Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Русская фантастика - Буркин, Лукьяненко Весь текст 376.84 Kb

Ю. Буркин, С. Лукьяненко. (3) Царь, царевич, король ...

Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 33
                               Юлий БУРКИН
                            Сергей ЛУКЬЯНЕНКО

                     ЦАРЬ, ЦАРЕВИЧ, КОРОЛЬ, КОРОЛЕВИЧ...



                                  Ю.Буркин: Друзьям - писателям и фэнам...
                                  С.Лукьяненко: В том числе и друг другу!



          ПРЕДИСЛОВИЕ. ДОКТОР ВАТСОН ВПЕРВЫЕ ВИДИТ ХОЛМСА РАСТЕРЯННЫМ

     - Я вижу, что вы получили мою телеграмму,  Ватсон,  -  сказал  Шерлок
Холмс вместо приветствия. И лишь потом, радостно улыбаясь, пожал мне руку:
- Как я рад видеть вас, Ватсон! Так любезно с вашей  стороны  пожертвовать
вечером в галерее Тейт, прервать экскурсию с любимым племянником...
     - Холмс, Холмс, помилосердствуйте, - взмолился я, усаживаясь в кресло
перед камином. Огонь весело плясал, на  столике  поблескивали  хрустальные
бокалы, а по лестнице уже шаркали тапочки миссис  Хадсон.  В  предвкушении
горячего чая я умиротворенно вздохнул и спросил:
     - Шерлок, я понимаю, как надоели вам мои вопросы, но  откуда?  Откуда
вы все это узнали? Про телеграмму, про племянника,  про  вечер  в  галерее
Тейт?
     - Элементарно, Ватсон, - Шерлок Холмс развел  руками,  потом  снял  с
камина персидскую туфлю с табаком и приступил  к  набивке  трубки.  -  Все
очень просто, если применять мой метод дедуктивного мышления. Итак...
     Он глубоко  затянулся  душистым  болгарским  табаком,  снисходительно
посмотрел на меня и сказал:
     - Вчера, как вы помните, я  посылал  вам  телеграмму  с  приглашением
посетить Бейкер-стрит сегодня вечером. Вы ответили мне, что, к  сожалению,
не можете воспользоваться приглашением, ибо ваш племянник,  приехавший  из
Суссекса на пару дней, просил показать ему галерею Тейт. И вы уже  обещали
молодому человеку посвятить этому нынешний вечер...
     - Значит... - растерянно сказал я. Холмс кивнул.
     - Именно. Я знал, где вы и  с  кем.  Поэтому  я  попросил  посыльного
отнести телеграмму в галерею. Раз  вы  там  были,  то  вы  были  со  своим
племянником.  Если  все-таки  пришли  -   значит,   получили   телеграмму.
Элементарно, Ватсон!
     - Действительно, элементарно, - был вынужден признаться я. Но  Холмсу
явно наскучил наш разговор. Он выхватил из-за пояса револьвер,  пальнул  в
потолок и заорал:
     - Хадсон, чаю!
     - Спешу, спешу, - пролепетала бедная старушка, пересекая гостиную.  В
руках  ее  подрагивал  поднос   с   двумя   чашечками   пахучей   жидкости
бледно-желтого цвета.
     - Если можно,  еще  по  чашечке,  -  любезно  попросил  Холмс,  пряча
револьвер. Миссис Хадсон кивнула, поставила поднос на столик и пустилась в
обратный путь. Холмс поднял чашечку, поднес к губам, блаженно улыбнулся:
     - Попробуйте, Ватсон. Такого вы еще не  пили.  Это  турецкий  чай,  а
турецкий чай есть традиция в Турции. (*1)
     Глядя  на  медленно  рассеивающееся  облачко   порохового   дыма,   я
вполголоса спросил:
     - Холмс, Бога ради, что случилось с нашей дорогой миссис Хадсон?  Она
не ругает вас даже за стрельбу в вечернее время!
     Холмс пренебрежительно махнул рукой.
     - Мелочи, Ватсон. Вчера  мы  поспорили  с  ней,  кто  быстрее  сложит
пасьянс. Я выиграл и теперь могу делать, что угодно, целую неделю.
     - Шерлок, вы выиграли у миссис Хадсон? - поразился  я.  -  Но  она  -
мастер по раскладыванию пасьянсов, а вы - совершеннейший дилетант.
     - Позавчера был сильный дождь, - небрежно обронил Холмс.
     - Ну и что? При чем здесь пасьянс?
     - У миссис Хадсон застарелый ревматизм.
     - Ну?
     - Вы же доктор, Ватсон. Сложите два плюс два. Миссис Хадсон вчера еле
шевелила руками из-за очередного обострения  ревматизма!  А  признаться  в
этом ей мешало  женское  кокетство.  О,  женщины,  -  вздохнул  Шерлок.  -
Женщины... Кстати, именно с женщинами, точнее - с  женщиной,  связана  моя
просьба к вам - покинуть племянника и прийти на Бейкер-стрит.
     Нахмурившись, я попытался проследить за причудливыми  изгибами  мысли
гениального детектива. Так ничего и не поняв, я небрежно спросил:
     - Так, и зачем же я понадобился?
     - Вам придется отбросить все личное, - понизив голос, сказал Холмс. -
Отбросить все, кроме профессионализма, и выслушать меня до конца.
     Я понял все в ту же секунду. О,  бедный  Шерлок!  Холостяцкая  жизнь,
частые  визиты  в  лондонские  притоны,  необходимость   притворяться   то
нетрезвым матросом, то частным адвокатом...
     - Холмс, друг мой, - тихо сказал я. - Не  пугайтесь.  Многие  мужчины
проходят через это. Помню, в студенческие годы я сам... Впрочем,  неважно.
Медицина  в  наши  дни  сделала  огромные  успехи.  С   помощью   раствора
марганцовки, ляписа и горячей грелки я исцелю вас...
     Холмс захохотал. Мне даже показалось, что мой бедный друг  повредился
в уме. Но уже через мгновение Шерлок успокоился и сказал:
     - О нет, Ватсон! Я не подхватил триппер, вы ошиблись!
     - Да?
     - Да! Вы  нужны  мне  как  профессионал-помощник  сыщика,  а  не  как
врач-профессионал.
     Похвала от Шерлока была событием в нашей дружбе, и я невольно простил
ему оскорбительный смех над медицинской наукой.
     - Я слушаю вас, Холмс, -  самым  деловым  тоном  произнес  я.  Шерлок
отхлебнул чая, поморщился, потом слегка наклонился ко мне и  доверительным
шепотом спросил:
     - Вы помните сокровища Агры, Ватсон? Помните Знак Четырех?
     - Как же мне не помнить? - изумился я. - Ведь в результате этого дела
я обрел жену, очаровательную мисс Морстен.
     - Как ее здоровье? - неожиданно спросил Холмс.
     - Нормально...
     Холмс кивнул с таким мрачным видом, словно его огорчила эта  новость.
Потом скорбно сказал:
     - Ватсон, дорогой. Мы совершили ошибку в том деле, большую ошибку! Мы
упустили  настоящего  преступника  и  стали  причиной   гибели   невинного
человека.
     Ничто, ничто в этом мире не поразило бы меня  так  сильно.  Визит  на
Бейкер-стрит Ее Величества, женитьба  Холмса,  миссис  Хадсон,  напившаяся
рома, - я мог бы представить себе любое из  этих  событий.  Но  неудача  в
расследовании казалось бы столь блестяще завершенного дела...
     - Неужели нельзя ничего поправить? - с трепетом спросил я.
     - Можно, - скорбно ответил Холмс. - Выпейте  пока  чай,  Ватсон,  это
закалит вас... И слушайте, слушайте... Ох, как  я  не  хочу  говорить,  но
истина,  друг  мой,  дороже  всего.  Итак,  несчастный  Бартоломью  Шолто,
владелец сокровищ Агры, был убит. И мы решили, что преступником был дикарь
Тонга, слуга Джонатана Смолла...
     -  Да,  и  разве  могут  быть  сомнения?  Отравленная  игла   в   ухе
несчастного...
     - Иглы могут втыкаться в свежий труп с той  же  легкостью,  как  и  в
живое тело, - зловеще сообщил Холмс.
     - Бог мой, о чем вы?
     - Ватсон, мне уже во второй раз сегодня  приходится  напоминать  вам,
что вы врач. Вы знакомы с растительными ядами... хотя бы  понаслышке.  Они
действуют быстро, но не  мгновенно.  Неужели  вы  всерьез  полагаете,  что
человек, в которого вонзилась отравленная игла, останется мирно  сидеть  в
кресле, скорчив лишь злобную ухмылку?
     - Ну...
     -  Ухмылка.  Зловещий  оскал  на  лице  мертвеца.  Ватсон,  если   бы
Бартоломью был отравлен ядом, вызывающим  судороги  и  спазмы,  он  просто
слетел бы с кресла! Спазмы мускулатуры скинули бы его на пол.
     - И правда, - с ужасом прошептал я. - Но как же...
     - Его отравили, но отравили стрихнином, - грустно  сказал  Шерлок.  -
Отравили, дождались смерти и усадили обратно в кресло. Усадили, зная,  что
бедный дикарь проникнет в комнату через чердак  и  выстрелит!  И  убийство
можно будет свалить на него.
     - Но... но... это жуткое хладнокровие... расчетливость...  кто?!  Как
можно было все так точно рассчитать?
     -  Слушайте   меня   внимательно,   Ватсон.   Что   мы   имеем?   Два
брата-близнеца, Бартоломью и  Тадеуш,  часто  ссорящиеся,  недолюбливающие
друг друга. Тадеуш пристально следит за судьбой Мэри Морстен, посылает  ей
