Без пяти семь она была готова.
Расшитый бисером алый вечерний джемпер с глубоким вырезом в сочетании
со строгой черной юбкой и черными туфлями на высоком каблуке выглядел
весьма элегантно. Она чутьчуть подкрасилась и с живописной небрежностью
подколола волосы кверху. Из зеркала на нее глянула стройная женщина, с
независимым видом и затаенной грустью в глазах; она улыбнулась своему
отражению.
Ровно в семь раздался стук в дверь; озадаченно сдвинув брови, она
пошла открывать.
В доме имелись надежные охранные устройства: дверь парадного отпира-
лась изнутри с помощью мониторов, установленных в каждой квартире и поз-
воляющих увидеть любую точку вестибюля.
На всякий случай она посмотрела в глазок, и ее потрясенному взору
предстало мужественное лицо Джейка Холлингсуорта. Она щелкнула замком.
- Как вы вошли?
Что-то демоническое исходило от этой облаченной в темно-серое пальто
и такой же темный костюм фигуры. У Лизетты вновь возникло неприятное
ощущение, будто все нервы стянуты в один тугой узел.
Он подавляет своим телосложением, подумала она, с трудом складывая
губы в приветливую улыбку. Слишком высокий, эти могучие плечи, радом с
ним она казалась себе ничтожной букашкой, и, естественно, это ее совсем
не радовало.
- Адам купил две" квартиры в этом доме, - невозмутимо объяснил Джейк.
- Одну для вас, одну для меня - на случай, если я приеду погостить в
Мельбурн. Я решил от нее пока не отказываться.
Так мы соседи! - едва сдерживая раздражение, подумала Лизетта.
- Моя квартира двумя этажами выше, - подтвердил Джейк. - Прямо над
вами. - Глаза его весело блеснули: ему явно доставляла удовольствие
борьба чувств на ее лице. - Ну так что, пригласите меня войти или сразу
поедем?
Лизетте почему-то очень не хотелось впускать его на свою территорию.
- Я готова, - без колебаний заявила она, беря в руки пальто и сумоч-
ку.
Сидя в кожаном салоне его "ягуара" с дымчатыми стеклами и кондиционе-
ром, Лизетта невольно уподобляла машине ее владельца: такой же роскошный
хищник.
- Кто первым начнет светскую беседу?
Тягучий голос ударил по нервам, но ей все же удалось состроить улы-
бочку.
- Мне кажется, молчание безопаснее.
- Вот как? Вы собираетесь молчать весь вечер?
Ее ногти с безукоризненным маникюром изо всей силы впились в ладонь.
- По крайней мере вне стен офиса вы не сможете упиваться своим пре-
восходством. Тут мы в равном положении.
- Это звучит угрожающе.
- Я просто констатирую факт.
В небольшом зале выбранного Джейком ресторана царила атмосфера изыс-
канного интима.
Она отказалась от аперитива и попросила воды со льдом. Как ни стран-
но, Джейк последовал ее примеру.
Он вальяжно откинулся на стуле и с непроницаемым видом разглядывал
ее. Лизетта бесилась, чувствуя себя наколотой на булавку бабочкой. Ре-
шив, что лучшая защита - нападение, она собрала в кулак всю свою волю и
твердо, с вызовом ответила на его взгляд.
- Я могу сразу приступить к отчету - все данные у меня особой, - зая-
вила она, сохраняя внешнее спокойствие.
- Ну, если б в этом была такая срочность, я попросил бы вас передать
мне информацию по факсу.
- В таком случае зачем я здесь? - едва не взорвалась она.
- Чтобы поужинать, - с кривой усмешкой отозвался он. - Насколько я
понял, вы сегодня ничего не ели.
Подоспевший официант не дал ей ответить на это очередной дерзостью.
Он вручил им меню, коротко прокомментировал его и отошел, давая клиентам
время сделать выбор. У Лизетты почему-то совсем пропал аппетит, и она
решила взять только бульон.
- А второе?
- Нет.
- По-моему, вам не нужна диета. Может, хотя бы что-нибудь рыбное? -
мягко спросил Джейк.
Однако устремленные на нее темные глаза отнюдь не смягчились, поэтому
Дизетта ответила, не снимая вежливой маски:
- Благодарю вас, что-то не хочется.
- Надеюсь, вы все же смените гнев на милость? - настаивал он, и ей
становилось все труднее сохранять самоконтроль.
- Чтобы вы продолжали играть в кошкимышки? - осведомилась она, глядя
на его будто высеченное из камня лицо, на котором не было заметно ника-
ких эмоций.
- Это игра вашего воображения.
Лизетта разрывалась между правилами приличия и досадой, второе пере-
силило.
- Извините, я не расположена вступать в словесную перепалку. - Она
поднялась и схватила со стула пальто и сумку.
- Сядьте! - раздалась хладнокровная команда, и его взгляд точно при-
ковал ее к месту.
- Я вообще не должна была сюда приходить! - помимо воли вырвалось у
нее.
Она уже готова была обратиться в бегство, как вдруг его пальцы сомк-
нулись на ее запястье.
- Но вы все же пришли, - вполголоса напомнил Джейк.
- У меня не было выбора.
- Допустим.
Она безуспешно пыталась высвободить руку, наконец выпалила:
- Отпустите меня, черт бы вас побрал!
- С условием, что вы сядете и закажете что-нибудь, - как ни в чем не
бывало откликнулся он.
- Я не шучу! Нечего испытывать на мне свои силовые методы! - Глаза ее
сверкали как раскаленное золото. - Если вы сейчас же не отпустите мою
руку, я устрою скандал!
Лизетта не рассчитывала, что он легко сдастся, поэтому подкрепила
свою угрозу взглядом, исполненным непритворной враждебности.
- Все равно не убежите.
- Я не собираюсь никуда бежать, но и в вашем обществе больше ни мину-
ты не останусь! - Лизетта будто выплюнула эти слова; ей уже было безраз-
лично, что она привлекает к себе внимание.
Он выпустил ее руку.
- Я распоряжусь, чтоб вам вызвали такси.
Она круто повернулась и заскользила между столиками к выходу; кивнув
ошарашенному метрдотелю, хлопнула дверью.
В лицо ударил холодный порыв ветра; она поспешно надела пальто. Мел-
кий дождик, накрапывавший весь день, превратился в косой ливень; вот ду-
ра, не могла дождаться такси в холле!
Окинув взглядом улицу, она заметила невдалеке свободное такси, отча-
янно замахала ему и с облегчением вздохнула, когда водитель откликнулся
на ее зов и через секунду остановился у обочины. В ту же секунду в две-
рях ресторана появился Джейк; в отраженном свете неоновых реклам лицо
его словно бы еще больше окаменело. Лизетта даже вздрогнула от напряже-
ния, увидев, что он направляется к ней.
- Этот джентльмен с вами?
Голос водителя вывел ее из оцепенения; она молниеносно скользнула на
заднее сиденье.
- Нет. В Турак, пожалуйста.
Через десять минут она уже входила в спасительное убежище своей квар-
тиры, слегка потрясенная происшедшим, но бесконечно благодарная судьбе,
избавившей ее от ненавистной компании Джейка Холлингсуорта.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Лизетта спала плохо и проснулась с каким-то дурным предчувствием, ко-
торое преследовало ее целый день; вздрагивала от каждого телефонного
звонка так, что нервы, казалось, вот-вот не выдержат и оборвутся.
Едва ли Джейк простит кому-нибудь подобный демарш, тем более - женщи-
не. С его внешними данными и богатством он привык, что женщины ему в рот
смотрят, и вдруг нашлась такая сумасбродка, устроила скандал в общест-
венном месте, с тревогой думала Лизетта, собирая в портфель фотокопии
документов, перед тем как покинуть офис.
Похоже, и погода, и уличное движение в заговоре против нее: опять ко-
сой дождь бьет в лобовое стекло, опять этот пронизывающий ветер и ожида-
ние в пробках затягивается дольше обычного - словом, во всем полная бе-
зысходность.
Какое счастье войти наконец к себе в квартиру, повернуть на полную
мощность регулятор отопления, сменить деловую экипировку на удобный
спортивный костюм.
Она щедро налила себе куриного супу собственного приготовления, пола-
комилась свежими фруктами и, загрузив тарелки в посудомоечную машину,
подсела к письменному столу поработать.
Тишину нарушил короткий отрывистый стук в дверь. Лизетта нахмурилась,
бросила взгляд на часы и вышла и прихожую.
В глазке возникла представительная фигура Джейка, и сердце ее учащен-
но забилось. У нее мелькнула мысль не открывать; отбросив ее, она дрожа-
щей рукой отперла замок и застыла на пороге в вопросительном молчании.
Ей почудилось, что он заслонил собой весь дверной проем.
По его непроницаемому лицу трудно было определить, что у него на уме.
~ Надеюсь, вы все же пригласите меня войти?
Она чуть помедлила с ответом.
- У меня куча работы на вечер, я захватила с собой документы...
- Так ведь это мои документы, поэтому я вправе избавить вас от них на
сегодня.
От его пристального взгляда по спине пробежал холодок; вновь она ощу-
тила себя загнанным зверем.
- Я отчитываюсь перед мистером Андерсеном.
- Который в свою очередь получает указания от меня.
Она глубоко вздохнула.
- Могу уделить вам полчаса.
- Какое великодушие!
На миг Лизетта пожалела, что переоделась. Без макияжа, в тренировоч-
ном костюме, с заплетенными в косичку волосами у нее наверняка вид
школьницы. Ну да ничего, главное - не выходить из рамок холодной вежли-
вости.
Она двинулась в гостиную, он - следом. То, что на ногах у нее были
домашние туфли без каблуков, давало ему еще одно преимущество перед ней.
Едва он вошел, в комнате сразу стало как-то тесно.
- Прошу вас. ~ Кивком она указала ему на диван.
Ее официальный тон прозвучал диссонансом в этой домашней обстановке,
и Джейк не преминул это отметить:
- А вы не всегда так вежливы, Лизетта.
- Вам не угодишь.
Он чуть скривил губы, и в устремленных на нее глазах промелькнула
неприязнь, потом взгляд его лениво заскользил по комнате.
- Все по-прежнему.
- У Адама был отменный вкус, - проронила Лизетта.
- Ну да, к тому же, обставляя эту квартиру, он мечтал порадовать вас.
Она вынудила себя твердо взглянуть ему в глаза.
- Так оно и есть. Поэтому он советовался со мной относительно отделки
и цветовой гаммы.
- И после его смерти вы, разумеется, решили остаться здесь.
- А почему я должна была переезжать? - спросила она, изо всех сил
стараясь сохранить спокойствие.
- Да, действительно, - протянул он.
- Так все же чему я обязана вашим визитом?
- Ну, мы как-никак родственники, надеюсь, вы не забыли об этом.
В горле у нее встал комок, который она безуспешно пыталась прогло-
тить.
- По-моему, за последние три года вы предпочитали об этом не вспоми-
нать.
- Вряд ли мне можно поставить это в вину. Вы моложе меня на двенад-
цать лет, и я при всем желании не могу воспринимать вас в качестве своей
матери.
Лизетта выдержала его взгляд.
- Да, в свое время вы ясно дали мне это понять.
- А чего вы ждали? Родственных чувств? Не думаю, чтобы вы были столь
наивны.
Она промолчала, но руки ее непроизвольно сжались в кулаки. Он созна-
тельно травил ее, и ей до боли хотелось с ним поквитаться.
- Вы для меня обворожительная загадка, - вкрадчиво заявил он, но в
голосе таилась угроза. - Взрослая женщина с таким неподдельно доверчи-
вым, детским выражением лица... - С нарочитой медлительностью он перевел
глаза на ее грудь; они задержались там слишком долго, спустились ниже, к
талии, стройным бедрам, затем начали столь же неторопливое восхождение,
пока не остановились на губах. Он улыбнулся белозубой улыбкой и произ-
нес, как бы сам себе удивляясь: - Однако же наивному ребенку вряд ли
удалось бы заманить в сети мужчину почти втрое старше, мало того - же-
нить его на себе и выудить у него целое состояние.
Джейк заложил руки в карманы брюк и несколько секунд молча наблюдал
за ее реакцией. Ему явно хотелось позлить Лизетту, но она решила про се-
бя, что не доставит ему такого удовольствия. Казалось, прошла целая веч-
ность, прежде чем он подал ей следующую реплику:
- Вы ни в чем не раскаиваетесь, Лизетта?
Вспомнив, как расцветал Адам, когда она была рядом с ним, она без ко-
лебаний ответила:
- Нет.