Место было глухое, за городом простиралось кладбище. Осторожно, дабы
суетой не обидеть прах усопших, двинулись мы меж гранитных надгробий и
крестов. Однако все попытки обнаружить мальчиков были тщетны.
Вдруг невдалеке от нас послышалась возня и сдавленная ругань. Мы
двинулись на звук, и вскоре перед нами открылась следующая картина.
Возле свежевыкопанной могилы стоял открытый гроб. Луна освещала
бледное лицо мертвеца. Рядом стояли трое. Один из них что-то яростно
кричал другому. Тот, на кого кричали, внезапно сделал короткий удар и
свалил им противника на землю.
Мы крадучись приблизились настолько, что уже могли расслышать слова,
которые выкрикнул третий:
- Эй вы! Я товарища бить не позволю!
Выкрикнув это, он кинулся на ударившего, и они сцепились в
рукопашной. В это время сбитый с ног поднялся, и в руке его блеснул нож.
Один из дерущихся ударил другого поднятой с земли доской, но тут же нож
третьего вонзился ему в грудь.
Мак-Смоллет тихонько ойкнул и зажал рот перчаткой.
В это время на луну набежали тучи и покрыли мраком страшную сцену. Но
глаза уже привыкли ко тьме, и вот тут-то совсем рядом с нами, но явно нас
не замечая, из-за надгробий выскочили два мальчика, и без оглядки
бросились бежать. Мы кинулись за ними.
Они сразу далеко оторвались от нас, а еще через несколько минут мы
напрочь потеряли их из виду.
Запыхавшись, мы бежали вслепую мимо деревянных домишек окраины. Лаяли
проснувшиеся сторожевые псы. Но вот луна вновь выглянула из-за туч, и в ее
мертвенном свете мы смогли увидеть, как две мальчишеские фигурки юркнули с
дороги в какую-то совсем уж развалившуюся хибару.
Когда мы добрались до нее и, подойдя на цыпочках вплотную,
прислушались, из-за стены доносился дрожащий детский голос:
- Гекльберри, как ты думаешь, что из всего этого будет?
- Если доктор Робинсон умрет, думаю, выйдет виселица.
- Да не может быть!
- Уж это наверное, Том.
Голоса смолкли. Я с удивлением заметил, что строгое лицо Холмса
просветлело, озарилось поистине младенческой радостью. Он осторожно
заглянул в окошко, вздохнул, а потом, сделав нам знак рукой, на цыпочках
отошел от хибары. Мы последовали за ним. Оказавшись на приличном
расстоянии от строения, Холмс шепотом спросил наших спутников:
- Как, вы говорили, зовут детей?
- Костя и Стас.
- Отсюда следует, джентльмены, что я все же ошибся в способе выбора
книги.
Я как всегда поразился прозорливости своего друга и способности его к
трезвой критической самооценке. А он продолжал:
- Поэтому предлагаю вернуться. Для этого нам необходим шкаф. Какие
будут предложения?
- Единственный выход, - заявил Кубату, утирая с лысины пот, - зайти в
первый попавшийся дом.
- Не, - отозвался негр, - по морде получить можно.
Мак-Смоллет опасливо покивал.
С ними согласился и мой гениальный друг:
- Есть подозрение... точнее уверенность, что мы находимся в Америке,
в начале девятнадцатого века. А тут с непрошенными гостями не церемонятся.
Переговариваясь, мы медленно побрели по дороге к центру городка.
- Эврика! - прошептал Шерлок, уставясь на дверь небольшого каменного
строения. Вглядевшись, я понял, что это церквушка.
- Тут нет никого, а уж шкаф-то найдется, - объяснил свое возбуждение
Холмс и, подойдя к двери, принялся ковыряться в замочной скважине вынутой
из кармана штуковиной.
- Холмс! - вскричал я. - Это святотатство!
- Спокойно, Ватсон, - ответил он невозмутимо. - Я, как вам известно,
атеист. К этому мировоззрению я пришел с помощью методов дедукции и
индукции. Если Бог есть, то он должен был бы сам наказывать воров и убийц.
Значит, если Бог есть, то не нужен был бы я - сыщик. А раз я есть, значит,
Бога нет.
Я просто онемел от такого цинизма.
Рыжий Мак-Смоллет уважительно наблюдал за действиями Холмса. Когда
дверь наконец со скрипом отворилась, он присвистнул:
- Люблю специалистов! Где это вы научились?
Иванду ответил за Холмса:
- С кем, брат, поведешься, от того и наберешься.
В полутьме, проследовав через проход между рядами скамей, мы
поднялись по лестнице на хоры и там действительно обнаружили платяной шкаф
с висящими в нем одеяниями певчих. Не раздумывая более, мы по очереди
стали влазить в него. Я стоял предпоследним, замыкал отступление негр.
Вдруг маленький зал осветился неровным огоньком свечи.
- Кто здесь?! - опасливо осведомился вошедший с подсвечником в руке.
Судя по одежде, это был священник.
- Быстрее, - крикнул я Иванду и прыгнул вперед. Иван последовал моему
примеру, и через мгновение мы вывалились на пол Кощеевой библиотеки.
- Стой, Джим! Господь покарает тебя! Я скажу вдове, и тебя продадут
на Юг! - успел я еще услышать крик священника.
Интересно, за какого Джима приняли Иванду? Но этого я не узнал, так
как вновь оказался в замке Кащея. Холмс стоял рядом с опасно накренившимся
шкафом, любовно поглаживая вытащенную из-под ножки книгу. "Приключения
Тома Сойера", - прочитал я на обложке и сразу все понял. Как же, известный
юмористический романчик...
- Печально, печально, - Кубату прошелся по библиотеке, подозрительно
поглядывая на отобранную Холмсом стопку книг. - Что мы имеем? Побывали в
двух вымышленных мирах, детей не нашли. Бесцельно потраченное время.
- Почему же "бесцельно"? - возмутился Холмс. - Все было интересно и,
не побоюсь сказать, поучительно. В детстве книга о Томе Сойере оказала на
меня огромное влияние! Особенно продолжение, "Том Сойер - сыщик". Том
блестяще применяет дедуктивный метод, который я впоследствии развил.
Помолчав немного, Холмс смущенно добавил:
- Я и детективом-то решил стать, подражая мистеру Сойеру. Вот.
Никогда, никому в этом не признавался...
Шерлок достал трубку и нервно закурил. Кубату и Мак-Смоллет смущенно
переглянулись, Иванду крякнул. Я подошел к Холмсу, положил руку ему на
плечо и тихо сказал:
- Не смущайтесь, друг мой. Я ведь тоже... врачом стал, начитавшись
"Доктора Дулитла".
- А я... я... - Кубату сглотнул комок в горле, - я
генералом-диверсантом стал, потому что в детстве "Семнадцать мгновений
весны" прочитал. Хорошая книга, душевная. Я потом еще продолжения пробовал
писать: "Восемнадцатое мгновение весны", "Девятнадцатое..."
- Я, - пробасил внушительно Иванду, - как грамоте обучился, так сразу
бояна французского - Дюму - читывать стал. Вот... - он сокрушенно развел
руками, - дочитался.
Мы все повернулись и уставились на Мак-Смоллета. Тот смущенно
заерзал:
- Ну... а чего... нормально. Меня в детстве орфографический словарь
потряс. Слов много, все разные... Стал переводчиком.
- Друзья! - Кубату обвел нас большими влажными глазами. - Возьмемся
за руки, друзья! Всех нас книги наставили на путь истинный! Всем лучшим в
нас мы обязаны книгам! Книга - лучший учитель! Книга...
- Лучший подарок! - радостно встрял Мак-Смоллет. Кубату поперхнулся,
закашлялся и неуверенно предложил:
- Может это... отдохнем, поспим...
Я был с ним согласен, однако Холмс, почему-то, придерживался иного
мнения.
- Скажите, генерал, - обратился он к Кубату, - а можем ли мы
отдохнуть в вымышленном мире? Выспаться, покушать, попутно ища юных
джентльменов?...
- Попал в цвет, - поддержал Холмса Мак-Смоллет.
- Ребятам, конечно, трудно, но и мы устали... - почесал затылок
генерал. - Холмс, вероятно, у вас есть и более серьезные аргументы в
пользу этого плана?
- Есть. Этот черный маг, Кащей Бессмертный, он на свободе?
- Да, скрывается, и где - неизвестно, - признал Кубату.
- Так вот, - продолжал Шерлок, - что если негодяй вернется в свой
замок и нападет на нас, пока мы спим?
Все переглянулись. Я, хоть и не мог до конца поверить в волшебство,
спросил:
- Кубату, а у вас есть... э-э-э... защита против магии? Заклинания,
амулеты, молитвы?
- Как вы уже убедились, дорогой Ватсон, - сухо ответил Кубату, - нет.
- Значит мы в опасности, - заключил Холмс. - Несмотря на ум генерала,
отвагу и силу Иванду, находчивость Мак-Смоллета, а также наши скромные
способности - угроза от Кащея остается. Не лучше ли нам ночевать в
Вымышленных мирах?
- Там тоже опасно... - уже соглашаясь сказал Кубату. - И магия порой
бывает...
- Но не такая черная! - Холмс заявил это, не заметив, как насупился и
помрачнел Иванду. Порой мой гениальный друг был несколько бестактен.
- Ладно, - решил Кубату. - Давайте взглянем, куда направимся на
ночлег...
Он подошел к стопке книг, выбрал одну... Удивленно наморщил лоб.
- А это еще что за книга? Авторы незнакомые...
Повертел книгу в руках и сказал иронически:
- Ну а название-то... "Сегодня, мама!" Книги надо называть
по-другому, интригующе и экзотически. Скажем: "Тегеран, сорок пять минут
первого ночи..." Так, о чем здесь пишут-то?
Раскрыв книжку Кубату с выражением прочитал:
"Между тем наши собеседники окончили короткое совещание, и
оранжевоголовый откашлялся.
- Давайте знакомиться, детишки, - сладким голосом сказал он. - Я дядя
Смолянин, младший майор космофлота Земли; переводчик.
- Земли? - ахнули мы с братом.
- А он, - Смолянин сделал жест в сторону зелено-белого, -
генерал-сержант Кубатай, командующий космофлотом, лицо особо важное.
Выдержав короткую паузу, он добавил:
- На вид он - хитрый перец. Но душа у него добрая, ребятишки."
Не знаю, чем этот незатейливый отрывок так поразил Кубату и
Мак-Смоллета. Кубату застыл с открытым ртом, а Мак-Смоллет отступил на шаг
и прикрыл голову руками.
- Так... - прошептал Кубату. - Это... что... как же так? О ком?
- Мне кажется, - сухо сказал Холмс, - что в этом отрывке говорится о
генерале Кубатае и переводчике Смолянине. Что-то мне напоминают эти имена,
джентльмены...
И тут меня осенило. Пользуясь дедуктивным методом моего друга, я
сделал великое открытие раньше, чем он сам!
- Кубату! - заорал я. - Вы не Кубату, вы Кубатай! А Мак-Смоллет - это
Смолянин! Я разоблачил вас!
Холмс страдальчески посмотрел на меня; видимо, своей догадливостью я
уязвил его честолюбие. Сказал:
- Бесспорно, бесспорно. Ватсон прав. Так что же вы нам скажите,
джентльмены?
Кубату по-прежнему смотрел в пространство и бормотал:
- Как... что... я - хитрый перец? Я, генерал-сержант, диверсант,
герой и - "хитрый перец"?
- Но душа у тебя добрая! - пискнул Смолянин. - И вообще все неправда,
я такого не говорил!
На нас и на негра Кубату-Кубатай и Мак-Смоллет-Смолянин никакого
внимания не обращали.
- Я... я к тебе как к родному... как к сыну приемному... как к брату
названному... как к другу-диверсанту относился, - шептал Кубатай. - А ты
меня - "перцем", да еще "хитрым", при ребятах... Предатель...
- Джентльмены, джентльмены, - замахал руками Шерлок. - Спокойно!
"Хитрый перец" - это вовсе не обидно, это даже в чем-то лестно!
Успокойтесь!
Как ни странно, но замечание Холмса оказало свой эффект. Кубату
посмотрел на него и спросил:
- Вы и вправду так считаете, Холмс?
- Конечно, - не моргнув и глазом сказал Шерлок. - Все в порядке.
Объясните лишь, каким образом вы - реальные люди, оказались в книге?
Кубатай потряс томик, задумчиво предположил:
- Ну... Очевидно, ребята рассказали о своих приключениях в двадцать
пятом веке, и какие-то предприимчивые авторы написали строго
документальную книгу. Книгу издали, она... - Кубатай постепенно