жемчужины... предлагает поделиться с ней сокровищами.  Бартоломью  против.
Кто еще участвует  в  драме?  Старый  негодяй  и  правдоискатель  Джонатан
Смолл... имя-то какое заурядное! Его слуга,  пигмей,  который  едва  может
общаться с хозяином. Тот великодушно выучил  пару  пигмейских  слов,  а  у
Тонга и на это не хватило способностей. Далее. Верный  слуга  рода  Шолто,
индус Лал Рао, который почему-то  вдруг  решил  пособлять  Смоллу.  Зачем,
Ватсон? Лал Чавдар, отец Рао, помог майору Шолто спрятать труп Морстена...
А сын вдруг решил предать хозяина. Почему? Индусы верный народ, Ватсон!
     - Как же вы все объясните, Холмс? - дрожа от нетерпения спросил я.
     - Дело обстояло так... Тадеуш, принимая искреннее  участие  в  судьбе
Мэри Морстен, рассказал ей о сокровищах и привел к Бартоломью. Он  требует
поделить сокровища на три части -  после  чего  они  с  Мэри  поженятся  и
откроют собственное дело - частный пансионат для девушек.
     - Ох... - только и вымолвил я.
     - Бартоломью против. Тогда  Тадеуш  и,  простите  меня  Ватсон,  ваша
будущая супруга, убивают несчастного скупердяя. Усаживают  в  кресло...  и
просят верного Лал  Рао,  к  которому  давно  подъезжает  Джонатан  Смолл,
поддаться на его уговоры. И  дать  знать,  что  в  этот  вечер  Бартоломью
останется один... с найденными сокровищами! Джонатан вместе с пигмеем идут
на дело. Они не ведают, что драгоценности уже заменены дешевой бутафорией.
Пигмей "убивает"  труп,  возможно,  понимает  свою  ошибку,  но  объяснить
что-либо  разгневанному  хозяину  не  в  силах.  Два   неудачника   уносят
поддельные побрякушки. Мисс Морстен приходит к нам, разыгрывает  маленькую
комедию...  потом  к  ней  подключается  и  Тадеуш,  изображая   из   себя
дурачка-ипохондрика. И мы верим им...
     - Ой... ой... - простонал я.
     - Джонатан выкидывает поддельные драгоценности в Темзу,  пигмей  убит
нашими пулями... Мисс Морстен, очевидно и вправду полюбив вас, соглашается
стать миссис Ватсон. Тадеуш, который  ее  любит,  расстроен,  но  огромное
состояние смягчает его муки. Верный Лал Рао на некоторое время  садится  в
тюрьму... Тадеуш его после вознаградит. Меня  смущает  лишь  одно:  почему
мисс Морстен до сих пор не сообщила вам о  своей  доле  сокровищ?  Видимо,
ищет благовидный повод. А может, ее шантажирует бывший  соучастник...  Она
вас любит, Ватсон, утешьтесь этим. - Шерлок  выдержал  паузу,  затем  тихо
спросил: - Итак, что мы будем делать? Оставим все, как есть или  же  дадим
делу законный ход?
     - Холмс... - простонал я. - Друг мой... Ваша логика безупречна... Бог
мой! Моя жена - убийца! Что делать, я не знаю... Холмс...
     Холмс захохотал.
     - Как вы жестоки, - с чувством сказал я.
     - Милый Ватсон! - Холмс подался ко мне, - успокойтесь! Я  лишь  хотел
показать  вам,  что  методом  дедукции   можно   доказать   любые,   прямо
противоположные вещи! Детективу надо иметь  еще  и  голову,  кроме  знаний
дедукции! Я пошутил! Бартоломью убил пигмей! Драгоценности на  дне  Темзы!
Ваша жена невинна!
     Холмс снова захохотал и с криком: - Шампанского, Хадсон, шампанского!
- пальнул в потолок из револьвера.
     - Вы сегодня несносны, - буркнул я сердито, раскуривая трубку. -  Как
вы можете? Издеваться над миссис Хадсон, пугать меня...
     Холмс повернулся, и я увидел, что на глазах его блеснули слезы:
     - Ватсон, дорогой,  простите!  Я  неправ.  Но  войдите  и  вы  в  мое
положение - вот уже три недели нет ни одного приличного  дела.  Я  скучаю,
Ватсон! Я так скучаю!
     - Мой бедный друг, - прошептал я. В  моей  голове  родилась  безумная
мысль, а не организовать ли диковинное преступление? Похитить Биг Бен  или
обокрасть Тауэр? Ради Холмса я готов был на все.
     - Я так сильно скучаю, - повторил Холмс. - Очень сильно. Шампанского!
- и он опять выстрелил в потолок из револьвера.
     В это мгновение дверь гостиной отворилась,  и  колеблющейся  походкой
вошла миссис Хадсон. Но в руках у нее было не шампанское, о нет! В руках у
Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 33
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама