Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Юмор - Ярослав Гашек Весь текст 1427.57 Kb

Похождения бравого солдата Швейка

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 72 73 74 75 76 77 78  79 80 81 82 83 84 85 ... 122
разглагольствуйте. У вас  могут  быть  неприятности.  Раз  этот
капрал из "дейчмейстеров", то будут говорить, что вы радовались
его смерти. Ведь Биглер -- заядлый чехоед.
     -- Да  ведь я ничего и не говорил,-- возразил Швейк тоном,
исключавшим  всякое  сомнение;--  разве  только,   что   капрал
напоролся  аккуратно и все кишки остались у него в штанах... Он
мог...
     -- Лучше  прекратим  этот  разговор,  Швейк.--  И  старший
писарь Ванек сплюнул.
     -- Ведь  все равно,-- не унимался Швейк.-- где за государя
императора  вылезут  кишки,  здесь  или  там.  Он   свой   долг
выполнил... Он мог бы...
     -- Посмотрите,  Швейк,--  прервал  его  Ванек,-- ординарец
батальона Матушич опять несется к штабному  вагону.  Удивляюсь,
как он еще не растянулся на рельсах.
     Незадолго  перед  этим между капитаном Сагнером и усердным
Биглером произошел очень резкий разговор.
     -- Я удивлен,  кадет  Биглер,--  начал  капитан  Сагнер.--
Почему  вы  немедленно  не доложили мне, что солдатам не выдали
сто пятьдесят граммов венгерской  колбасы?  Теперь  мне  самому
приходится  ходить  и  выяснять, почему солдаты возвращаются со
склада с пустыми руками. Господа офицеры  тоже  хороши,  словно
приказ  не  есть  приказ.  Ведь  я  точно  выразился: "На склад
походной колонной поротно".  Это  значит,  если  вы  на  складе
ничего  не  достали,  то и возвращаться нужно походной колонной
поротно. Я вам приказал, кадет Биглер, поддерживать порядок,  а
вы  пустили  все  на самотек. Обрадовались, что теперь не нужно
подсчитывать порции колбасы, и преспокойно пошли смотреть,  как
это   я   наблюдал   из   окна,  на  напоровшегося  капрала  из
"дейчмейстеров". А когда я приказал вас позвать, вы  дали  волю
своей  кадетской фантазии и понесли всякий вздор. Я, мол, пошел
убедиться, не ведется ли около  напоротого  капрала  какой-либо
агитации...
     -- Осмелюсь доложить, ординарец одиннадцатой роты Швейк...
     -- Оставьте  меня  в  покое  с  вашим Швейком! -- закричал
капитан Сагнер.-- Не  думайте,  кадет  Биглер,  что  вам  здесь
удастся  разводить  интриги  против поручика Лукаша. Мы послали
туда Швейка...  Вы  так  на  меня  смотрите,  словно  я  к  вам
придираюсь.  Да...  я придираюсь к вам, кадет Биглер... Если вы
не уважаете своего начальника, стараетесь его  осрамить,  то  я
вам  устрою  такую  службу,  что вы, кадет Биглер, долго будете
помнить   станцию   Раб.   Хвастаться   своими   теоретическими
познаниями... Погодите, вот только прибудем на фронт... Тогда я
пошлю вас в офицерскую разведку за проволочные заграждения... А
как  вы  рапортуете?  Да я и рапорта от вас не слышал, когда вы
вошли... Даже теоретически, кадет Биглер...
     -- Осмелюсь доложить, господин  капитан  /  Все  разговоры
между офицерами, естественно, ведутся на немецком языке. (Прим.
автора.)/, что вместо ста пятидесяти граммов венгерской колбасы
солдаты   получили   по   две  открытки.  Пожалуйста,  господин
капитан...
     Биглер подал командиру батальона  две  открытки,  изданные
дирекцией  венского  военного  архива, начальником которого был
генерал-от-инфантерии Войнович. На одной стороне был  изображен
русский  солдат, бородатый мужик, которого обнимает скелет. Под
карикатурой была подпись: "Der Tag, an dem das perfide  Rusland
krepieren  wird,  wird  ein  Tag  der Erlosung fur unsere ganze
Monarchie sein" / День, когда подохнет вероломная Россия, будет
днем избавления для всей нашей монархии (нем.)/ Другая открытка
была сделана в Германской империи. Это  был  подарок  германцев
австро-венгерским  воинам.  На  верху открытки было напечатано:
"Viribus unitis" / Объединенными силами (лит.)/ ниже помещалась
картинка -- сэр Грей на виселице: внизу под ним  весело  отдают
честь австрийский и германский солдаты. Под картинкой стишок из
книжки  Грейнца  "Железный  кулак"  --  веселые куплеты о наших
врагах. Германские газеты отмечали, что стихи Грейнца  хлестки,
полны  неподдельного  юмора и непревзойденного остроумия. Текст
под виселицей в переводе:

     Грей

     На виселице в приятной выси
     Качается Эдуард Грей из породы лисьей.
     Надо бы повесить его ранее,
     Но обратите внимание:
     Ни один наш дуб сука не дал,
     Чтоб баюкать того, кто Христа предал,
     И приходится болтаться скотине
     На французской республиканской осине.

     Не  успел  капитан  Сагнер  прочесть  эти  стишки,  полные
"неподдельного  юмора  и  непревзойденного  остроумия",  как  в
штабной вагон влетел батальонный ординарец Матушич.
     Он  был  послан  капитаном  Сагнером   на   телеграф   при
станционной  военной комендатуре узнать, нет ли каких приказов,
и принес телеграмму из бригады. Прибегать к шифровальному ключу
не пришлось. Телеграмма была нешифрованная  и  гласила:  "Rasch
abkochen,  dann  Vormarsch  nach Sokal" / Быстро сварить обед и
наступать на Сокаль (нем.)/.
     Капитан Сагнер озабоченно покачал головой.
     -- Осмелюсь  доложить,--   сказал   Матушич,--   комендант
станции  велел  просить вас лично зайти к нему для переговоров.
Получена еще одна телеграмма.
     Несколько позже  между  комендантом  вокзала  и  капитаном
Сагнером произошел строго конфиденциальный разговор.
     Содержание  первой  телеграммы:  "Быстро  сварить  обед  и
наступать на Сокаль"  --  вызвало  недоумение:  ведь  в  данный
момент  батальон  находился на станции Раб. И все же телеграмма
должна была быть передана по назначению.  Адресат  --  маршевый
батальон  Девяносто первого полка, копия -- маршевому батальону
Семьдесят  пятого  полка,  который  находился  позади.  Подпись
правильная: "Командующий бригадой Риттер фон Герберт".
     -- Весьма   секретно,   господин   капитан,--  предостерег
комендант  вокзала.--  Из  вашей  дивизии  получена   секретная
телеграмма. Командир вашей бригады сошел с ума. Его отправили в
Вену   после   того,   как  он  разослал  из  бригады  по  всем
направлениям несколько дюжин подобных телеграмм. В Будапеште вы
получите еще одну такую  же  телеграмму.  Все  его  телеграммы,
понятно, следует аннулировать. Но пока мы никакого распоряжения
не  получили.  У меня на руках, как я уже сказал, только приказ
из дивизии: нешифрованные телеграммы во внимание не  принимать.
Но  вручать  я  их обязан, так как на этот счет я не получил от
своих  инстанций  никаких  указаний.  Через  свои  инстанции  я
справлялся    у   командования   армейского   корпуса.   Начато
расследование... Я кадровый офицер  старой  саперной  службы,--
прибавил  он.-- Участвовал в строительстве нашей стратегической
железной дороги в Галиции. Господин капитан,-- сказал он минуту
спустя,-- нас, стариков, начавших службу  с  простого  солдата,
гонят  только  на  фронт! Нынче в военном министерстве штатских
инженеров    путей    сообщения,     сдавших     экзамен     на
вольноопределяющегося,  как собак нерезаных... Впрочем, вы ведь
все равно через четверть  часа  поедете  дальше...  Помню,  как
однажды  в  кадетской  школе  в  Праге  я, ваш старший товарищ,
помогал вам  при  упражнениях  на  трапеции.  Тогда  нас  обоих
оставили  без  отпуска.  Вы  ведь тоже дрались в своем классе с
немцами... / Оба офицера вели разговор  по-немецки.  Эта  фраза
звучала  так:  "Sie  haben  sich  damals auch mit den deutschen
Mitschulern gerauft". (Прим. автора.)/  С  вами  вместе  учился
Лукаш,   и   вы,  кажется,  были  большими  друзьями.  Все  это
вспомнилось мне, когда я по телеграфу получил  список  офицеров
маршевого  батальона,  которые  проследуют  через мою станцию с
маршевым батальоном. Много воды утекло с тех пор. Я тогда очень
симпатизировал кадету Лукашу.
     На капитана Сагнера весь этот разговор произвел удручающее
впечатление. Он узнал того, с  кем  говорил.  В  бытность  свою
учеником кадетского училища комендант руководил антиавстрийской
оппозицией.   Позднее   погоня   за   чинами  вытеснила  у  них
оппозиционные настроения.  Особенно  задело  его  упоминание  о
поручике  Лукаше, которого по каким-то неизвестным причинам, не
в пример ему, Сагнеру, всюду обходили.
     -- Поручик Лукаш -- отличный офицер,-- подчеркнуто  сказал
капитан Сагнер.-- Когда отправится поезд?
     Комендант станции посмотрел на часы:
     -- Через шесть минут.
     -- Иду,-- заторопился Сагнер.
     -- Я   думал,  вы  мне  что-нибудь  скажете  на  прощание,
Сагнер...
     -- Итак, до свидания / В действительности  Сагнер  сказал:
"Also,  nazdar!"  (Прим. автора.)/,-- ответил Сагнер и вышел из
помещения комендатуры вокзала.

     x x x

     Вернувшись в штабной вагон поезда,  капитан  Сагнер  нашел
всех  офицеров  на  своих  местах.  Они,  разбившись на группы,
играли в  "чапари"  (frische  viere).  Не  играл  только  кадет
Биглер.  Он  перелистывал начатые рукописи о событиях на театре
военных действий. Кадет Биглер мечтал отличиться не  только  на
поле  сражения,  но  и  на  литературном поприще, как летописец
военных событий.  Обладатель  удивительных  крыльев  и  рыбьего
хвоста   собирался  стать  выдающимся  военным  писателем.  Его
литературные опыты начинались многообещающими заглавиями,  и  в
них, как в зеркале, отражался милитаризм той эпохи. Но темы еще
не  были  разработаны,  на четвертушках бумаги значились только
наименования будущих трудов.
     "Образы  воинов  великой  войны",  "Кто   начал   войну?",
"Политика  Австро-Венгрии и рождение мировой войны", "Заметки с
театра военных действий",  "Австро-Венгрия  и  мировая  война",
"Уроки  войны",  "Популярная  лекция  о  возникновении  войны",
"Размышления  на   военно-политические   темы",   "День   славы
Австро-Венгрии",  "Славянский  империализм  и  мировая  война",
"Военные документы",  "Материалы  по  истории  мировой  войны",
"Дневник  мировой  войны",  "Ежедневный  обзор  мировой войны",
"Первая  мировая  война",  "Наша  династия  в  мировой  войне",
"Народы  Австро-Венгерской  монархии  под  ружьем",  "Борьба за
мировое господство", "Мой опыт в мировую войну", "Хроника моего
военного  похода",  "Как  воюют  враги  Австро-Венгрии",   "Кто
победит?", "Наши офицеры и наши солдаты", "Достопамятные деяния
моих  солдат",  "Из  эпохи  великой  войны", "В пылу сражений",
"Книга  об  австро-венгерских  героях",   "Железная   бригада",
"Собрание   моих  писем  с  фронта",  "Герои  нашего  маршевого
батальона", "Пособие для солдат на фронте", "Дни сражений и дни
побед", "Что я видел и испытал на поле сражения",  "В  окопах",
"Офицер  рассказывает...",  "С  сынами Австро-Венгрии вперед!",
"Вражеские  аэропланы  и  наща  пехота",  "После  боя",   "Наши
артиллеристы  --  верные  сыны родины", "Даже если бы все черти
восстали  против  нас...",  "Война   оборонительная   и   война
наступательная",  "Кровь  и железо", "Победа или смерть", "Наши
герои в плену".
     Капитан Сагнер подошел к кадету  Биглеру,  просмотрел  все
рукописи  и  спросил, для чего он все это написал и что все это
значит.
     Кадет  Биглер  восторженно  ответил,  что  каждая  надпись
означает  заглавие  книги, которую он напишет. Сколько заглавий
-- столько книг.
     -- Я хотел бы, господин капитан, чтобы обо  мне,  когда  я
паду  на  поле брани, сохранилась память. Моим идеалом является
немецкий профессор Удо Крафт. Он  родился  в  тысяча  восемьсот
семидесятом  году, в нынешнюю мировую войну добровольно вступил
в ряды войск и пал двадцать второго  августа  тысяча  девятьсот
четырнадцатого  года в Анло. Перед своей смертью он издал книгу
"Самовоспитание  к  смерти  за   императора"   /   Udo   Kraft.
Selbsterziehung  zum  Tod  fur  Kaiser.  C. F. Amelangs Verlag.
Leipzig./.
     Капитан Сагнер отвел Биглера к окну.
     -- Покажите,  кадет  Биглер,  что  там  еще  у  вас.  Меня
чрезвычайно  интересует  ваша  деятельность,--  с  нескрываемой
иронией попросил капитан Сагнер.-- Что за тетрадку вы сунули за
пазуху?
     -- Да так, пустяки, господин капитан,-- смутился Биглер  и
по-детски залился румянцем.-- Извольте удостовериться.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 72 73 74 75 76 77 78  79 80 81 82 83 84 85 ... 122
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама