -   За   машину   ответите,
"счастливчики",- говорит босс, и настроение у сержанта опять падает.
   within an inch of one's We. adv. на волоске от смерти:  Тимоти  Тим-псон,
отстреливаясь, отходит со взводом от наседающих "чарли". Потом, после боя, к
нему подходит капитан Макнэйл и хлопает парня по плечу: - Yeah, Tim, I gotta
say yah actually were within an inch of your life.- Да. Тим. ты  и  в  самом
деле был на волоске от смерти.
   working girl n. представительница древней профессии.
   worked up adj.  взволнованный,  взведенный,  взвинченный:  John  was  all
worked up about exam.-Джон был весь на нервах из-за предстоящего экзамена.
   work off v. сбрасывать (вес), скидывать  (напряжение):  Джейн  хвастается
подружкам: - Раньше и я была толстушкой. But I worked off the  fat  from  my
waist by doing exercises every morning.- Ho затем я сбросила  лишний  вес  с
помощью утренней зарядки, вот.- When I'm nervous I  work  it  off  by  doing
something,  cooking  for  instance.-  Когда  я  нервничаю,  то  успокаиваюсь
(сбрасываю  напряжение)  с  помощью   какого-нибудь   занятия,   к   примеру
кулинарии,- говорит ее подруга.
   work out v. 1. найти ответ, врубиться: - You know, I  really  worked  out
tins problem all by myself.- Ты знаешь,- говорит Мик Джону.- я действительно
сам додумался и решил эту задачку; 2. планировать, обустраивать,  улаживать,
прикидывать: - Hey look, I worked out a wonderful plan for  our  case.-  Эй,
посмотрите, комиссар,-- говорит сержант Холдуин,-я тут набросал удивительный
план нашей с вами операции;  3.  сработать,  получиться,  добиться  хорошего
результата: - It works! It really works out! - Сработало! Действительно, это
действует!-радуются Мик и Джон, глядя  из  кустов,  как  Джейн  пнула  ногой
бумажную коробку у порога своего дома и теперь  прыгает  от  боли  на  одной
ноге, так как под коробкой лежал кирпич (мы такие вещи тоже в детстве  часто
устраивали);  4.  упражняться,  разминаться:  После  трудного  матча  тренер
говорит Мику: - Ты ведь защитник, сынок, тебе ноги нужно подкачать чуток. So
you should work out in the gym two  or  three  hours  every  day.-  Так  что
тренируйся в зале по два-три часа ежедневно.
   work over v. phr. избить, отметелить, ограбить: This guy was worked  over
after midnight.- Этого парня сильно избили после полуночи.
   work up v. закрутить, выжать: - I just can't work up any interest  of  my
students to  this  dull  book.-  жалуется  молодой  преподаватель  директору
школы.- Я просто не могу выжать никакого интереса из своих учеников к  этой,
действительно, нудной книжке.
   write off v. 1. выписывать, выбрасывать, списывать, отменять: - I pay for
you now so you gotta write my debt off.- Сейчас я плачу. так что  вы  должны
списать мой долг,- говорит сержант Холдуин комиссару Ле Пешену в закусочной.
- Please don't write the team off  only  because  we  have  too  many  young
players.- Пожалуйста, не списывайте нашу команду со  счетов  только  потому,
что в ней слишком много молодых игроков,- говорит в телефонную трубку тренер
"тигров"; 2. выбрасывать, забывать: -I had so many troubles with my car that
finally I wrote it off and bought anew one. - У меня было так много  проблем
с моей машиной, что в конце концов я бросил ее и купил новую.
   write up v.  описывать  историю,  имущество:  -  Did  you  see  how  many
newspapers are over here to write  up  the  game!  -  Ты  видел,  как  много
репортеров приехало, чтобы комментировать нашу игру!  -  восхищенно  говорит
Джон  Мику   перед   встречей   с   "Серыми   Ястребами";   2.   записывать,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 39 40 41 42 43 44 45  46 47
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (31)

Реклама