Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Roman legionnaire vs Knight Artorias
Ghost-Skeleton in DSR
Expedition SCP-432-4
Expedition SCP-432-3 DATA EXPUNGED

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 332.39 Kb

Дело о бархатных колготках

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 29
   - Да?
   - Да. Под дверью лежит утренняя газета. Вам не хотелось бы посмотреть
ее?
   - А что?
   - В ней описано убийство Джорджа Белтера.
   - Я не люблю читать об убийствах до завтрака.
   - Об этом вы хотели бы прочитать.
   - Все равно вы отвяжетесь, принесите газету.
   Он отрицательно покачал головой.
   - О, нет. Вам придется самой потрудиться. Если я выгляну за дверь, то
вполне могу очутиться в коридоре.
   Она встала, затягиваясь сигаретой, не  стесняясь  неглиже  подошла  к
двери и протянула руку за газетой. Заголовки кричали большими буквами об
убийстве Белтера. Она вернулась в постель, снова села в прежней позе  и,
покуривая, прочитала всю статью.
   - И что? Я по прежнему не вижу ничего, что внесло бы, что-то новое  в
мою молодую жизнь. Кого-то уложили в собственном доме.  Жаль  парня,  но
кажется он получил то, что заслужил.
   - Хм, - сказал Мейсон.
   - Но при чем здесь я? Почему вы мне не даете спать?
   - Если бы вы немного пошевелите извилинами, то вероятно  догадаетесь,
что к чему, - терпеливо сказал  Мейсон.  -  Лицо,  распоряжающееся  нас-
ледством убитого является миссис Белтер, а я ее представитель.
   - Ну и что из этого?
   - Вы шантажировали Фрэнка Локка, который растратил на вас  распоряди-
тельские фонды. Этот специальный счет "Пикантных Известий" был  предназ-
начен для покупки информации, а он с него платил вам.
   - Я здесь не причем, - сказала она, бросая газету на пол. -  Я  ни  о
чем не знала.
   - А как насчет шантажа? - рассмеялся Мейсон.
   - Я не понимаю, о чем вы говорите.
   - Перестаньте строить из себя дурочку, мисс Линтен, -  строго  сказал
Мейсон. - Вы шантажируете Локка той историй в Джорджии.
   Эти слова произвели на нее  впечатление.  Она  побледнела,  в  глазах
впервые появилось беспокойство. Мейсон продолжал ковать железо, пока оно
было горячо.
   - Все это выглядит не слишком пристойно, мисс Линтен. Может  быть  вы
слышали о таком юридическом термине, как извлечение корысти от  сокрытия
преступления? В нашем штате это карается. Вы об этом знаете?
   Эстер Линтен посмотрела на него оценивающим взглядом.
   - Вы не полицейский? Вы в самом деле только адвокат?
   - Только адвокат.
   - И чего вы хотите от меня, господин адвокат?
   - Наконец-то вы заговорили осмысленно.
   - Я пока только слушаю, - заметила она.
   - Вы провели вчерашний вечер с Фрэнком Локком.
   - Кто это сказал?
   - Я. Вы вместе поужинали, потом вы  вернулись  сюда  и  он  оставался
здесь почти до утра.
   - Я свободная, белая, совершеннолетняя женщина, а это  мой  дом.  Мне
кажется, что я имею право принимать друзей, если мне это нравится.
   - Конечно. Теперь остается только выяснить вопрос,  достаточно  ли  у
вас ума, чтобы сообразить, что может пойти на здоровье, а что нет.
   - О чем вы говорите?
   - Что вы делали вчера вечером, после возвращения в отель?
   - Разговаривали о погоде, это же ясно.
   - Прекрасно. Вы выпили пару стаканчиков, сидели, разговаривали,  пока
глаза не стали слипаться, а потом вы заснули...
   - Кто так сказал?
   - Я. А вы с этого момента будете говорить так же. Вас сморил сон, ни-
чего больше вы не помните.
   В ее глазах появилась задумчивость.
   - К чему вы клоните, господин адвокат?
   - Вы была усталой, мисс Линтен, выпили слишком много, - Мейсон  гово-
рил тоном учителя, старающегося вбить ученику в голову трудный  урок.  -
Залезли в постель и заснули где-то около одиннадцати. Вы не помните, что
было потом. И не знаете, когда мистер Локк вышел.
   - Что мне будет, если я скажу, что заснула?
   Тон Мейсона стал небрежным:
   - Может быть, миссис Белтер была бы склонна забыть об этих растрачен-
ных деньгах, если бы оказалось, что вы заснули, как я говорил.
   - К сожалению, я не заснула.
   - Подумай над этим лучше.
   Она посмотрела на него своими большими, изучающими глазами, но не от-
ветила. Мейсон подошел к телефону, набрал номер  Детективного  Агентства
Дрейка.
   - Знаешь, кто говорит, Пол? Есть что-нибудь новенькое?
   - Да, есть сообщение об Эстер Линтен.
   - Даже так? - Мейсон посмотрел на молодую женщину  на  кровати.  -  Я
слушаю.
   - Она победила на конкурсе красоты в Саванне. Была тогда  несовершен-
нолетней, жила вместе с другой такой же девушкой. Некий тип соблазнил по
очереди обеих, но у второй должен был быть ребенок, и он убил ее. Пробо-
вал скрыть преступление, но не получилось. Был арестован и предстал  пе-
ред Судом. Эстер Линтен изменила показания в  последнюю  минуту  и  бук-
вально вытащила убийцу из петли. Он скрылся прежде, чем дело  во  вторую
до второй инстанцию и до сих пор его не нашли. Его звали Сесин Даусон. Я
потребовал его описания, отпечатки  пальцев,  вообще  всех  данные,  что
только можно. Это может быть тот, кто тебя интересует.
   - Хорошая работа, Пол, - сказал  Мейсон.  -  И  очень  своевременная.
Действуй в том же духе, я еще позвоню.
   Он положил трубку и снова повернулся к молодой женщине.
   - Так как, вы решили? - спросил он. - Да или нет?
   - Нет. Я уже сказала, и я не меняю так легко мнения.
   Он не сводил с нее глаз.
   - Знаете что, - начал он медленно, - самое смешное, что  эта  история
очень давняя. Она тянется того самого времени, когда вы  вдруг  изменили
показания и позволили Даусону удрать из-под  виселицы.  Когда  он  снова
предстанет перед Судом, глупо будет выглядеть то, что вы с  ним  дружите
до сих пор и берете у него деньги. Я совсем не удивлюсь, если против вас
возбудят дело о даче фальшивой присяги.
   Ее лицо стало серым. Большие черные глаза  широко  раскрылись,  грудь
ходила ходуном.
   - Боже мой, - простонала она.
   - Ну, так что? Вы заснули вчера вечером?
   - Это решит дело? - спросила она, не сводя с адвоката глаз.
   - Не знаю. Решит в том, что касается меня. Но я не могу гарантировать
того, что кто-нибудь не вытащит этого дела в Джорджии.
   - Хорошо. Я заснула.
   Мейсон поднялся и направился к двери.
   - Только помните, - предупредил он. - Никто об этом не знает, за иск-
лючением меня. Но, если вы скажешь Локку о том, что я здесь был, то уж я
постараюсь, чтобы вы получили все, что заработали.
   - Не будьте смешным. Я умею проигрывать.
   Он вышел из комнаты и закрыл за собой дверь. Внизу он сел в машину  и
поехал в ломбард Сола Стейнбурга.
   Стейнбург был полный мужчина, в маленькой старомодной шапочке, с иск-
рящимися юмором глазами и толстыми губами, постоянно растянутыми в улыб-
ке. Он аж засиял при виде Мейсона.
   - Ну-ну, давненько я тебя не видел, Перри.
   - Да, Сол, все дела, - Мейсон пожал ему руку. - У меня неприятности.
   Владелец ломбарда покивал головой, потер руки.
   - Когда у кого-то неприятности, то он приходит к Солу Стейнбургу. Что
у тебя стряслось, дружище??
   - Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
   - Я для тебя все сделаю, ты же знаешь! Конечно, дело есть дело.  Если
это дело, то ты должен подойти к этому как к делу, и мы  поторгуемся.  А
если это не дело, то ты знаешь, что я для тебя все сделаю.
   - Это для тебя будет неплохой бизнес, Сол. Ты  заработаешь  пятьдесят
долларов ничего не вкладывая.
   - Такой бизнес я люблю, - рассмеялся толстяк. - Когда я не должен ни-
чего вкладывать, а в кармане уже имею пятьдесят долларов, то такой  биз-
нес я понимаю, это супербизнес. Что я должен сделать?
   - Покажи мне реестр проданного оружия, - потребовал Мейсон.
   Торговец достал из под прилавка очень замусоленную книгу,  в  которой
записывал тип и номер проданного оружия, а так же имя покупателя. Мейсон
переворачивал листы, пока не наткнулся на кольт, калибра восемь.
   - Этот, - сказал он.
   Стейнбург наклонился над книгой и посмотрел на запись.
   - Что с этим должно быть?
   - Я заскочу сюда с одним человеком, может быть еще сегодня,  а  может
быть завтра. Как только ты его увидишь, то сразу  же  начнешь  энергично
кивать головой и говорить: "Это он, тот самый". Тогда я  спрошу,  уверен
ли ты, что это тот человек, а ты будешь с каждой минутой все  увереннее.
Он будет возражать и чем больше он будет возражать, тем  настойчивее  ты
будешь стоять на своем.
   - Это опасная игра, - заметил Стейнбург.
   - Была бы опасной, если бы ты давал показания в Суде, -  заявил  Мей-
сон. - Но, ты не будешь давать показания под присягой. Ты не должен  го-
ворить этого никому кроме этого человека. Ты только  сделаешь  вид,  что
узнал его, после чего выйдешь в комнату за магазином и оставишь  меня  с
реестром оружия. Понимаешь?
   - Понимаю, почему не понять? Одного только не понимаю.
   - Чего?
   - Откуда эти пятьдесят долларов?
   - Отсюда, Сол, отсюда, - Мейсон стукнул себя по заднему карману брюк.
Он достал пачку денег, отсчитал пятьдесят  долларов  и  подал  владельцу
ломбарда.
   - Так значит, каждый, с кем ты придешь? - спросил Стейнбург.
   - Каждый с кем приду, - подтвердил Мейсон. - Если не будет того,  кто
мне нужен, то я не приду вообще. Может быть мне нужно будет  приукрасить
эту историю, тогда ты уж постарайся, сам все сообразишь. Договорились?
   Владелец ломбарда ласково складывал деньги.
   - Дружище, я скажу то, что ты захочешь. Скажу во весь  голос,  ты  же
меня знаешь.
   - Отлично. Не позволь сбить себя с толку и запутаться.
   Сол Стейнбург покачал головой в энергичном протесте, так что  у  него
шапочка сползла набок.
   Перри Мейсон вышел, насвистывая популярный мотивчик.

   Глава 14

   Фрэнк Локк сидел в своей редакционной комнате и с интересом разгляды-
вал Мейсона.
   - Мне казалось, что вас ищут, - сказал редактор "Пикантных Известий".

   - Кто меня ищет? - беззаботно спросил Мейсон.
   - Репортеры, полицейские... в общем, разные люди.
   - Я всех видел.
   - Сегодня?
   - Нет, вчера вечером. А что?
   - Нет, ничего. Только вчера вас искали по иным причинам,  нежели  се-
годня. Что вы от меня хотите?
   - Я зашел сказать, что Ева Белтер подала прошение о назначении ее ад-
министратором имущества своего мужа.
   - А мне-то до этого какое дело? - спросил Локк.
   - Только то, что с этой минуты здесь распоряжается миссис Белтер. Те-
перь вы будете получать распоряжения от нее, а  так  как  я  являюсь  ее
представителем, то так же и от меня. Одна из первых  вещей,  которые  вы
сделаете, так это выбросите в корзину статью о Бичвунд Инн.
   - Да-а? - саркастично сказал Локк.
   - Да, - повторил Мейсон.
   - Однако, вы оптимист, мистер Мейсон.
   - Может быть оптимист, а может быть  и  нет.  Достаточно,  вам  взять
трубку и позвонить миссис Белтер.
   - Мне не нужно звонить ни  миссис  Белтер,  ни  кому-нибудь  другому.
Здесь все решаю я.
   - Значит, так?
   - Вот так! - буркнул Локк.
   - Мы будем вынуждены поговорить еще раз, - заявил Мейсон. - Мы пойдем
туда, где нас не будут слышать слишком много ушей.
   - Вам пришлось бы на этот раз приготовить лучшую речь, чем в  послед-
ний раз. Иначе я не намерен никуда с вами идти.
   - Мы немного прогуляемся, Локк, и попытаемся придти к соглашению.
   - А мы не можем поговорить здесь?
   - Вы знаете мое мнение об этом заведении. Я чувствую  себя  здесь  не
лучшим образом, а когда так себя чувствую, то и говорю не  лучшим  обра-
зом.
   Локк размышлял какое-то время и наконец сказал:
   - Пусть будет по-вашему, но даю вам самое большее четверть  часа.  На
этот раз вам придется говорить коротко и по существу.
   - Это будет нетрудно, - заверил Мейсон.
   - Я всегда готов попробовать, - ответил Локк.
   Он взял шляпу и вышел с Мейсоном на улицу.
   - Может быть, мы сядем в такси и поедем туда где сможем спокойно  по-
говорить? - предложил Локк.
   - Повернем за угол. Я хочу быть уверенным в том, что такси не  подсу-
нуто.
   - Бросьте эту детскую игру, Мейсон, - скривился Локк. - Ведите  себя,
как взрослый человек. В редакции у меня есть микрофон, не спорю,  но  вы
ведь не воображаете себе, что я держу людей снаружи, чтобы иметь  свиде-
телей того, что вы мне скажете. Если бы вы в прошлый раз влезли на крышу
небоскреба и кричали во все горло, это все равно ничего не изменило бы.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 29
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама