Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1
Sons of Valhalla |#1| The Viking Way
Roman legionnaire vs Knight Artorias

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 332.39 Kb

Дело о бархатных колготках

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 29
невинности.
   - Я ведь все рассказала вам, мистер Мейсон!
   Он потряс головой.
   - Вы мне ничего не сказали.
   - Вы обвиняете меня во лжи?
   - Ради Бога, - вздохнул Мейсон, - прекратим эти игры и посмотрим фак-
там в глаза.
   - Что вы, собственно, хотите сказать?
   - Для кого вы так приоделись вечером?
   - О чем вы говорите?
   - Вы прекрасно знаете о чем. Вы были одеты, как на  бал,  в  вечернее
платье с голыми плечами, в атласные туфельки и шелковые чулки.
   - Да.
   - А ваш муж принимал ванну.
   - И что из этого?
   - Вы нарядились для мужа.
   - Конечно нет.
   - Вы одеваетесь так каждый вечер?
   - Иногда.
   - Я не сомневаюсь в том, что вы выходили из дома  и  вернулись  перед
тем, как ваш муж был убит. Вы не сможете мне возразить.
   Она снова приняла высокомерно-ледяной вид и отрицательно покачала го-
ловой.
   - Я была весь вечер дома.
   Мейсон холодно посмотрел на свою клиентку и вздохнул.
   - Я был на кухне, пил кофе и разговаривал с экономкой, - рискнул  он.
- Она слышала, как горничная говорила вам о том, что кто-то звонил,  со-
общая о каких-то туфлях.
   Было заметно, что эти слова застали ее врасплох. Она с  трудом  взяла
себя в руки.
   - Что в этом плохого?
   - Вначале ответьте. Горничная передавала вам такое сообщение?
   - Откуда я знаю, - уклончиво ответила она. - Может быть и было что-то
такое, я не помню. Мне очень нужны были одни туфли, припоминаю... Кажет-
ся, Мери звонили по этому поводу, она что-то мне говорила. Но я не  пом-
ню. Подобные пустяки вылетели из головы из-за всех этих событий.
   - Вы знаете, как вешают людей? - неожиданно спросил Мейсон.
   - Что?
   - Я вам сейчас расскажу, как вешают убийц. Экзекуция происходит обыч-
но на рассвете. Приходят в камеру и читают осужденному  приговор.  Потом
связывают ему руки, а к спине привязывают доску, чтобы он не упал, пото-
му что у него отказывают ноги. Начинается длинный марш по коридору.  Под
виселицу поднимаются по тринадцати ступенькам. Ставят человека на  крыше
люка. Вокруг стоят тюремные служащие, которые являются свидетелями  каз-
ни, а сзади, за люком, в маленькой комнатке стоят наготове три заключен-
ных с острыми ножами, чтобы перерезать веревки, держащие люк. Палач нак-
ладывает петлю и черный мешок на голову, потом связывает ноги...
   Она издала испуганный возглас и закрыла рот ладошкой.
   - Именно это, - с нажимом сказал Мейсон, - ожидает вас,  если  вы  не
скажите мне правды.
   Лицо у нее было белым, губы синими и дрожащими, глаза  стали  черными
от ужаса.
   - Я-я сказала правду.
   Он покачал головой.
   - Запомните раз и навсегда. Вы должны быть со мной честны и откровен-
ны, если хотите, чтобы я спас вас от смертного приговора. Вы знаете так-
же, как и я, что история с туфлями, это липа.  Это  условленный  знак  о
том, что Гаррисон Бурк хочет связаться с вами. Точно также, как я должен
был сказать горничной определенную вещь, если бы хотел  с  вами  погово-
рить. Я прав, туфли - это условный знак для Бурка?
   Ева Белтер все еще дрожала, она нашла в себе силы лишь  утвердительно
кивнуть головой.
   - Что ж, я рад, что вы наконец хоть в чем-то признались. Теперь расс-
кажите мне все, как было. Гаррисон Бурк хотел с вами увидеться. Вы дого-
ворились с ним, надели вечернее платье и вышли из дома. Так?
   - Нет, он пришел ко мне.
   - Что?
   - Правда. Я говорила ему, чтобы он не приходил, но он пришел. Он  хо-
тел обязательно поговорить со мной. Я сказала ему, что  Джордж  является
владельцем "Пикантных Известий". Вначале он не хотел поверить, потом по-
верил и обязательно хотел поговорить с Джорджем. Он считал, что  отгово-
рит его. Он готов был идти на все, чтобы спасти свою репутацию.
   - Вы не знали, что он придет?
   - Нет.
   Наступила тишина. Через минуту Ева Белтер спросила:
   - Откуда вы обо всем узнали?
   - Что?
   - Об этих туфлях. Что это условный знак.
   - Мне сказал Бурк.
   - А потом экономка сказала вам, что был телефонный звонок. Интересно,
сказала ли она это полиции?
   - Она не сказала ни мне, ни полиции, - улыбнулся Мейсон. - Я  прибег-
нул к маленькому блефу, чтобы выжать из вас правду. Я знал, что вы долж-
ны были встретиться с Гаррисоном Бурком. Ясно было, что  он  встанет  на
голову, чтобы увидеться с вами. Это человек, который ищет опоры  в  дру-
гих, когда у него случаются неприятности. Отсюда я сделал вывод, что  он
должен был позвонить горничной.
   Она приняла оскорбленный вид.
   - Хорошо же вы ведете себя со мной. Вы считаете, что это честно?
   - И у вас еще хватает наглость говорить о честности? - улыбнулся Мей-
сон.
   Она надула губы.
   - Мне это вовсе не нравится.
   - Ничего другого я и не ожидал. Еще многое вам не понравится,  прежде
чем дело закончится. Итак, Гаррисон Бурк пришел к вам?
   - Да, - подтвердила она слабым голосом.
   - И что дальше?
   - Он настаивал на том, чтобы поговорить с Джорджем. Я  говорила  ему,
что это самоубийство. Он обещал, что не упомянет обо мне ни  одним  сло-
вом. Он считал, что если поговорит с Джорджем и  пообещает  сделать  для
него все, когда станет сенатором, то Джордж  прикажет  Локку  похоронить
все дело.
   - Ну, наконец-то до чего-то добираемся. Итак, он хотел встретиться  с
вашем мужем, а вы пытались его от этого отговорить?
   - Да.
   - А почему вы пытались его от  этого  отговорить?  -  поинтересовался
Мейсон.
   - Я боялась, - медленно сказала она, - что он расскажет обо мне.
   - И рассказал?
   - Не знаю - ответила она и быстро поправилась: -  То  есть,  конечно,
нет! Он вообще не видел Джорджа. Я убедила Гарри в том, что он не должен
с ним разговаривать. И Бурк ушел.
   Мейсон захохотал.
   - Немного поздновато вы заметили мою ловушку, дорогая миссис  Белтер.
Так вы не знаете, что он сказал вашему мужу о вас?
   - Говорю вам, что он с ним не виделся, - повторила она, надувшись.
   - Да, вы говорите. Но фактом является то, что  он  виделся.  Поднялся
наверх и разговаривал с ним.
   - Откуда вы можете это знать?
   - Имею на этот  счет  свою  собственную  теорию.  Мне  нужны  доказа-
тельства, но я уже сейчас могу представить, как все было на самом деле.
   - Как? - спросила она.
   - Вы ведь сами знаете, - иронично улыбнулся адвокат
   - Нет, я не знаю, клянусь вам! И... и как все произошло?
   Не обращая внимания на ее вопрос, он продолжал все тем  же  спокойным
голосом:
   - Итак, Гаррисон Бурк пошел наверх, поговорить с вашим  мужем?  Долго
он там был?
   - Не знаю. Самое большее четверть часа.
   - Теперь лучше. И вы не видели его, когда он спустился вниз?
   - Нет.
   - Хм, значит раздался выстрел, после чего Бурк сбежал по  лестнице  и
вылетел из дома, ничего вам не сказав?
   Она резко встряхнула головой.
   - Нет! Бурк вышел до того, как мой муж был застрелен.
   - За сколько времени до этого?
   - Не знаю, может быть за четверть часа, может быть меньше.
   - После чего куда-то исчез, - заметил Мейсон.
   - Что вы сказали? - не поняла она.
   - То, что вы слышали. Его нигде нельзя найти. Он не берет трубку  те-
лефона, его нет дома.
   - Откуда вы это знаете?
   - Я пытался ему дозвониться и, наконец, послал детективов.
   - Зачем?
   - Потому что я знаю, что он замешан в этом деле.
   Она снова сделала большие глаза:
   - Как это возможно? Никто кроме нас не знает, что он был у меня, а мы
конечно не скажем, потому что это только ухудшило бы наше положение.  Он
вышел, прежде чем появился мужчина, который выстрелил.
   Мейсон не отрывал от нее глаз.
   - Но, выстрел был сделан из его револьвера Бурка, -  медленно  сказал
он.
   Она удивленно посмотрела на него:
   - Почему это пришло вам в голову?
   - Потому что на орудии убийства есть номер, который позволяет просле-
дить его путь с фабрики до оптовика, от оптовика до магазина и из  мага-
зина до покупателя. Им был некий Пит Митчелл, проживающий на  Шестьдесят
Девятой Западной Улице, тринадцать двадцать два, близкий знакомый Гарри-
сона Бурка. Полиция ищет Митчелла, а когда найдет его, то  ему  придется
объяснить, что он сделал с револьвером. Это значит, что он  скажет,  что
отдал револьвер Бурку.
   - Как можно так точно узнать историю револьвера? - не поверила она.
   - Очень просто, все подробно записывается, учет оружия строг и  нару-
шений в записях практически не бывает.
   - Я сразу же знала, что нужно было что-то сделать с этим револьвером!
- с ноткой истерики воскликнула она.
   - Да и вы собственноручно надели бы себе петлю на шею. Вы должны  ду-
мать прежде всего о себе, миссис Белтер. Ваша роль в этом деле не  слиш-
ком ясна. Конечно, вы пытаетесь защищать Бурка. А я хотел бы убедить вас
в том, что если Бурк виновен, то вы должны сказать все. Если это возмож-
но, мы попробуем его спасти. Но я не хочу довести дело до такого положе-
ния, когда вы будете защищать Бурка, а прокуратура будет готовить  обви-
нительный акт против вас.
   Она начала ходить по комнате, теребя в руках платок.
   - Боже мой! - причитала она. - Боже мой! Боже мой!
   - Не знаю, подумали ли вы о том, что укрывательство преступления ради
собственной выгоды наказуемо. Точно также, как и  просто  укрывательство
преступника. Мы не можем на это идти, ни вы, ни я. Мы должны установить,
кто убил, установить до того, как это сделает полиции. Я не  имею  права
допустить, чтобы убийство свалили на вас или на меня. Если Бурк виноват,
мы должны быстро найти его и убедить, чтобы он добровольно сдался  поли-
ции. Потом мы вынуждены будем стремиться как можно быстрее начать судеб-
ный процесс, до того, как прокурор соберет достаточно доказательств. Од-
новременно мы предпримем шаги, чтобы заткнуть рот Локку и  не  допустить
каких-либо публикаций, относительно вас или Бурка в "Пикантных  Извести-
ях".
   Она смотрела на него минуту, после чего спросила:
   - Как вы это сделаете?
   Он ответил ей улыбкой:
   - Это мое дело. Чем меньше вы будете знать, тем лучше. Вы меньше  вы-
болтаете.
   - Вы можете мне довериться. Я умею хранить секреты.
   - Вы хотели сказать, что умеете хорошо лгать, - трезво ответил он.  -
Но, на этот раз вы не будете вынуждены лгать. Вы этого просто не  будете
знать.
   - Бурк не убивал Джорджа, - заявила она отчетливо.
   Он бросил на нее быстрый взгляд.
   - Это именно одна из причин, из-за которых я хотел с вами поговорить.
Если Бурк его не убивал, то кто это сделал?
   Она отвела глаза...
   - Я ведь сказала вам, что какой-то мужчина был у  моего  мужа.  Я  не
знаю, кто, думала, что это вы. Голос у него был совсем такой, как у вас.

   Он поднялся с мрачным выражением на лице.
   - Послушайте. Если вы намерены пробовать со мной такие штучки,  то  я
оставляю вас на произвол судьбы. Вы уже раз пробовали, достаточно.
   Она расплакалась.
   - Я н-ничего н-не м-могу с этим поделать. В-вы спрашиваете, нас здесь
н-никто не может услышать. Говорю вам, кто это был. Я слышала ваш голос.
Я не скажу полиции, даже если меня будут пытать.
   Он взял ее за плечи и повалил на кровать. Оторвал ее руки от  лица  и
заглянул в глаза. В них не было ни следа слез.
   - Хорошенько запомните, миссис Белтер: вы не  слышали  моего  голоса,
потому что там меня не было. И кончайте цирк с рыданиями. А уж  если  вы
так хотите рыдать, то носите луковицу в платочке.
   - Тогда это должен был быть кто-то с очень похожим на вас голосом,  -
не уступала она.
   - Вы влюбились в Гаррисона Бурка и хотите сделать из меня козла отпу-
щения, если я его из этого не вытащу? - зло спросил он.
   - Нет. Вы хотели, чтобы я сказала правду, поэтому я вам ее говорю.
   - Знаете что? Мне очень хочется встать, выйти и оставить вас со  всем
этим паштетом.
   - Тогда, - невинно заявила она, - я вынуждена была бы  заявить  поли-
ции, что слышала ваш голос.
   - Такой у вас план?
   - У меня нет никакого плана. Я говорю правду.
   Голос у нее был сладкий, но она  не  смотрела  ему  в  глаза.  Мейсон
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 29
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама