Суббота встретила их ярким солнцем, сверкавшим на ослепительно чистом
небе, но было холодно, а к югу от горной грады Данденонг собирались сне-
говые тучи. Слава Богу, хоть один день без дождя и ветра, думала Лизет-
та, входя вместе с матерью в магазин.
Включенные калориферы быстро нагрели помещение, и оставшиеся до пока-
за часы пролетели незаметно. Лизетта обсудила с Луизой окончательный ва-
риант программы, осмотрела модели, украшения, ответила на несколько те-
лефонных звонков, помогла накрыть стол.
Показ прошел, как всегда, успешно. Буквально каждая модель вызвала
соответствующий интерес, и после демонстрации приглашенные кинулись их
разглядывать поближе и покупать.
Лизетта занялась продажей, а Луиза изображала гостеприимную хозяйку и
бродила с гостями по салону между столиков, ломившихся от еды и напит-
ков.
- Вот эти два я просто обязана купить, - захлебывался голос с явным
американским акцентом.
Лизетта одарила улыбкой покупательницу, желающую приобрести две очень
дорогие фирменные модели.
Что-то очень знакомое почудилось ей в этой шикарной блондинке. Лизет-
та напряглась и вспомнила: спутница Джейка Холлингсуорта в ресторане в
тот вечер, когда сама она ужинала с Хэнком Престоном.
Прошло еще несколько суматошных часов, и около пяти Луиза наконец
проводила последнюю покупательницу к выходу. Было уже почти пять. Мане-
кенщицы ушли раньше, две продавщицы собирали со столов стаканы и тарел-
ки. Еще одна девушка, приглашенная специально по этому случаю, развеши-
вала платья на плечики. Оставалось только прикрепить к ним ценники.
Длинный, но удачный день, подумала Лизетта, помогая матери закрывать
магазин. А дома ждет горячий душ, уютный халат, стакан вина и мамины де-
ликатесы. В предвкушении всего этого Лизетта устроилась на переднем си-
денье автомобиля.
- Я отложила для тебя одно бальное платье, ты в нем будешь неотрази-
ма, cherie. Считай это моим подарком по случаю успешного показа, - про-
говорила Луиза, поворачивая ключ в зажигании.
- Но, maman, - запротестовала Лизетта, - я сама его куплю, если оно
мне понравится. Сколько можно делать мне такие дорогие подарки! - Она
дотронулась до руки матери. - Нет-нет, прошу тебя, не надо!
- А сколько лет, пока болел отец, я тебе вообще ничего не дарила! Не
до подарков было, Лишь бы выжить. - Голос уже немолодой женщины дрогнул.
- А теперь, когда я могу себе это позволить, ты не должна лишать меня
такого удовольствия.
- Ты дарила мне свою заботу, свою любовь, - мягко возразила Лизетта.
- А это гораздо дороже, чем вещи.
- Завтра вечером мы идем в гости. Рауль и Чавдра Карвальо очень приг-
лашали. Думаю, ничего страшного, если ты вернешься утром в понедельник?
Они подъехали к дому. Вечер был как-то зловеще темен, мостовая
скользила от недавнего дождя. Струйки воды попадали на протектор и с шу-
мом разлетались в стороны.
- Та хочешь, чтобы я тоже пошла?
- Да, chuae, ты ведешь слишком замкнутый образ жизни, тебе надо
больше бывать на людях, - решительно заявила Луиза, на что дочь весело
улыбнулась.
- Я на работе вижу много людей.
- Клиентов, да? Это не то! Ты слишком молода и слишком красива, чтобы
вот так просто вычеркнуть себя из жизни.
- Если под жизнью ты подразумеваешь мужчин, дорогая, - с неожиданной
горечью возразила Лизетта, - то все они одинаковы: им бы только затащить
тебя в постель.
Луиза с помощью дистанционного устройства открыла двери гаража и за-
вела туда машину.
- С хорошим мужчиной это может быть приятно.
- Maman! Ты меня удивляешь.
- Хота бы раз в жизни, моя девочка, - наставительно заметила Луиза, -
каждый должен испытать страсть.
- Уж не собираешься ли ты меня сватать?
- Moi? Боже упаси! - Луиза поцеловала дочь в щеку. - Пойдем скорей,
перед ужином надо чем-нибудь согреться.
Еда и вино были превосходными, у Лизетты проснулся волчий аппетит. На
десерт они сварили себе крепкого кофе.
- Я помою посуду, - заявила Лизетта, - а ты подсчитай дневную выручку
и подготовь всю бухгалтерию к понедельнику.
- Merci, Lisette.
Они засиделись до полуночи. Потом, у себя в спальне, Лизетта заверну-
лась в стеганое пуховое одеяло и уснула, едва положив голову на подушку.
Разбудил ее шум ливня: ветер собирал дождевые струи в пучок и свирепо
швырял их в стекла. В такую погоду лучше носу из дома не высовывать, по-
думала Лизетта, с неохотой выскользнув из-под одеяла. После душа она
спустилась к завтраку.
Они с Луизой похлопотали по дому, наводя блеск, перекусили, посмотре-
ли фильм по видео, потом стали играть в карты.
- А мне обязательно идти сегодня?
Лизетта поморщилась от мысли, что придется снимать джинсы и шерстяной
свитер, влезать в вечернее платье, куда-то тащиться - пусть это в двух
шагах, - улыбаться и вести светские разговоры.
- Ну разумеется, cherie! - воскликнула Луиза. - Рауль и Чандра - мои
близкие друзья, они знают, что ты здесь, и обидятся, если не придешь.
Лизетта не сомневалась, что все так и есть, но почему-то, упорствова-
ла до последнего.
- Ну могла у меня разболеться голова?..
- В самом деле?
Лизетта старалась ни с кем не кривить душой, уж тем более с матерью.
- Нет.
- Тогда прими ванну и переоденься, у нас как раз останется время вы-
пить чего-нибудь перед уходом для поднятия тонуса.
Но тонус ее, к сожалению, не поднялся. Все внутри противилось этому
визиту. Лизетта пересилила себя, села в машину и натянуто улыбнулась; не
снимая с лица улыбки, она вошла в гостиную Карвальо, радушно попри-
ветствовала Рауля и его очаровательную жену Чандру.
Минут через двадцать к ней приклеился глуповатый молодой человек по
имени Джереми, явно одержимый страстью к саморекламе. Слушая его моно-
лог, Лизетта изредка вежливо кивала, более активного участия в разговоре
он бы все равно не допустил.
- Лизетта, позволь тебе представить: американский компаньон Рауля
Чарлз Мэтсон, его жена Андреа, их дочь Мелани.
Лизетта с облегчением повернулась к Чандре, но тут же изумленно раск-
рыла глаза, узнав высокую фигуристую блондинку, стоявшую в томной позе
рядом с хозяйкой дома.
- Мы уже встречались, - с улыбкой сказала Лизетта. - В середине неде-
ли в ресторане и вчера в магазине моей матери. Правда, нас так и не
представили друг другу.
- Как правило, Джейк не смешивает бизнес и удовольствия, - горделиво
приосанившись, заверила Мелани.
Смысл этой фразы был настолько ясен, как будто отпечатался в мозгу
огненными буквами. Он мой, а не твой - вот что она хотела сказать.
Ну и ради Бога, пусть утешается с Мелани! Женщине, у которой есть го-
лова на плечах, едва ли придется по душе это взрывоопасное сочетание
первобытной силы и откровенной чувственности, как она мысленно характе-
ризовала Джейка.
- А Джейк пошел поздороваться с Луизой, после стольких-то лет, - неп-
ринужденно сообщила Чандра, и Лизетте пришлось сделать над собой усилие,
чтобы внутренняя дрожь не отразилась на лице.
Джейк здесь"
Впрочем, почему бы ему и не быть здесь? - рассудила она. Что же каса-
ется его встречи с матерью... у нее нет никаких оснований питать непри-
язнь к сыну Адама; и она слишком воспитана, чтобы пренебречь светскими
приличиями.
- А знаешь, Мелани - манекенщица, - сказала Чандра.
- Что ты говоришь? - Лизетта с очаровательной улыбкой повернулась к
красавице блондинке. - Вероятно, это очень увлекательно.
Та небрежно повела плечами.
- Просто средство к существованию.
- А Лизетта - юрист.
- Вот как?
С таким же успехом я Могла бы быть водопроводчиком, подумала Лизетта,
поскольку все внимание Мелани было приковано к высокой фигуре, что рас-
кованной походкой приближалась к ним.
Луиза держала Джейка под руку, и лицо у нее было такое оживленное,
словно она сто лет ждала этой встречи.
В отчаянии сознавая, что путь к бегству отрезан, Лизетта скривила гу-
бы в подобии улыбки и приготовилась стойко перенести очередную пытку. Но
глаза ее смотрели настороженно, когда он коснулся ее руки и чуть накло-
нился чтобы поцеловать в щеку.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
- Лизетта! - пробормотал Джейк. - Какая приятная встреча!
Уж куда приятней! Не будь она в таком изысканном обществе, послала бы
его подальше.
- Джейк, будь добр, принеси мне что-нибудь выпить, - промурлыкала Ме-
лани и жестом собственницы погладила его руку.
- Сейчас Рауль принесет, - вмешалась Чандра и одним взглядом своих
колдовских глаз через весь зал отдала приказ мужу; Мелани пришлось скры-
вать свое раздражение за лицемерно благодарной улыбкой.
- А ты мне не говорила, что уже несколько раз видела Джейка, с тех
пор как он приехал в Австралию! - мягко попеняла дочери Луиза; в ее
взгляде промелькнули недоуменней любопытство.
- Для оформления документации Джейк прибег к услугам фирмы Лейта Ан-
дерсена, - пояснила Лизетта, пытаясь подчеркнуть чисто деловой характер
своих встреч с Джейком.
- Надеюсь, вы у нас как-нибудь поужинаете, - обратилась к Джейку Луи-
за, не ведая о том, что дочь готова кричать от досады. - Через Лизетту я
передам вам точную дату.
- Буду с нетерпением ждать, - светски любезным тоном отозвался он.
Лизетта едва удержалась, чтобы не уничтожить его взглядом.
Уйти, сбежать, хоть ненадолго отделаться от него! - эта мысль целиком
завладела ею.
- Прошу прощения, мне надо сказать несколько слов Раулю! - пропела
она.
Ужин обернулся подлинным кошмаром; случайно ли, нарочно, но Лизетту
посадили против Джейка и по левую руку от этого самодовольного тупицы
Джереми.
Пытаясь отделаться от внутреннего напряжения, она окунулась в ожив-
ленную беседу с гостем, сидевшим справа; французские гены все же сделали
свое дело: это давалось ей без видимых усилий.
Однако ела она мало и без аппетита, что с ее сторон было просто ко-
щунством, поскольку Чандра славилась своими кулинарными способностями и
всегда устраивала у себя поистине эпикурейские пиршества.
Джейк все свое внимание посвятил Луизе, к вящему неудовольствию Мела-
ни. Лизетта исподтишка наблюдала за ним и поражалась: как у него хватает
наглости выставлять себя другом семьи? Стоило ее глазам остановиться на
нем, она тут же встречала его взгляд из-под чуть приподнятых бровей. Ей
хотелось кричать от досады: мерзавец, подбирается к ней через мать!
- Как по-вашему, Лизетта? - дошел до ее сознания вопрос Джереми; она
смутилась, так как не слышала ни слова из того, что он говорил.
- Думаю, Лизетта наверняка выскажется в пользу нынешней системы пра-
восудия, - спокойно вмешался Джейк, чем еще больше распалил ее гнев. Она
сама умеет выпутываться из неловких положений и, уж во всяком случае, в
последнюю очередь прибегла бы к его помощи.
- Вы меня спрашиваете как юриста или как обывателя? - ответила она
вопросом на вопрос, тем самым удачно ликвидировав допущенный промах.
- А в какой области вы специализируетесь, Лизетта? - спросила Мелани,
одарив ее томным взглядом красивых голубых глаз. - Надеюсь, не в граж-
данском праве? Ведь это скука смертная.
- Именно в гражданском, - невозмутимо откликнулась Лизетта. - Боюсь,
я недостаточно эмоциональна, чтобы выступать в суде. Лицедейство и праг-
матизм в мантии закона меня никогда не прельщали.
- Может, перейдем в гостиную? - с милой улыбкой предложила Чандра.
Кофе подали в десять, и только около одиннадцати Луиза решила, что
пора откланяться. Лизетта благодарно взглянула на нее и, усевшись в ма-
шину, откинулась на сиденье со вздохом невыразимого облегчения.
- Приятный вечер, правда, cherie?
У Лизетты не было ни малейшего желания обсуждать гостей, и в особен-
ности Джейка Холлингсуорта.
- Да, maman, - бросила она и уставилась на темные силуэты деревьев за
стеклом машины. В свете уличных фонарей они отбрасывали длинные зловещие