охранником , и перебил Мэтта вопросом, что тот сделал с телом.
- Положил его в пластиковый мешок для мусора. Когда приехала мусоро-
возка, я сам загрузил его в машину. Никто ничего не заметил.
- Никто ничего не заметил! Боже мой, какое везение! Ты что же, дума-
ешь, что можно убить человека и никто ничего не заметит? А как насчет
других охранников? Они-то ведь задумаются, куда он делся! Ну и удружил
ты мне, Мэтт, ведь если еще и это на нас свалится, то я...
Он замолчал и в сердцах стукнул о стол кулаком. А Бойл спокойно отве-
тил:
- Они подумают, что он где-нибудь пьянствует. Он неоднократно исчезал
прямо во время дежурства. Вышел пропустить стаканчик и не возвращался
три дня. А на этот раз могут подумать, что он уволился.
- А как насчет его родственников и друзей? Рано или поздно здесь поя-
вятся легавые.
- Этот парень был незарегистрированным иностранцем. Никто не станет
вызывать легавых.
- Молю Господа, чтобы все оказалось, как ты говоришь. Черт побери,
Мэтт, неужели тебе так уж было нужно...
- Но он набросился на меня с ножом! - сказал Бойл, краснея от гнева.
- Что я должен был...
Они замолчали, потому что в кабинет из квартиры Залияна вошла Корет-
та.
- Пора идти к себе, - бодро сказала она. - После этого ливня так хо-
рошо себя чувствуешь! - Она подошла к креслу Залияна сзади и чмокнула
его в макушку. - Насколько удобнее ночевать здесь, чем добираться из
Нью-Джерси.
Залиян поморщился.
- Тебе следует быть немного посдержаннее, когда у меня посетитель, -
сказал он,
приглаживая волосы.
Она посмотрела на Бойла и скорчила гримаску.
- Мэтт не посетитель, Мэтт - это семья. Привет, Мэтт! - и выпорхнула
из комнаты, закрыв за собой дверь.
- Что я ненавижу в молодежи, - сказал Залиян, - это их хорошее утрен-
нее самочувствие. Так на чем мы остановились?
- Я вытер там всю кровь и навесил на дверь замок, больше никто не
сможет забраться в то помещение. Появились новые трещины, и еще здоровый
кусок внешней стены обвалился. Надо бы послать туда кого-нибудь, чтобы
закрепить все это, пока не стало хуже.
- Только этого нам не хватало... Что с тобой?
Лицо Бойла исказилось от боли, и он нагнул голову.
- Этот гад ударил меня ногой. Такая боль, что я еле держусь на ногах.
Думаю, у меня там какой-то разрыв.
- Ложись-ка ты в больницу. Под каким-нибудь вымышленным именем.
Бойл согласно кивнул и медленно поднялся на ноги. Ему трудно было
держаться прямо, и он заковылял к двери согнувшись, как старик.
Залиян позвонил Коретте.
- Мэтт уже ушел?
- Только что прошел к лифту.
- Ты забронировала билеты на самолет до Мехико?
- Нет еще. Я собиралась сделать это, когда закончу маникюр.
- Сделаешь заказ не на следующую неделю, а на послезавтра, и держи
это в тайне.
Телефонный звонок в Центральное бюро водоснабжения был переключен на
ремонтное управление, находящееся на пересечении 38-й улицы и Ист-Ривер.
В 10.09 утра диспетчер связался с одной из трех ремонтных машин, закреп-
ленных за этим районом, вызвал третью бригаду и спросил, где они нахо-
дятся.
- На Таймс-сквер, - ответил водитель. - Мы здесь заканчиваем через
час.
- Мы получили сообщение о возможной утечке воды на углу Пятидесятой
улицы и Восьмой авеню. Там идут какие-то строительные работы, через ули-
цу от здания Залияна. Управляющий подрядчика говорит, что с южной сторо-
ны в котлован просачивается вода.
- Ясно. А что там, под улицей?
- Трубы диаметром двенадцать дюймов. Вероятно, давление там сорок
фунтов на квадратный дюйм. Вчера уже поступила пара жалоб по поводу низ-
кого напора воды.
- Мы взглянем. И вокруг, и внизу.
Аналогичное сообщение диспетчер отправил в Объединенную компанию Эди-
сона, в комплекс зданий на 1-й авеню, к югу от здания ООН. Бригадир ре-
монтной бригады Пит Харлей ответил из своей машины.
- Вы далеко от здания Залияна? - спросил диспетчер. - Шесть кварта-
лов? Управляющий думает, что там утечка пара в канализационном туннеле.
Стальная пластинка с прикрепленным к ней путевым листком и авторучкой
лежала на сиденье рядом с Харлеем. Он быстро записал адрес и отметил
время - 10.13 утра.
- Сигнал четыре, - сказал он, пользуясь кодом, означающим, что он за-
писал сообщение. - Я сам подскочу туда и посмотрю, что случилось, пока
бригада здесь все закончит.
Вероятно, это просто конденсация, подумал он, кладя микрофон обратно
на приборную доску. Может быть, что-то с прокладкой или с клапаном. Он
знал, что Залиян снабжается от двадцатидюймовой линии на 8-й авеню, а не
от восьмидюймовой на 50-й улице. Температура должна быть высокой, воз-
можно, 375 градусов, так что ему придется быть поосторожнее.
Глава 16
Залиян слушал голос в телефонной трубке с возрастающим раздражением .
- И в итоге, Арам, это сводится вот к чему: они требуют, чтобы окна
были укреплены так,
как я уже тебе описывал. Они также хотят ознакомиться с проектом и
осмотреть все здание, а это означает, что придется обдирать какие-то
стены и часть полов для инспекторов. Вот сейчас они там спорят, закры-
вать или не закрывать здание и когда именно. Сегодня днем тебе позвонят,
чтобы сообщить окончательное решение и обговорить детали, и, ради Бога,
сделай вид, что ты удивлен, а то они догадаются о моем звонке тебе. Не
протестуй, от этого будет только хуже. Самым лучшим в данной ситуации
было бы опубликовать заявление, что ты, мол, приветствуешь полное и пуб-
личное расследование как лучший способ выяснить...
Залиян бросил трубку на рычаг с такой силой, что пластмассовый корпус
телефона треснул. Он вскочил, схватил ониксовый письменный прибор и что
есть силы шваркнул его о стену. Чертыхаясь и размахивая руками, он стре-
мительно обежал вокруг стола и ринулся в другой конец комнаты к бару.
Достав бокал и бутылку, он вернулся к столу и тяжело упал в кресло. И
тут загорелась лампочка на селекторе.
- Ну, что там еще?
- Мистер Залиян, я могу зайти? Мне нужно кое-что сказать вам.
- Как-нибудь в другой раз, Эйлин, я занят. - Он плеснул бренди в бо-
кал, облив при этом стол и брюки.
- Боюсь, что это не может ждать.
- Ладно, заходи.
Залиян закрутил пробку и швырнул бутылку в стену. Осушив бокал одним
жадным глотком, отправил его следом за бутылкой. Теперь в том месте на
панельной облицовке красовались три отметины.
После нескольких часов относительного затишья ветер вновь стал усили-
ваться, и к четверти одиннадцатого, когда Митчелл занимался изучением
конструкции основания здания Залияна с внешней стороны, его порывы стали
достаточно ощутимыми. Митчелл осмотрел здание со всех четырех сторон,
время от времени опускаясь на колено и проверяя лезвием своего карманно-
го ножа состояние соединений между стенами и мостовой. На восточной, фа-
садной, стороне здания трещина была видна наиболее отчетливо - почти
прямая тонкая линия, протянувшаяся от угла до дверей вестибюля.
(Продолжение следует.)
Перевел с английского С. БУРИН.
Copyrightc 1984 by Robert Byrne. Перевод c ЗАО издательство "Центрпо-
лиграф", 1994.
Любителям приключенческой литературы
НЕБОСКРЕБ
Роберт БИРН.
По всей видимости, здание так сильно раскачивалось в течение ночи,
что бетонное соединение треснуло. Митчелл внимательно посмотрел наверх.
Чередующиеся гранитные и стеклянные полосы уходили вертикально вверх,
стремясь к какой-то исчезающей в небе точке, словно железнодорожные
рельсы. Частично закрывая верхние этажи, нависал низкий потолок из быст-
ро летящих темных туч, создавая впечатление, что небо - спокойно, а дви-
жется само здание. Митчелл отвел глаза, не дожидаясь, пока начнет кру-
житься голова.
В газетном киоске в пассаже он купил пачку жевательной резинки, чтобы
получить немного мелочи для телефона-автомата. Магазинчики в пассаже бы-
ли почти безлюдны.
- Торговля идет очень вяло с того дня, когда произошел несчастный
случай, - отозвался продавец, когда Митчелл обратил внимание на явный
недостаток покупателей. - Даже пешеходов на этой улице поубавилось. Кому
хочется быть разрезанным надвое? А в ветреные дни, вроде сегодняшнего,
дела совсем плохи, потому что половина работающих здесь людей предпочи-
тает оставаться дома. Боятся. Разве можно их за это осуждать?
Митчелл согласился, что нельзя. Продавец - розовощекий мужчина в оч-
ках в стальной оправе - искоса посмотрел на своего покупателя, передавая
ему сдачу.
- Надо бы заставить их снести это здание и построить заново, если для
них важны связи с деловой частью города, - сказал он и ткнул большим
пальцем в небо. - А вы знаете, почему они этого не делают? Потому что
они все в кармане у этого старика. Да. Это уж точно. Вы, видно, думаете,
что я шучу.
- Неужто дела настолько плохи, а?
- А теперь, я слышал, они наняли какого-то инженеришку-афериста, что-
бы он составил им поддельный отчет. Смеху подобно! За что ему заплатили,
то он и напишет.
- Бог мой, надеюсь, что нет, - сказал Митчелл, поворачиваясь, чтобы
уйти. - Не хочется даже думать, что в нашем мире нельзя доверять никому.
Ни на минуту не закрывая рта, Билл Слатер двигал щеткой и валиком по
гладкой поверхности стекла с экономией движений, которая достигается
только длительной практикой, доставая до каждого угла и не пропуская ни
полоски.
- Преподобный, - добродушно сказал он своему партнеру, стоявшему на
другом конце платформы, - похоже, будет дождь, но знаешь, что я тебе
скажу? Видимость может быть обманчивой. Вот как-то раз встречаю в одном
баре бабу. Я подумал, что она беременна, и, желая быть любезным, спраши-
ваю, когда она собирается разрешиться и кого ей больше хочется, мальчика
или девочку. Ну, и распроклятый же я сукин сын, ведь оказалось, что она
вообще не беременна! Она просто такая толстая!
Преподобный Ральф Бун молча глядел вниз, на ближайший к зданию край
платформы.
- Надо бы нам закругляться, - наконец сказал он. - Слишком ветрено.
- Да дерьмо это все: ветрено - не ветрено. Не с этой же стороны. Мы с
тобой укрыты.
Посмотри-ка на людей там, внизу, пытающихся удержать свою одежду и
шляпы, а у нас здесь наверху даже слабого ветерка нет. Чувствуешь? Это
же просто поэзия. Ты-то, наверное, скажешь: "Ерунда!", - а я все время
читаю разные стихи. Послушай: "Вот передрались как-то раз студенты из
Юкона, и..."
- Платформа не касается здания, - показал Бун. - Видишь? Резиновые
колесики не опираются о гранит.
С видом эксперта Слатер провел валиком по краю окна.
- Посмотри-ка на беспорядок там, внутри, - сказал он, останавливаясь
и наклоняясь вперед.
- Бумаги и книги разбросаны по всему полу. Здание, должно быть, и в
самом деле тряслось прошлой ночью, - вытерев валик тряпкой, он двинулся
к краю платформы и положил руку на стопор лебедки. - Ладно, давай опус-
кать ее вниз. Эй, Преподобный, да ты даже не начинал еще свое окно! Что,
черт побери, с тобой творится?
- Странно, - печально сказал Бун, все еще показывая вниз. - Мы же не
касаемся здания.
Видишь?
Слатер посмотрел. С его стороны между резиновым колесиком и гранитной
стеной был небольшой зазор.
- Да, это странно. А с твоей стороны касается?
- Нет. Когда я первый раз заметил, зазор был примерно в дюйм. А те-
перь по меньшей мере два.
Взгляд Слатера пробежал по тросам вверх, до самого козырька над 66-м
этажом.
- Мы, должно быть, закрепились вверху слишком далеко от здания.
- Как же это могло произойти? Кронштейны не передвигались. Вот пото-
му-то я и говорил,
что сейчас не время для работы. Я думал, что, может быть, ветер отод-