Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Женский роман - Хелен Бьянчин Весь текст 222.14 Kb

Огненный вихрь

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 19
   Суббота встретила их ярким солнцем, сверкавшим на ослепительно чистом
небе, но было холодно, а к югу от горной грады Данденонг собирались сне-
говые тучи. Слава Богу, хоть один день без дождя и ветра, думала  Лизет-
та, входя вместе с матерью в магазин.
   Включенные калориферы быстро нагрели помещение, и оставшиеся до пока-
за часы пролетели незаметно. Лизетта обсудила с Луизой окончательный ва-
риант программы, осмотрела модели, украшения, ответила на несколько  те-
лефонных звонков, помогла накрыть стол.
   Показ прошел, как всегда, успешно. Буквально  каждая  модель  вызвала
соответствующий интерес, и после демонстрации приглашенные  кинулись  их
разглядывать поближе и покупать.
   Лизетта занялась продажей, а Луиза изображала гостеприимную хозяйку и
бродила с гостями по салону между столиков, ломившихся от еды  и  напит-
ков.
   - Вот эти два я просто обязана купить, - захлебывался голос  с  явным
американским акцентом.
   Лизетта одарила улыбкой покупательницу, желающую приобрести две очень
дорогие фирменные модели.
   Что-то очень знакомое почудилось ей в этой шикарной блондинке. Лизет-
та напряглась и вспомнила: спутница Джейка Холлингсуорта в  ресторане  в
тот вечер, когда сама она ужинала с Хэнком Престоном.
   Прошло еще несколько суматошных часов, и  около  пяти  Луиза  наконец
проводила последнюю покупательницу к выходу. Было уже почти пять.  Мане-
кенщицы ушли раньше, две продавщицы собирали со столов стаканы и  тарел-
ки. Еще одна девушка, приглашенная специально по этому случаю,  развеши-
вала платья на плечики. Оставалось только прикрепить к ним ценники.
   Длинный, но удачный день, подумала Лизетта, помогая матери  закрывать
магазин. А дома ждет горячий душ, уютный халат, стакан вина и мамины де-
ликатесы. В предвкушении всего этого Лизетта устроилась на переднем  си-
денье автомобиля.
   - Я отложила для тебя одно бальное платье, ты в нем будешь  неотрази-
ма, cherie. Считай это моим подарком по случаю успешного показа, -  про-
говорила Луиза, поворачивая ключ в зажигании.
   - Но, maman, - запротестовала Лизетта, - я сама его куплю,  если  оно
мне понравится. Сколько можно делать мне такие дорогие  подарки!  -  Она
дотронулась до руки матери. - Нет-нет, прошу тебя, не надо!
   - А сколько лет, пока болел отец, я тебе вообще ничего не дарила!  Не
до подарков было, Лишь бы выжить. - Голос уже немолодой женщины дрогнул.
- А теперь, когда я могу себе это позволить, ты не  должна  лишать  меня
такого удовольствия.
   - Ты дарила мне свою заботу, свою любовь, - мягко возразила  Лизетта.
- А это гораздо дороже, чем вещи.
   - Завтра вечером мы идем в гости. Рауль и Чавдра Карвальо очень приг-
лашали. Думаю, ничего страшного, если ты вернешься утром в понедельник?
   Они подъехали к  дому.  Вечер  был  как-то  зловеще  темен,  мостовая
скользила от недавнего дождя. Струйки воды попадали на протектор и с шу-
мом разлетались в стороны.
   - Та хочешь, чтобы я тоже пошла?
   - Да, chuae, ты ведешь  слишком  замкнутый  образ  жизни,  тебе  надо
больше бывать на людях, - решительно заявила Луиза, на что  дочь  весело
улыбнулась.
   - Я на работе вижу много людей.
   - Клиентов, да? Это не то! Ты слишком молода и слишком красива, чтобы
вот так просто вычеркнуть себя из жизни.
   - Если под жизнью ты подразумеваешь мужчин, дорогая, - с  неожиданной
горечью возразила Лизетта, - то все они одинаковы: им бы только затащить
тебя в постель.
   Луиза с помощью дистанционного устройства открыла двери гаража и  за-
вела туда машину.
   - С хорошим мужчиной это может быть приятно.
   - Maman! Ты меня удивляешь.
   - Хота бы раз в жизни, моя девочка, - наставительно заметила Луиза, -
каждый должен испытать страсть.
   - Уж не собираешься ли ты меня сватать?
   - Moi? Боже упаси! - Луиза поцеловала дочь в щеку. -  Пойдем  скорей,
перед ужином надо чем-нибудь согреться.
   Еда и вино были превосходными, у Лизетты проснулся волчий аппетит. На
десерт они сварили себе крепкого кофе.
   - Я помою посуду, - заявила Лизетта, - а ты подсчитай дневную выручку
и подготовь всю бухгалтерию к понедельнику.
   - Merci, Lisette.
   Они засиделись до полуночи. Потом, у себя в спальне, Лизетта заверну-
лась в стеганое пуховое одеяло и уснула, едва положив голову на подушку.
   Разбудил ее шум ливня: ветер собирал дождевые струи в пучок и свирепо
швырял их в стекла. В такую погоду лучше носу из дома не высовывать, по-
думала Лизетта, с неохотой выскользнув из-под  одеяла.  После  душа  она
спустилась к завтраку.
   Они с Луизой похлопотали по дому, наводя блеск, перекусили, посмотре-
ли фильм по видео, потом стали играть в карты.
   - А мне обязательно идти сегодня?
   Лизетта поморщилась от мысли, что придется снимать джинсы и шерстяной
свитер, влезать в вечернее платье, куда-то тащиться - пусть это  в  двух
шагах, - улыбаться и вести светские разговоры.
   - Ну разумеется, cherie! - воскликнула Луиза. - Рауль и Чандра -  мои
близкие друзья, они знают, что ты здесь, и обидятся, если не придешь.
   Лизетта не сомневалась, что все так и есть, но почему-то, упорствова-
ла до последнего.
   - Ну могла у меня разболеться голова?..
   - В самом деле?
   Лизетта старалась ни с кем не кривить душой, уж тем более с матерью.
   - Нет.
   - Тогда прими ванну и переоденься, у нас как раз останется время  вы-
пить чего-нибудь перед уходом для поднятия тонуса.
   Но тонус ее, к сожалению, не поднялся. Все внутри  противилось  этому
визиту. Лизетта пересилила себя, села в машину и натянуто улыбнулась; не
снимая с лица улыбки, она вошла  в  гостиную  Карвальо,  радушно  попри-
ветствовала Рауля и его очаровательную жену Чандру.
   Минут через двадцать к ней приклеился глуповатый молодой  человек  по
имени Джереми, явно одержимый страстью к саморекламе. Слушая  его  моно-
лог, Лизетта изредка вежливо кивала, более активного участия в разговоре
он бы все равно не допустил.
   - Лизетта, позволь тебе  представить:  американский  компаньон  Рауля
Чарлз Мэтсон, его жена Андреа, их дочь Мелани.
   Лизетта с облегчением повернулась к Чандре, но тут же изумленно раск-
рыла глаза, узнав высокую фигуристую блондинку, стоявшую в  томной  позе
рядом с хозяйкой дома.
   - Мы уже встречались, - с улыбкой сказала Лизетта. - В середине неде-
ли в ресторане и вчера в магазине моей матери.  Правда,  нас  так  и  не
представили друг другу.
   - Как правило, Джейк не смешивает бизнес и удовольствия, -  горделиво
приосанившись, заверила Мелани.
   Смысл этой фразы был настолько ясен, как будто  отпечатался  в  мозгу
огненными буквами. Он мой, а не твой - вот что она хотела сказать.
   Ну и ради Бога, пусть утешается с Мелани! Женщине, у которой есть го-
лова на плечах, едва ли придется по  душе  это  взрывоопасное  сочетание
первобытной силы и откровенной чувственности, как она мысленно  характе-
ризовала Джейка.
   - А Джейк пошел поздороваться с Луизой, после стольких-то лет, - неп-
ринужденно сообщила Чандра, и Лизетте пришлось сделать над собой усилие,
чтобы внутренняя дрожь не отразилась на лице.
   Джейк здесь"
   Впрочем, почему бы ему и не быть здесь? - рассудила она. Что же каса-
ется его встречи с матерью... у нее нет никаких оснований питать  непри-
язнь к сыну Адама; и она слишком воспитана, чтобы  пренебречь  светскими
приличиями.
   - А знаешь, Мелани - манекенщица, - сказала Чандра.
   - Что ты говоришь? - Лизетта с очаровательной улыбкой  повернулась  к
красавице блондинке. - Вероятно, это очень увлекательно.
   Та небрежно повела плечами.
   - Просто средство к существованию.
   - А Лизетта - юрист.
   - Вот как?
   С таким же успехом я Могла бы быть водопроводчиком, подумала Лизетта,
поскольку все внимание Мелани было приковано к высокой фигуре, что  рас-
кованной походкой приближалась к ним.
   Луиза держала Джейка под руку, и лицо у нее  было  такое  оживленное,
словно она сто лет ждала этой встречи.
   В отчаянии сознавая, что путь к бегству отрезан, Лизетта скривила гу-
бы в подобии улыбки и приготовилась стойко перенести очередную пытку. Но
глаза ее смотрели настороженно, когда он коснулся ее руки и чуть  накло-
нился чтобы поцеловать в щеку.
 
 
   ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
 
   - Лизетта! - пробормотал Джейк. - Какая приятная встреча!
   Уж куда приятней! Не будь она в таком изысканном обществе, послала бы
его подальше.
   - Джейк, будь добр, принеси мне что-нибудь выпить, - промурлыкала Ме-
лани и жестом собственницы погладила его руку.
   - Сейчас Рауль принесет, - вмешалась Чандра и  одним  взглядом  своих
колдовских глаз через весь зал отдала приказ мужу; Мелани пришлось скры-
вать свое раздражение за лицемерно благодарной улыбкой.
   - А ты мне не говорила, что уже несколько раз видела  Джейка,  с  тех
пор как он приехал в Австралию! - мягко  попеняла  дочери  Луиза;  в  ее
взгляде промелькнули недоуменней любопытство.
   - Для оформления документации Джейк прибег к услугам фирмы Лейта  Ан-
дерсена, - пояснила Лизетта, пытаясь подчеркнуть чисто деловой  характер
своих встреч с Джейком.
   - Надеюсь, вы у нас как-нибудь поужинаете, - обратилась к Джейку Луи-
за, не ведая о том, что дочь готова кричать от досады. - Через Лизетту я
передам вам точную дату.
   - Буду с нетерпением ждать, - светски любезным тоном отозвался он.
   Лизетта едва удержалась, чтобы не уничтожить его взглядом.
   Уйти, сбежать, хоть ненадолго отделаться от него! - эта мысль целиком
завладела ею.
   - Прошу прощения, мне надо сказать несколько слов  Раулю!  -  пропела
она.
   Ужин обернулся подлинным кошмаром; случайно ли, нарочно,  но  Лизетту
посадили против Джейка и по левую руку от  этого  самодовольного  тупицы
Джереми.
   Пытаясь отделаться от внутреннего напряжения, она окунулась  в  ожив-
ленную беседу с гостем, сидевшим справа; французские гены все же сделали
свое дело: это давалось ей без видимых усилий.
   Однако ела она мало и без аппетита, что с ее сторон было  просто  ко-
щунством, поскольку Чандра славилась своими кулинарными способностями  и
всегда устраивала у себя поистине эпикурейские пиршества.
   Джейк все свое внимание посвятил Луизе, к вящему неудовольствию Мела-
ни. Лизетта исподтишка наблюдала за ним и поражалась: как у него хватает
наглости выставлять себя другом семьи? Стоило ее глазам остановиться  на
нем, она тут же встречала его взгляд из-под чуть приподнятых бровей.  Ей
хотелось кричать от досады: мерзавец, подбирается к ней через мать!
   - Как по-вашему, Лизетта? - дошел до ее сознания вопрос Джереми;  она
смутилась, так как не слышала ни слова из того, что он говорил.
   - Думаю, Лизетта наверняка выскажется в пользу нынешней системы  пра-
восудия, - спокойно вмешался Джейк, чем еще больше распалил ее гнев. Она
сама умеет выпутываться из неловких положений и, уж во всяком случае,  в
последнюю очередь прибегла бы к его помощи.
   - Вы меня спрашиваете как юриста или как обывателя?  -  ответила  она
вопросом на вопрос, тем самым удачно ликвидировав допущенный промах.
   - А в какой области вы специализируетесь, Лизетта? - спросила Мелани,
одарив ее томным взглядом красивых голубых глаз. - Надеюсь, не  в  граж-
данском праве? Ведь это скука смертная.
   - Именно в гражданском, - невозмутимо откликнулась Лизетта. -  Боюсь,
я недостаточно эмоциональна, чтобы выступать в суде. Лицедейство и праг-
матизм в мантии закона меня никогда не прельщали.
   - Может, перейдем в гостиную? - с милой улыбкой предложила Чандра.
   Кофе подали в десять, и только около одиннадцати  Луиза  решила,  что
пора откланяться. Лизетта благодарно взглянула на нее и, усевшись в  ма-
шину, откинулась на сиденье со вздохом невыразимого облегчения.
   - Приятный вечер, правда, cherie?
   У Лизетты не было ни малейшего желания обсуждать гостей, и в  особен-
ности Джейка Холлингсуорта.
   - Да, maman, - бросила она и уставилась на темные силуэты деревьев за
стеклом машины. В свете уличных фонарей они отбрасывали длинные зловещие
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 19
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама