Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Чарльз Буковски Весь текст 196.16 Kb

Сборник рассказов

Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 17
ЧАРЛЗ БУКОВСКИ
Сборник рассказов


И НЕ ПЫТАЙТЕСЬ...

   Попытка

   В издании  справочника  "Кто есть кто в Америке" 1992 года статья о
Чарлзе Буковски занимает 29 строк. "Буковски, Чарлз. Автор. Род. в Ан-
дернахе, Гер., 16 авг. 1920 г. Переехал в США, 1923 г. Ж. Линда Бейль;
1 ребенок,  Марина-Луиза, от брака с Барбарой Фрай, 1955. Студент, Го-
родской Колледж Лос-Анжелеса,  1939-41... Получил стипендию Националь-
ного Фонда Поощрения Искусств, 1974. Лауреат премии издательства "Луд-
жон Пресс"..." А дальше,  очень мелким шрифтом - названия книг: стихи,
сборники рассказов,  романы,  киносценарии, редакторские работы, - за-
кадровые повествования в фильмах о нем,  фильмы, снятые по его книгам,
магнитные записи... И в самом конце, там, где у его соседей по страни-
це,  уважаемого  хортикультуриста  и педагога Мартина Джона Буковача и
достойного физиотерапевта Элен-Луизы Буковски,  значатся  подробнейшие
домашние  и  рабочие  адреса  и контактные телефоны,  курсивом набрано
только два слова: Не пытайтесь.
   Описывать, загонять в рамки,  присваивать Чарлза Буковски или наве-
щать его дом уже пытались многие.  И будут еще пытаться,  поверьте: он
стал моден, а соблазн побыть причастным к настоящей литературе, хоть и
посмертно,  очень силен (здесь,  наверное,  и я не исключение). Фигура
литературного культа, противоречивый и неуживчивый, сварливый и вздор-
ный,  он мифически мудр для поклонников своего обильно орошенного бух-
лом просторечия,  однако, изводяще "нелитературен" для многих академи-
ков.
   В 1966  году преданный издатель Буковски Джон Мартин основал в Сан-
та-Розе,  Калифорния,  издательство "Черный  Воробей"  (Black  Sparrow
Press) только для того, чтобы предоставить голос тоскливым размышлени-
ям автора,  публиковать его плохо  замаскированные  автобиографические
наброски, житейские истории, нелицеприятные наблюдения и нарочито нек-
расивые стихи.  В 1993 году Мартин составил последнюю прижизненную ан-
тологию  Буковски "Беги Вместе с Добычей" (Run With The Hunted).  Весь
опубликованный "Черным Воробьем" поэтический и  прозаический  материал
(и в этом - очарование книги, хотя в антологию не вошли такие жемчужи-
ны,  как "Заметки Старого Козла" [Notes of a Dirty Old Man,  1969] или
"Прекраснейшая  Женщина  в  Городе" [The Most Beautiful Woman in Town,
1967-83]) расположен в грубо хронологическом порядке - от воспоминаний
карапуза к "крепости заднего ума" старого прожженного циника.  Резуль-
татом стало появление некоего смутного мемуара - ведь для последовате-
лей  жизнь  автора в высшей степени неотделима от его работы.  Буковс-
ки-автор не единожды за свою жизнь призывал на  помощь  "второе  я"  -
Генри Чинаски (друзья называют его Хэнком), вытаскивавшего на страницы
книг семь десятилетий битв своего создателя:  со шрамами от прыщей,  с
барменами, шлюхами, тотализатором на скачках. Великое множество унылых
историй Буковского - как вечное сражение черного  юмора  с  убожеством
жизни,  как память о бесконечной череде тупых ударов по голове, о про-
валившихся вылазках из захламленной писательской конуры в мир работяг,
шабашников и почтовых крыс.
   "Большую часть своего барахла я пишу, когда пьян," - объявляет один
из его персонажей. - "Когда я трезв, я - просто экспедитор, да и то не
очень добросовестный."
   "Абсурд у  Буковски  обволакивает каждый факт жизни липким сиропом,
пока чаяния человечества не низводятся до смешного,"  -  писал  критик
Джеймс  Салливэн  в нью-орлеанской газете "Таймс-Пикайюн".  - "Ни бед-
ность, ни убожество не празднуются. Они просто есть."
                              ногти; ноздри; шнурки
                   не очень хорошая ночь в Сан-Педро этого мира
   Видимо, такая зацикленность на бытии и объясняет успех писателя  за
пределами Америки. Кажущаяся плоскость повествования легко переводится
на другие языки - и остается лишь на поверхности.  Смесь хорошо натре-
нированной  отточенности стиля и монотонного,  полупьяного внутреннего
голоса, постоянно возвращающегося к началу высказывания, настойчивого,
подчеркивающего  нечто  очень  важное,  убеждающего в правоте мыслей и
поступков хозяина - не знаю,  насколько легко воссоздать это на немец-
ком  или  итальянском,  где  терпимость языка значительно выше,  чем в
русском.  И в Германии, и в Италии, кстати, этот экзистенциальный рас-
пад  повествования  возводил  Буковски на вершины списков бестселлеров
неоднократно.  Не думаю, что в России это с его книгами смогут сделать
аскетичность, лапидарность и незакомплексованность языковыми условнос-
тями. Простое всегда воспринимается - как и переводится - сложнее.
   Он презирал липу и претенциозность на любом уровне языка и инстинк-
тивно ежился даже от чересчур вычурного или "литературного" словоупот-
ребления. Стиль его прост и прямолинеен: фразы, в основном, короткие и
целенаправленные,  никаких метафор, аллюзий, никаких "приемчиков". Как
и Хемингуэй,  с которым его изредка сравнивали, он предпочитал простые
прилагательные; слова и абзацы должны быть короткими и по делу.
   "Самое трудное в письме," - говорил он, объясняя особенности своего
телеграфного стиля, - "это сесть на стул перед машинкой. Как только вы
это сделали, начинается кино. Стоит мне сесть, нет никакого плана, ни-
каких усилий,  никакого труда.  Как будто машинка делает это все сама.
Пишешь  как  в  каком-то трансе...  Слова иногда выходят как кровь,  а
иногда - как вино...  Шаг, ритм, танец, быстрота - все это современный
век.  Атомные  бомбы висят на деревьях,  как грейпфруты.  Мне нравится
сказать то, что я должен сказать, и отвалить."
   Но голос Буковски - голос звучит, заставляя читателя тыкаться носом
в страницу в поисках того чуда,  что заставило звучать черные знаки на
плоском листе бумаги,  - в изумлении или же в негодовании:  как только
могли такое напечатать?..  Иногда Буковски называют битником, иногда -
натуралистом, но писал он так, будто был водопроводчиком. Для него за-
дача  воссоздать  сцену сводилась к экономному использованию как можно
более короткого колена.  Слова для него - гайки, болты и втулки, и ук-
рашать  их  или  же описывать написанное им - все равно,  что наносить
простым карандашом метки на проржавевшую  канализационную  трубу.  Сам
автор говорил: "Утверждать, что я - поэт, значит, помещать меня в ком-
панию версификаторов, неоновых гурманов, придурков, лохов и мерзавцев,
маскирующихся под мудрецов."
   Именно поэтому  я  не  могу  отказать  себе в удовольствии привести
здесь развернутую цитату - автобиографию Хэнка, написанную в 1975 году
для  биобиблиографического  словаря  Джона  Уэйкмэна  "Писатели Мира".
Итак, Хэнк - своими словами:
   "Я родился в Андернахе,  Германия.  Мой отец служил в Оккупационной
Армии,  а моя мать - урожденная немка.  В Америку меня привезли, когда
мне было два года.  Вскоре мы переехали в Лос-Анжелес,  где я прожил б
льшую часть своей жизни.  По большому счету,  учился я всему сам, хотя
мое образование и включает  в  себя  два  года  в  Городском  Колледже
Лос-Анжелеса.  Вскоре после этого я начал скитаться по стране, переби-
ваясь случайными заработками,  вроде работы уборщика,  служителя авто-
заправки,  охранника,  посудомоя,  экспедитора,  складского служащего,
приемщика, нарядчика, водителя грузовика, почтальона, кладовщика, поч-
тового клерка,  служителя на автостоянке. Еще я работал на фабрике со-
бачьих бисквитов,  фабрике флюоресцентных ламп,  на бойне,  был членом
железнодорожной  ремонтной  бригады,  а  также работал на Американский
Красный Крест.  Я видел большинство городов и работал примерно в сотне
мест.  В основном,  я голодал,  пытаясь писать, ограничивая себя одним
шоколадным батончиком в день, и писал по четыре-пять рассказов в неде-
лю. Часто у меня не было пишущей машинки, и б льшую часть своей работы
я писал от руки печатными буквами и рассылал в Атлантик  Мансли,  Хар-
перз и Нью-Йоркер. Все они возвращались обратно.
   Наконец, в  возрасте  двадцати  четырех  лет мой рассказ был принят
журналом Уита Б рнетта История. Второй принял Портфолио Кэресс Кросби.
Я начал пить больше,  чем обычно, бросил писать и просто пил. Так про-
должалось десять лет,  в каковое время я жил с несколькими  женщинами,
такими же отчаявшимися,  как и я.  Все это закончилось серией обширных
кровотечений, и я оказался в благотворительной палате Окружной Больни-
цы Лос-Анжелеса.  После того,  как меня по ошибке засунули в подземное
хранилище ("он лежал внизу,  а его бумаги передавали над ним сверху"),
мне перелили двенадцать пинт крови и двенадцать пинт глюкозы.  Я отка-
зался от операции, которая, как мне сказали, мне была необходима, ина-
че  я не выживу.  Еще мне сказали,  что если я выпью хоть еще раз,  то
непременно умру. Они солгали мне дважды.
   Выйдя из больницы, я умудрился найти себе работу и квартиру. Каждый
вечер я возвращался домой с работы, выпивал огромные количества пива и
начинал писать стихи. За две недели я написал шестьдесят стихотворений
и не имел ни малейшего понятия,  что мне с ними делать дальше. Я нашел
список поэтических журналов - один из них печатался в Уилере, штат Те-
хас.  Ага,  подумал я,  там, в стареньком, оплетенном лианами коттедже
живет старушка,  выращивает канареек; от этих стихов ее счетчик паники
зашкалит. Я кинул пакет в почтовый ящик и забыл про них. Обратно я по-
лучил очень толстое письмо,  в котором объявлялось,  что я -  "гений".
Звучало нормально. Я ответил. Выпуск журнала (Арлекин) целиком был от-
дан моей работе.  Мы продолжали переписываться.  Она приехала меня на-
вестить.  Довольно привлекательная светловолосая деваха. Мы поженились
и отправились в Техас, где выяснилось, что она - миллионерша. Брак наш
длился два с половиной года.
   Я продолжал  писать,  мне везло.  Я даже вернулся к жанру рассказа,
довольно большое их количество напечатал в  Вечнозеленом  Ревю;  вышли
мои книги стихов - примерно по одной в год в разных местах, основные -
издания "Луджон Пресс". Я начал вести колонку "Заметки Старого Козла",
которую  стала  печатать  подпольная газета "Открытый Город",  а позже
подхватил "Нола Экспресс" и лос-анжелесская газета "Свободная Пресса".
Рассказы  также  начали  выходить в форме книг в издательствах "Черный
Воробей" и "Городские Огни". Я бросил работу в возрасте пятидесяти лет
(в смысле,  работу на дядю) и написал свой первый роман "Почтамт" - за
двадцать ночей,  использовав двадцать пинт виски, тридцать пять упако-
вок пива и восемьдесят сигар.  "Черный Воробей" его опубликовал. С тех
пор я пишу и живу этим.  Джон Мартин из "Черного Воробья" здорово  мне
помог. Он пообещал мне 100 долларов в месяц на весь остаток жизни, вне
зависимости от того,  буду я писать или нет.  Какому еще писателю  так
повезло в жизни?
   Мне не особо нравится литература веков; я нахожу ее очень уравнове-
шенной и чопорной, очень близкой к фальши в определенных изолированных
случаях.  Это помогло мне следить за ней.  Мне нравились "Путешествие"
Селина,  Вийон, Неруда, ранний Хемингуэй, Сэлинджер, весь Кнут Гамсун,
Федор Дос и,  пожалуй,  вс .  Мне и до сих пор немногое нравится. Я до
сих пор пишу,  в основном - подпольно и вряд ли богато;  как раз  так,
как и д лжно.  Раз или два в неделю мне нравится играть на бегах,  мне
нравится классическая музыка,  пиво, я романтик, слизняк, мне нравится
бокс,  и одна-две женщины, которых я знал, возносили меня гораздо выше
крыш.
   В разделе "Работы о",  простите меня,  было любое количество рецен-
зий,  статей,  книга и библиография,  но все это лежит в стенном шкафу
вот за этой стенкой,  и если я зайду туда и попытаюсь отыскать их все,
то начну потеть и стану очень несчастным,  а я знаю,  что вам этого не
хочется.  Благодарю вас,  и простите за машинопись  и  орфографические
ошибки; меня это никогда особенно не интересовало."
   В начале  1960-х  годов  Буковски  уже  называли "героем подполья".
Смешно сопоставлять,  конечно,  но примерно тогда же,  на другом  краю
Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 17
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (4)

Реклама