Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 332.39 Kb

Дело о бархатных колготках

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 29
   - Для меня это важно, - ответила она с расширенными  от  беспокойства
глазами. - Тебе что-то угрожает?
   Он не обратил внимания на ее вопрос.
   - Эта женщина представилась к нам как Ева Гриффин. Я  послал  за  ней
Пола, но она от него удрала. Поэтому я начал игру с "Пикантными Извести-
ями". Я пробовал нащупать, кто скрывается за газетой. Оказалось, за этой
желтой газеткой стоит некий Джордж Белтер, живущий на Элмунд  Драйв.  Ты
прочитаешь о нем в утренних газетах. Я пошел поговорить  с  ним,  но  он
оказался крепким орешком. Этот визит мне ничего не дал, но  зато  в  его
доме я встретил его жену, которая оказалась нашей клиенткой. Ее  настоя-
щее имя - Ева Белтер.
   - Чего она хотела? Найти козла отпущения?
   - Нет, у нее были неприятности. Она пошла в Бичвунд Инн  с  мужчиной,
которым интересовались "Пикантные Известия", и как раз произошло это на-
падение. Белтер понятия не имел, что конгрессмен крутит с его женой,  но
знал достаточно, чтобы его скомпрометировать. Он грозил описать все дело
в своей газетке, а тогда неизбежно по ходу расследования всплыло бы и ее
имя.
   - Что это за конгрессмен? - спросила Делла.
   - Гаррисон Бурк, - медленно ответил он.
   Она подняла брови, но ничего не сказала. Мейсон закурил сигарету.
   - Что может сказать Гаррисон Бурк по этому поводу? - спросила она че-
рез минуту.
   Мейсон сделал неопределенное движение руками.
   - Он прислал деньги, в конверте с посыльным.
   - Ах, вот как...
   Некоторое время Мейсон молча ходил по кабинету, Делла  не  сводила  с
него глаз.
   - Говори дальше, - не выдержала она наконец. - Что такое я прочитаю в
утренних газетах?
   Мейсон продолжил бесцветным голосом:
   - Я спал. Ева Белтер позвонила где-то около полуночи. Дождь  поливал,
как из ведра. Она хотела, чтобы я приехал за ней к какой-то лавочке. Ут-
верждала, что у нее серьезные неприятности, поэтому я  отправился  туда.
Она сказала, что у ее мужа была ссора с каким-то мужчиной и тот  застре-
лил Белтера.
   - Она знает, что это за мужчина? - тихо спросила Делла.
   - Нет, она не видела его. Слышала только голос.
   - Но она хоть знает, чей это голос?
   - По крайней мере, ей кажется, что она узнала его.
   - И кто же это был, по ее мнению?
   - Она утверждает, что это был я, - спокойно ответил Мейсон. - Что она
отчетливо слышала именно мой голос.
   Делла смотрела на него неподвижным взглядом, казалось, что слова Мей-
сона ее отнюдь не удивили.
   - И что теперь?
   - Ничего. Я был дома, в постели.
   - У тебя есть свидетели?
   - Господи! - не вытерпел он. - Делла, ты считаешь, что я беру алиби с
собой в постель?
   - Паршивая маленькая лгунья! - взорвалась  секретарша.  Через  минуту
она спросила спокойней: - И что дальше?
   - Мы поехали туда и нашли ее мужа мертвым. Кольт, восьмого калибра. У
меня есть номер. Один выстрел прямехонько в сердце. Белтер принимал ван-
ну, когда его застрелили.
   Глаза Деллы расширились.
   - Так значит, она пригласила тебя туда прежде, чем сообщила  в  поли-
цию?
   - Да, - подтвердил Мейсон. - И полиции это совсем не понравилось.
   Делла глубоко вздохнула. Лицо у нее было  белым.  Она  хотела  что-то
сказать, но сдержалась. Мейсон продолжал все тем же спокойным тоном:
   - Я поссорился с сержантом Хоффманом. Там есть племянник, который мне
не нравится. Слишком гладкий, строит из себя джентльмена.  Домашняя  хо-
зяйка что-то скрывает, а ее дочь, кажется, лжет. У меня не было  времени
поговорить с остальной прислугой. Полиция держала меня внизу, а  допросы
вела наверху. Но у меня было немного времени осмотреться  до  того,  как
они приехали.
   - Ты очень сильно поссорился с сержантом Хоффманом?
   - В том положении, в котором я оказался, этого достаточно.
   - И что ты теперь будешь делать, шеф? Намереваешься подставлять вмес-
то нее голову? - спросила она и глаза у нее подозрительно увлажнились. -
У тебя есть какие-нибудь предположения?
   - Не знаю. Я думаю, что экономка в конце концов сломается.  Насколько
я могу понять, полицейские ею как следует не занимались. Не знаю  также,
сказала ли Ева Белтер правду...
   - Ты все еще сомневаешься?! - фыркнула Делла. - Шеф,  да  она  скорее
покажется перед всем миром голой,  чем  скажет  кому-нибудь  хоть  слово
правды. Да и в этом случае как-нибудь исхитрится всех обмануть!  Что  за
наглость, втягивать тебя в эту мерзкую историю! Тьфу, змея! Я готова за-
душить ее голыми руками!
   - Поздно об этом говорить, Делла, - отмахнулся Мейсон. - Она меня уже
втянула. По самое некуда.
   - Гаррисон Бурк знает об убийстве?
   - Я пытался ему звонить. Его нет дома.
   - Прелесть! Его нет дома! Подходящий выбрал момент.
   Мейсон устало улыбнулся:
   - Правда?
   Они обменялись взглядами. Делла сделала  глубокий  вдох  и  порывисто
произнесла пламенную речь:
   - Послушай, шеф, ты позволил этой лгунье поставить себя в двусмыслен-
ное положение. Ты поссорился с ее мужем, который затем был убит. Ты  ве-
дешь войну с его газетой, а когда ты это делаешь, то не дерешься в  шел-
ковых перчатках. Эта женщина завлекла тебя в ловушку. Она хотела,  чтобы
ты был там, когда появилась полиция. Она готовит почву для  того,  чтобы
бросить тебя на растерзание, если вдруг обнаружиться, что  ее  бархатные
пальчики не такие уж чистые. И ты ей это позволишь делать  безнаказанно?
Ты, что пойдешь за нее под Суд?
   - И не подумаю даже, - успокоил ее адвокат.- Но я,не оставляю  ее  на
произвол судьбы, Делла. Если, конечно, обстоятельства не вынудят меня.
   Лицо Деллы было совершенно белым, губы сжались в одну прямую линию.
   - Ева Белтер - обычная... - начала было она.
   -...клиентка, - закончил за нее Мейсон. И подчеркнул: - Клиентка, ко-
торая хорошо платит.
   - За что платит? За то, чтобы ты охранял ее от банды шантажистов? Или
за то, чтобы ты отвечал вместо нее за убийство? - В глазах у Деллы стоя-
ли слезы. - Перри, не будь  таким  чертовски  великодушным.  Оставь  ее,
пусть она делает, что хочет. Ты ведь только  адвокат.  Достаточно  будет
того, что ты выступаешь в Суде.
   - Оставить ее... Уже немного поздновато, ты не считаешь? - усмехнулся
Мейсон.
   - Еще не поздно, - страстно заверила Делла. - Брось эту  змею,  пусть
выкручивается сама.
   Он снисходительно улыбнулся:
   - Это наша клиентка, Делла.
   - Она будет ею на процессе. А пока сиди  и  жди  суда.  Добьешься  ей
смягчения приговора и честно отработаешь гонорар.
   Он покачал головой.
   - Нет. Делла, прокурор не будет ждать начала процесса. Его люди в эту
минуту допрашивают свидетелей. Они вложат в уста Карла  Гриффина  слова,
которые завтра попадут на первые страницы газет и станут грозным доказа-
тельным материалом в Суде.
   Делла поняла, что дальнейшие уговоры бессмысленны.
   - Думаешь, что ее могут арестовать? - спросила она.
   - Не знаю.
   - Нашли какой-нибудь мотив?
   - Нет. Они пытались применять к Еве Белтер все  классические  мотивы,
но ни один не подходил. Они встряли на мертвой точке. Но у них будет мо-
тив, как по заказу, едва они узнают о Бичвунд Инн.
   - Ты думаешь, что они узнают?
   - Шила в мешке не утаишь.
   Делла вдруг посмотрела на Мейсона расширенными глазами:
   - Ты думаешь, что его застрелил Гаррисон Бурк?
   - Не знаю, Делла. Я стараюсь дозвониться до него, но  безрезультатно.
Садись у телефона и попытайся до него дозвониться. Звони  каждые  десять
минут, пока он не снимет трубку.
   - Хорошо.
   - Да, и позвони Полу. Он вероятно уже у себя в кабинете. А если  нет,
то звони по специальному номеру, ты знаешь. Он добывает для  меня  очень
важные сведения по этому делу.
   Делла Стрит была уже снова только секретаршей.
   - Слушаюсь, шеф, - сказала она и вышла.
   Мейсон снова стал расхаживать по кабинету. Через несколько минут заз-
вонил телефон. Он поднял трубку.
   - Дрейк, - услышал он голос Деллы, после чего отозвался Пол:
   - Это ты, Перри?
   - Да. Ты узнал что-нибудь?
   - Твой телефон в порядке? Никто не слушает?
   - Нет, все нормально. Давай, стреляй!
   - Ага, отлично. У меня есть данные об этом револьвере.
   - Говори!
   - Я думаю, что тебя не интересует то, на какой фабрике он  был  изго-
товлен и где продан? - спросил Дрейк. - Тебе ведь нужно знать,  кто  его
купил?
   - А как ты угадал? - съязвил Мейсон.
   - Интересующий тебя револьвер купил некий Пит Митчелл, проживающий на
Шестьдесят Девятой Западной улице, тринадцать двадцать два.
   - Хорошая работа, Пол. А что с делом Локка?
   - Я не получил еще рапорта с Юга. Знаю только, что Локк из  Джорджии,
но потом его след путается. Наверное, там он носил фамилию.
   - Отлично, очевидно там он что-то натворил. А что еще? Ты не узнал  о
нем ничего компрометирующего?
   - Нет, но я узнал кое-что об этой девушке из отеля Уалрайт. Ее  зовут
Эстер Линтен. Она живет в номере девятьсот сорок шесть, оплата ежемесяч-
ная и платит она аккуратно.
   - Ты не узнал случайно, чем она занимается?
   - Скорее "кем". Кажется, она готова заняться каждым, кто подвернется.
Но серьезных компрометирующих данных на нее у меня  пока  нет.  Дай  мне
немного времени и разреши поспать. Человек не  может  быть  одновременно
повсюду и работать без сна.
   - Ничего, привыкнешь понемногу, - усмехнулся Мейсон. - Особенно, если
будешь и дальше заниматься этим делом. Подожди у себя,  через  минуту  я
снова позвоню.
   - Подожду, куда я от тебя скроюсь! - вздохнул Дрейк и повесил трубку.

   Мейсон вышел в первую комнату.
   - Делла, ты помнишь ту политическую бурю несколько лет назад?  У  нас
еще была папка.
   - Да, есть папка с надписью "политические". Я так никогда и не  могла
понять, зачем ты ее держишь.
   - Из-за связей, - объяснил Мейсон. - Там  должен  быть  список  Клуба
Сторонников Гаррисона Бурка периода предвыборной  компании  в  Конгресс.
Найди его, побыстрее.
   Делла подбежала к стальному шкафу, и выдвинула несколько ящиков, пол-
ных папок с делами. Мейсон присел на край стола и смотрел на ее  поиски.
Только глаза говорили о непрекращающейся работе ума, он лихорадочно ана-
лизировал дюжину возможных решений сложного положения.
   Делла подошла к нему со списком.
   - Отлично, - похвалил он.
   По правой стороне бланка были перечислены члены-основатели Клуба Сто-
ронников Бурка - длинная колонка, свыше ста фамилий, напечатанных мелким
шрифтом. Мейсон прищурил глаза, читая фамилии. Пятнадцатым в списке  был
П.Дж.Митчелл, Шестьдесят Девятая  Западная  улица,  тринадцать  двадцать
два.
   Мейсон быстрым движением сложил список и спрятал в карман.
   - Соедини меня еще раз с Полом, - попросил он.
   - Слушай, Пол, - сказал  он  в  трубку,  когда  Делла  выполнила  его
просьбу. - Ты должен мне кое-что устроить.
   - Опять?
   - Да ты еще и не брался за работу по-настоящему!
   - Я слушаю тебя, Перри, - обреченно ответил Дрейк.
   Мейсон начал говорить медленно:
   - Садись в машину и поезжай на Шестьдесят Девятую  улицу.  Вытащи  из
постели этого Пита Митчелла. Только ты должен это сделать  в  перчатках,
чтобы не завалить меня и себя при случае. Воспользуйся старым номером  с
тупым детективом, который слишком много говорит. Не  спрашивай  Митчелла
ни о чем, пока сам ему обо всем не расскажешь, ясно? Скажи, что  ты  де-
тектив и что Джордж Белтер был застрелен вечером в  своем  доме  из  ре-
вольвера, якобы купленного когда-то Митчеллом. Делай вид человека  убеж-
денного в том, что у Митчелла все еще имеется это оружие и произошла ка-
кая-то ошибка, что ты только ради формальности интересуешься, что он де-
лал около полуночи или немного позже. Спроси его, есть  ли  у  него  ре-
вольвер, а если нет, то что он с ним сделал. И не забудь, что ты  должен
сам все рассказать, прежде чем начнешь задавать вопросы.
   - Одним словом, делать вид, что являюсь полным дураком?
   - Да, ты должен притвориться полным дураком, а  потом  все  полностью
забыть.
   - Я понял-понял, - ответил Дрейк. - Я должен сделать это  так,  чтобы
быть полностью прикрытым.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 29
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама