Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 332.39 Kb

Дело о бархатных колготках

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21 22 23 24 ... 29
принять очень скверный оборот.
   - Пусть у вас не болит голова об этом. Я не дам себя  поймать.  А  вы
никогда не идете на риск?
   - Боже мой! Я пошел на самый большой риск в своей жизни,  когда  взял
ваше дело. Приближаться к вам, это все равно, что  жонглировать  динами-
том.
   Она соблазнительно улыбнулась ему.
   - Вы так считаете? Я знаю мужчин, которые любят таких женщин.
   Он мрачно посмотрел на нее и сказал.
   - Вы совсем опьянели. Дайте сюда бутылку.
   - Ну, ну, вы начинаете вести себя, как мой муж.
   Мейсон подошел к столику, взял бутылку, закрыл ее пробкой и  сунул  в
ящик комода. Ящик закрыл на ключ, а ключ спрятал в карман.
   - Разве так хорошо? - спросила она.
   - Да, - ответил адвокат, - так будет гораздо лучше.
   Зазвонил телефон. Мейсон взял трубку. Портье сообщил, что только  что
посыльный доставил для него письмо. Мейсон велел принести его наверх. Он
ждал у дверей и открыл их, как только раздался стук. Дал чаевые слуге  и
взял конверт. Это был отчет детектива, который следил прошлым вечером за
Фрэнком Локком.
   - Что это? - спросил Ева Белтер.
   Мейсон не счел нужным отвечать, подошел к  окну  и,  открыв  конверт,
стал читать. Отчет был сложным. Локк зашел в  нелегальный  кабачок,  где
провел приблизительно полчаса, зашел к парикмахеру,  побрился  и  принял
массаж, после чего отправился в номер девятьсот сорок шесть  отеля  Уал-
райт. Через пять или десять минут он вышел на ужин с проживающей в  этом
номере Эстер Линтен. Они ели и танцевали приблизительно до  одиннадцати,
после чего вернулись в отель. Заказали имбирное пиво и лед и Локк  оста-
вался в номере до половины второго. Затем вернулся домой.
   Мейсон спрятал отчет в карман и начал барабанить пальцами по подокон-
нику.
   - Вы действуете мне на нервы, - отозвалась Ева Белтер.  -  Вы  можете
мне сказать, что все это значит?
   - Я сказал вам.
   - Что это за бумаги?
   - Профессиональные дела.
   - Какие дела?
   Он рассмеялся.
   - Неужели потому, что я веду ваше дело, я должен исповедоваться перед
вами о делах всех своих остальных клиентов?
   - Вы ужасны, - капризно заявила она.
   Он пожал плечами, не переставая барабанить пальцами  по  подоконнику.
Раздался стук в дверь.
   - Пожалуйста, - крикнул Мейсон.
   В открытой двери появилась Делла Стрит. Она замерла, увидев на посте-
ли Еву Белтер.
   - Хорошо, что ты пришла, Делла, - приветствовал ее Мейсон. - Я  хочу,
на всякий случай, приготовить целый комплект бумаг. У  нас  должны  быть
готовы прошения о назначении управляющего  наследством,  протест  против
утверждения завещания, прошение о назначении миссис Евы  Белтер  чрезвы-
чайным распорядителем со  всеми  полномочиями.  Затем  будут  необходимы
подтвержденные выписки решений о назначении чрезвычайного  распорядителя
для вручения заинтересованным сторонам.
   - Ты хочешь сразу же продиктовать их? - холодно спросила Делла.
   - Да. Но я хотел бы также поесть.
   Он подошел к телефону и заказал завтрак в номер. Делла Стрит смотрела
на Еву Белтер.
   - Извините, мне понадобиться столик, - сказала Делла.
   Ева Белтер подняла брови, после чего сняла со столика  стакан  жестом
дамы, которая прижимает к себе юбку, чтобы ненароком не  прикоснуться  к
встреченному на улице нищему. Мейсон поднял бутылку  имбирного  пива,  а
также ведерко со льдом и вытер столик влажной тряпкой,  в  которую  было
завернуто ведерко. Он поставил столик на середину комнаты, и придвинул к
нему кресло. Делла приготовила блокнот столик и взяла карандаш.
   Минут двадцать Мейсон быстро диктовал, затем  принесли  завтрак.  Все
трое ели с аппетитом, почти в полном молчании. Ева Белтер вела себя, как
госпожа, которая унизилась до принятия пищи за одним столом с прислугой.

   После завтрака Мейсон велел убрать посуду и вернулся  к  диктовке.  В
половине десятого все было сделано.
   - Возвращайся в бюро и перепечатай бумаги как положено, - сказал Мей-
сон Делле. - Только смотри, чтобы никто не видел, что ты делаешь.  Лучше
всего закройся на ключ. Для прошений можешь воспользоваться отпечатанны-
ми бланками.
   - Хорошо. Я должна сказать тебе пару слов наедине.
   Ева Белтер презрительно фыркнула.
   - Не обращай внимания, Делла, - сказал Мейсон. -  Миссис  Белтер  уже
уходит!
   - О, нет! - запротестовала Ева Белтер.
   - Да, вы уйдете, - твердо сказал адвокат. - И притом  сейчас  же.  Вы
мне был нужны для получения от вас данных по  этим  бумагам.  Теперь  вы
пойдете и отнесете завещание, а после полудня явитесь в мой офис  подпи-
сать прошения. Только держите язык за зубами. Репортеры захотят взять  у
вас интервью, они поймают вас рано или поздно. Вы  воспользуетесь  всеми
своими прелестями и будете потрясены и сломлены перед фотографами страш-
ным ударом, который свалился на вас. Вы не будете в состоянии  дать  ка-
кое-либо связное интервью, они должны поверить, что вы находитесь в  бе-
зутешном горе. Как только какой-нибудь фоторепортер направит в вашу сто-
рону аппарат, показывайте колени и начинайте лить слезы. Понимаете?
   - Вы вульгарны, - сказала Ева Белтер ледяным тоном.
   - Может быть, - не стал спорить Мейсон. - Зато я хорошо знаю свое де-
ло. И бросьте свои ужимки, вы же убедились, что на меня они не  действу-
ют.
   Она с достоинством надела плащ и шляпу.
   - Каждый раз, когда я начинаю чувствовать к вам симпатию,  -  сказала
она, направляясь к двери, - вам  обязательно  нужно  что-нибудь  сказать
так, чтобы все испортить.
   Мейсон без слов открыл ей дверь, низко поклонился на прощание и снова
закрыл дверь. Со вздохом облегчения он повернулся к Делле Стрит.
   - Что случилось, Делла?
   Она сунула руку за вырез платья и достала конверт.
   - Это принес посыльный.
   - Что это?
   - Деньги.
   Он открыл конверт. В нем были стодолларовые дорожные чеки,  две  кни-
жечки по тысяче долларов каждая. На всех чеках  была  подпись  Гаррисона
Бурка. Оставалось только вписать имя получателя. К чекам была  приложена
записка, поспешно написанная карандашом и подписанная инициалами "Г.Б.".
Мейсон развернул записку и прочитал:
   "Я считаю, что лучше будет на некоторое время исчезнуть. Не дайте мне
впутаться в это любой ценой, спасайте меня!"
   Мейсон отдал чеки Делле Стрит.
   - В последнее время грешно жаловаться на дела, Делла. Смотри  только,
выбирай места, где будешь их реализовать.
   Она кивнула головой.
   - Скажи мне, что случилось. Во что она тебя впутала?
   - Пока только в пару хороших гонораров. И заплатит  еще,  когда  дело
закончится.
   - Однако, она тебя втянула. Втянула тебя в убийство. Я слышала сегод-
ня утром, что говорили репортеры. Она затащила тебя домой  до  появления
полиции и устроила все так, чтобы в случае чего свалить вину на тебя.  В
какой-то момент она просто скажет, что ты был  наверху,  когда  раздался
выстрел. Какая у тебя гарантия, что она этого не сделает?
   Мейсон устало махнул рукой.
   - Я предполагаю, что она это рано или поздно сделает, - сказал он.
   - И ты ей это позволишь?
   Мейсон стал терпеливо объяснять:
   - Клиентов не выбирают, Делла. Их нужно принимать такими,  какие  они
есть. В этой игре обязательно только одно правило: если уж взял дело, то
нужно сделать все, чтобы довести его до благоприятного результата.
   Она фыркнула.
   - Это еще не значит, чтобы ты  должен  позволить  сваливать  на  себя
убийство для того, чтобы прикрыть чьего-нибудь любовника.
   - Я вижу, что ты неплохо информирована. С кем ты разговаривала,  Дел-
ла?
   - С одним репортером. Но, я не разговаривала, а только слушала.
   Он усмехнулся.
   - Теперь возвращайся в офис и приготовь бумаги. И не  беспокойся  обо
мне. Мне нужно доделать еще кое-что. Смотри, чтобы  за  тобой  никто  не
следил, когда ты пойдешь сюда в следующий раз.
   - Первый и последний раз я пробую такие фокусы. Я едва от них избави-
лась. Они шли за мной по пятам. Я повторила тот же фокус с туалетом, что
и твоя подопечная. Это всегда сбивает мужчин с толку, когда женщина ухо-
дит в туалет. Один раз они на это попались, но во второй раз не получит-
ся.
   - Это уже не имеет значения. Я и так уже  довольно  давно  скрываюсь.
Они все равно поймают меня в течении сегодняшнего дня.
   - Ненавижу ее, - вновь взорвалась Делла. - Хоть бы никогда не  видеть
ее. Она не стоит всех этих денег. Даже если бы мы получили в десять  раз
больше, и тогда она бы не стоила  этого.  Предупреждаю  тебя,  шеф,  это
очень опасная женщина. Кошечка с бархатными коготками.
   - Спокойно, Делла! Ты еще не видела последнего раунда.
   Делла встряхнула головой.
   - Я видела достаточно, шеф. Бумаги будут готовы к полудню.
   - Договорились. Скажи ей, чтобы она подписала их, следи за тем, чтобы
все было в порядке. Может быть я заскочу за ними и буду  вынужден  сразу
же удирать, или позвоню, чтобы ты подбросила мне их куда-нибудь.
   Она улыбнулась ему и вышла, очень элегантная, владеющая собой и безу-
коризненно честная. И очень обеспокоенная. Мейсон подождал  пять  минут,
после чего, закурив сигарету, также вышел из отеля.

   Глава 13

   Перри Мейсон остановился перед дверью номера  девятьсот  сорок  шесть
отеля Уалрайт и осторожно постучал. Изнутри не донеслось  не  звука.  Он
подождал минуту и постучал сильнее. За дверью послышался шорох.  Заскри-
пели пружины кровати, после чего послышался женский голос:
   - Кто там?
   - Телеграмма для мисс Эстер Линтен.
   Он услышал звук открываемого замка и дверь приоткрылась. Мейсон толк-
нул дверь плечом и вошел внутрь.
   Девушка была в нижнем белье из прозрачного шелка, не  скрывающего  ни
одной подробности ее тела. Глаза у нее были опухшие от сна. На лице  ос-
тались еще следы макияжа, но из-под косметики проглядывала  серая  кожа.
При свете дня Мейсон обнаружил, что она старше, чем он думал. Но она бы-
ла еще красива, формами ее тела восхищался бы любой скульптор.  Глаза  у
нее были большие и черные, на губах играла высокомерная улыбка. Она сто-
яла перед ним нисколько не смущаясь, в ее позе было нечто вызывающее.
   - Это что за вторжение в комнату?
   - Я хочу поговорить с вами.
   - Хорошенькие у вас методы!
   Мейсон кивнул головой.
   - Возвращайтесь в постель, а то простудитесь.
   - Вы пришли для того, чтобы сообщить мне об этом? - Она подошла к ок-
ну, подняла жалюзи и повернулась к нему лицом. - Ну, говорите.
   - Мне очень неприятно, - заявил Мейсон, - но вы вляпались в  скверную
историю.
   - Да что вы говорите! - отрезала она.
   - По странной случайности, я говорю правду.
   - Кто вы, собственно такой?
   - Меня зовут Мейсон.
   - Полицейский?
   - Нет, адвокат.
   - А-а!
   - Я представитель миссис Евы Белтер. Это вам что-нибудь говорит?
   - Ага! Чертовски много!
   - Ну, знаете! Зачем же сразу раздражаться? Вы могли хотя бы быть веж-
ливой.
   Она скривилась и фыркнула в его сторону.
   - Терпеть не могу, когда кто-нибудь будит меня в такое время. И  тер-
петь не могу мужчин, которые силой врываются в комнату.
   - Вы знаете, что Фрэнк Локк вовсе не является  владельцем  "Пикантных
Известий"? - спросил адвокат.
   - Кто такой Фрэнк Локк и что это за "Пикантные Известия"?
   Мейсон рассмеялся.
   - Фрэнк Локк это тот человек, который выписывает чеки на  специальный
счет "Пикантных Известий. Вы их получаете каждые две недели.
   - Так вы один из его людей?
   - Пока обходился как-то без этого, - усмехнулся Мейсон.
   - И что из этого?
   - То, что Локк - только прикрытие. Настоящий  владелец  газеты  некий
мистер Белтер. Локк делает только то, что ему приказывает Белтер.
   Она потянулась и зевнула.
   - Какое мне до всего этого дело? У вас есть сигареты?
   Мейсон подал ей сигарету. Она придвинулась к нему, чтобы  он  дал  ей
прикурить. Потом подошла к постели, села подвернув ноги и обхватила  ко-
лени руками.
   - Говорите, если хотите. Я все равно не смогу заснуть до тех пор, по-
ка вы отсюда не уберетесь.
   - Вы вообще не сможете сегодня заснуть.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21 22 23 24 ... 29
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама