мо совершенство, под стать моей девочке.
На сегодняшний вечер? Она не сразу вспомнила. Сегодня же одно из
крупных благотворительных обществ, в котором состоит мать, дает ежегод-
ный бал в самом престижном отеле города.
Луиза много времени и сил отдавала благотворительной деятельности по
финансированию медицинских исследований. Светские рауты и показы мод -
это лишь малая часть всего, что она организовывала. А самым значительным
событием в ее общественной жизни был этот бал.
- Надеюсь, ты не забыла, chirie?
- Нет, конечно, нет.
- Машину поведет Жаклин, так что я у тебя ночевать не останусь - вер-
нусь с ней во Фрэнкстон. Мы заедем за тобой около семи.
- Merci, rnaman. Счастливо тебе!
Положив трубку, Лизетта кинулась в душ, второпях оделась и поехала на
работу, где ее ожидал еще один полный нервотрепки день.
Задержка в подписании двух договоров, возникшая буквально в последнюю
минуту, повлекла за собой серию изматывающих телефонных звонков, потом
недовольный клиент устроил ей сцену, в довершение всего заболела ее сте-
нографистка, и Лизетте пришлось воспользоваться услугами молоденькой ма-
шинистки, взятой на фирму недавно и, как выяснилось, абсолютно незнако-
мой с юридической терминологией.
О том, чтобы в полдень пойти в ресторан, не могло быть и речи; она
опять попросила принести себе бутерброды и кофе в офис. Наконец, звонок
Хэнка Престона с требованием срочно оформить кучу документов также не
способствовал ее душевному покою.
Домой она добралась совершенно измочаленная и решила вместо душа по-
дольше полежать в ванне. Налила воды с пеной, добавила несколько капель
ароматической эссенции и с блаженным вздохом погрузилась в душистую го-
рячую воду, чувствуя, как нежно обволакивающие струи сразу снимают нап-
ряжение.
Через тридцать минут она вылезла из ванны, завернулась в пушистое по-
лотенце и наложила крем. Пройдя в спальню, надела чистое белье, халат и
села к зеркалу краситься.
Ровно в семь Луиза открыла дверь своим ключом и вместе с Жаклин вошла
в квартиру. Лизетта расцеловала женщин в обе щеки и сделала каждой комп-
лимент по поводу их элегантных туалетов.
- А вот твой, cherie, - заявила Луиза, подавая дочери пакет с
платьем. - Ступай переоденься, я сгораю от нетерпения.
Это был шедевр из темно-красного бархата: открытые плечи, узкий лиф,
мягкая драпировка по бедрам и ниспадающая красивыми волнами длинная юб-
ка. Платье сидело как влитое. Мать даже позаботилась о длинных красных
перчатках в тон платью и точно такого же цвета туфельках ручной работы
на высоком каблуке. Из украшений Лизетта надела тонкую золотую цепочку и
брильянтовые огоньки в уши.
В зеркале отразились матовая гладкость кожи, удивленно расставленные
ореховые глаза, блестящие, точно соболий мех, волосы, по привычке подко-
лотые кверху, чтобы подчеркнуть стройную шею.
Из аэрозольного флакона она побрызгала на себя своим любимым "Диором"
и вышла в гостиную.
- Потрясающе, - в унисон выдохнули Луиза и Жаклин.
Лизетта улыбнулась в ответ и взяла в руку вечернюю сумочку.
На балу собирались сливки общества; билеты распределялись загодя, а
если что и оставалось, всегда находились дамы, стремившиеся проникнуть в
этот избранный круг и специально готовившие туалеты, понимая, что лучшее
средство для достижения данной цели - появиться и быть замеченными на
одном из важнейших светских мероприятий года.
Лизетта обвела взглядом огромный зал, предназначенный для бала, и
прикинула, что здесь должно быть не меньше трехсот человек. Она пригуби-
ла шампанское и улыбнулась Жаклин, извинявшейся за то, что ей надо сроч-
но переговорить с каким-то членом благотворительного комитета.
- Спасибо за платье, marnan, - шепнула Лизетта, оставшись вдвоем с
матерью. - Вкус тебя, как всегда, не подвел.
- Ox, cherie, я так рада, что тебе нравится! К тому же у меня просто
дух захватывает, как посмотрю на тебя в нем.
Лизетта благодарно улыбнулась и спросила:
- Ты Когда летишь в Сидней?
- В будущую субботу. Просто не дождусь.
- Еще бы, сколько не отдыхала! Могла бы взять и две недели.
Луиза сокрушенно развела руками.
- Что поделаешь, я не могу надолго бросить магазин. Может, удастся
еще на недельку вырваться ближе к концу года. Как дела пойдут.
- Луиза, Лизетта, добрый вечер!
Ну вот, опять этот голос, опять это нервное напряжение! Какого черта
Джейк сюда явился? А отчего б ему и не явиться? - возразил ей внутренний
собеседник.
Она достойно выдержала его загадочный взгляд и даже сумела выдавить
из себя какую-то вежливую фразу, в то время как мать одарила его поисти-
не обворожительной улыбкой.
- Как хорошо, что вы все-таки освободились!
Так это Луиза его пригласила? Может, они составили заговор против
нее? Лизетта в своей досаде не расслышала слов Джейка, усаживающегося
напротив.
- Прошу прощения, я немного опоздал.
- Какие пустяки! - отмахнулась Луиза. - Вы же предупреждали, что, мо-
жет быть, и вовсе не придете.
В голове не укладывается! - негодовала Лизетта. Если б не боязнь оби-
деть мать, она бы просто извинилась и покинула этот бал. Боже, до чего
она дошла! Готова наплевать на приличия, показаться грубой, и все из-за
того, что Джейк всеми правдами-неправдами проникает в ее жизнь. Везде:
на работе, в обществе, даже дома - нет чтобы поселиться в отеле!
Но зачем, чего он добивается? Неужели он так мстителен, что ведете
ней эту жестокую игру, пытаясь побольнее ее унизить?
Власть и жестокость идут рука об руку, а он-то, без сомнения, облада-
ет и тем и другим. И ведь какое дьявольское оружие избрал - воздействует
на ее чувственность, стремится возбудить ее в сексуальном плане! Непос-
тижимо!
Но она не даст ему одержать победу, пусть не надеется! У нее тоже
есть свое оружие: вежливая отчужденность, решительный отказ от всех его
приглашений, общение только на деловой почве.
Все это прекрасно, с досадой размышляла она несколько часов спустя,
однако же она так и не сумела уклониться от его приглашения на танец. Он
будто не слышал ее отказа, и самое ужасное - он знал, что она чувствует,
когда с бесстрастным и непроницаемым видом положил руку ей на талию и
закружил по залу.
- Вы вовсе не обязаны со мной танцевать, - вспыхнула Лизетта.
Нелепо чувствовать себя в опасности здесь, в зале, и все же, стисну-
тая в его объятиях, упирающаяся взглядом в черный галстук-бабочку (высо-
кие каблуки прибавляли ей всего четыре дюйма росту), Лизетта ощущала се-
бя затравленной ланью и молила Бога дать ей спасение от этого хищника.
- Разумеется, не обязан, - невозмутимо отозвался Джейк.
Из ореховых глаз едва не посыпались золотые искры.
- Тогда зачем...
- Вы не допускаете, что мне этого хочется? - протянул он, и стальное
кольцо обхвативших ее рук сжалось еще сильнее.
- Почему вы всюду преследуете меня?! - выпалила Лизетта. - Ну, в офи-
се - понятно, но где бы я ни появилась помимо работы - везде вы! - Она
глубоко вздохнула. - Кажется, даже мою мать вовлекли в заговор против
меня: она присылает вам билеты, приглашает на званые обеды. По-вашему,
вы ведете себя порядочно?
- А почему я должен вести себя порядочно? Это никогда не входило в
мои планы.
- Вот именно! - огрызнулась она. - Но как бы там ни было, в этой
схватке вам не победить!
Он наклонился к ней так низко, что губы его почти коснулись ее виска.
- Смиряться с поражением не в моих правилах. Классический тупик, не
правда ли?
- Тогда почему бы не бросить игры и не оставить меня в покое? - почти
умоляюще произнесла Лизетта.
- Вы сами понимаете, что это невозможно.
Он легко поцеловал ее в мочку уха, и Лизетта отпрянула, будто опален-
ная огнем.
- Как вы смеете?!
- Не бойтесь, я вас не съем, - насмешливо проговорил он.
Лизетта чуть не задохнулась от гнева.
- Никто вас не боится, но если вы еще раз ко мне прикоснетесь...
- Уж извините, соблазн слишком велик. Я постоянно представляю вас в
постели. Что вы надеваете на ночь - шелк или атлас? - спросил он нарас-
пев, а потом добавил с мечтательным видом: - Или, может, вовсе ничего?
- Вам этого никогда не узнать!
- Вы уверены? - Он поднял бровь.
- Да, черт бы вас побрал!
- Не может быть, чтоб мой отец остался единственным мужчиной в вашей
жизни.
Глаза Лизетты потемнели.
- Адам всегда был нежен и добр ко мне!
Он мрачно улыбнулся.
- Но вы еще не знаете, каков я в постели.
По телу Лизетты пробежал озноб: инстинкт подсказывал ей, каким любов-
ником мог быть Джейк. Необузданным, страстным, бесстыдным...
Внезапно Лизетта испугалась за себя: если она поддастся искушению это
проверить, то уже никогда не будет больше прежней Лизеттой.
- Я и не собираюсь это выяснять, - отрезала она.
- Смело звучит, - протянул Джейк, - тем более в устах женщины, чьи
слова постоянно идут вразрез с диктатом ее собственного тела.
- На этот раз вы зашли слишком далеко, - дрожащим голосом проговорила
Лизетта и дернулась, чтобы освободиться от его рук. - Проклятье, отпус-
тите же меня!
Но он не ослабил хватки.
- Предлагаю вам продолжить выяснение отношений в несколько более со-
ответствующей обстановке.
- Да идите вы!..
Она не успела глазом моргнуть, как он на виду у всех впился в ее губы
страстным поцелуем; посторонним они наверняка показались пылкими влюб-
ленными, и только она знала, что стоит за этим поцелуем - угроза еще бо-
лее жестокой кары, едва ему удастся остаться с ней наедине.
- Вы... вы... негодяй! - прошептала Лизетта, когда он наконец отор-
вался от нее и она смогла обрести дар речи.
- Может, заключим хотя бы временное перемирие? - спросил он, не сводя
с нее глаз.
Она тяжело дышала, не в силах опомниться от пережитого страха и уни-
жения. Когда танец закончился, они вернулись к столу.
Если Луиза и заметила неладное, она ничем этого не показала, и оста-
ток вечера Лизетта добросовестно играла навязанную ей роль: оживленно
беседовала, танцевала с разными партнерами, делала вид, что ей весело и
приятно.
От такой нервной перегрузки у нее разболелась голова, и она с трудом
дождалась конца бала.
- Мы завезем тебя, cherie, а потом поедем домой, - пообещала Луиза.
- К чему вам делать крюк? - возразил Джейк. - Я отвезу Лизетту.
На лице его сияла такая искренняя, обезоруживающая улыбка, что Лизет-
та растерялась. Недаром он покорил даже ее проницательную мать. Прекрас-
но понимая бессмысленность всякого сопротивления, она тем не менее про-
бормотала:
- Вообще-то я могу взять такси.
- Никаких такси! - заявил Джейк. - Нам же по дороге.
Ну да, подумала Лизетта, после того как все видели этот чертов поце-
луй, ни у кого и сомнений нет, что нам не только по дороге, но даже в
одну квартиру.
- Вот и прекрасно! - улыбнулась Луиза. - Спасибо вам, Джейк. В буду-
щую пятницу жду вас у себя к ужину.
Лизетта, смирившись с неизбежностью, пожелала матери спокойной ночи.
В машине она не произнесла ни слова. Несмотря на то что Джейк включил
печку, руки у нее были как лед. За окном раскинулась черная ночь, на не-
бе ни одной звезды. Вскоре крупные капли дождя начали с нарастающей час-
тотой бомбить лобовое стекло. Джейк включил дворники, их монотонное шур-
шание убаюкивало Лизетту.
Джейк поставил "ягуар" в бокс, потом они на лифте поднялись на
восьмой этаж. Лизетта вышла и обернулась, чтобы попрощаться, но с доса-
дой обнаружила, что он вышел за ней.
~ К чему эти церемонии? - буркнула она, ощущая закипающую внутри
злость.
- Я надеялся, что вы предложите мне кофе.
Лизетта исподлобья сверкнула на него глазами.
~ Я устала.
Он взял ключ из ее помертвевших пальцев и вставил в замок.
- Тогда позвольте я приготовлю его для вас.