здания, подумал он. Отлично! Будет легче уйти незаметно в суматохе все-
общей эвакуации. Но, прежде всего, надо перехватить эту Оуэнс.
- Мистер Залиян! Мисс Макговерн! Вы меня слышите? Нам надо уходить...
произошла какая-то авария... нам надо уходить из здания прямо сейчас...
Это был голос Кэрол Оуэнс. Какая забота с ее стороны зайти за ним!
Наконец-то ему чуть-чуть повезло. Он посмотрел на часы - 11.12.
На лице Залияна проскользнула едва заметная улыбка, когда он открывал
дверь.
В 10.56, за пару минут до взрыва, Мэтт Бойл на четвереньках прополз
через низенькую дверь, двигаясь медленно из-за боли в паху, которая пос-
тепенно становилась все сильнее и теперь была настолько ужасной, что ему
хотелось скорчиться на полу и закричать. Митчелл оказался футах в десяти
от него. В одной руке он держал фонарь, а в другой - карманный нож, лез-
вием которого тыкал во что-то на полу.
- Ба, да это же сам мистер Бойл, - сказал инженер, увидев Мэтта, -
который утверждал, что в здании нет никаких трещин. Вы повесили замок на
дверь, чтобы никто не смог их обнаружить? Видите эти провалы? Похоже,
что им не более одного-двух дней от роду.
Бойл дополз до Митчелла, сел на корточки и подождал, пока глаза при-
выкнут к темноте. Спертый воздух был пропитан запахом свежей грязи. Че-
рез открытую дверь пробивалось достаточно света, чтобы он мог видеть ли-
цо Митчелла, не направляя луч фонаря прямо на него.
- Видите эти разводы на потолке и стенах? - спросил Митчелл, направив
луч фонаря вверх.
- Неравномерная осадка. Думаю, что стена обвалилась из-за перенасы-
щенности водой. С этой стороны здания фундамент должен опираться на гра-
нит, что, видимо, не было сделано.
Бойл сильнее сжал в кулаке фонарь и поднялся на колени, пытаясь прео-
долеть боль, волнами накатывавшуюся на него. Не сводя глаз с лица Мит-
челла, он начал медленно поднимать фонарь, делая вид, что хочет внима-
тельно рассмотреть трещины на потолке. Необходимость соблюдать крайнюю
осторожность раздражала. Это был не его стиль. Если бы он не пропустил
удар проклятого ниггера, почти искалечивший его, то работа, которую он
собирался проделать, была бы уже завершена. Но сейчас он чувствовал та-
кую слабость, что на второй удар у него сил не хватит, поэтому первый
удар должен попасть точно в цель. Внешне Митчелл выглядел довольно креп-
ким парнем, и с ним будет трудновато справиться. Кроме того, у него в
руках нож. Бойл собрал все свои силы для внезапного сокрушительного уда-
ра.
Толчок, вызванный взрывом, заставил его потерять равновесие. Он упал
на левый бок, успев опереться на руку.
- Господи Иисусе, - воскликнул Митчелл, водя фонарем по стенам и по-
толку, - это еще что за чертовщина? По звуку похоже на взрыв целой тонны
динамита! Подрядчик на той стороне улицы? Разве в Нью-Йорке нет правил
проведения взрывных работ? От такой встряски зданию может не поздоро-
виться.
Рука Бойла уткнулась во что-то мягкое. В свете фонаря он увидел, что
это была шапочка Кристофера. Он схватил и спрятал ее себе за спину. Если
Митчелл слышал, что пропал какой-то сторож, то, увидев шапочку, сразу
сообразит, что к чему. Но Митчелл не смотрел в его сторону. Он тыкал
своим ножом в пол.
- Посмотрите на разводы вокруг основания колонн, - говорил Митчелл. -
Это трещины от напряжения. Когда здание отклоняется на восток, они отк-
рываются. Видите? - Он засунул лезвие ножа в одну из трещин по самую ру-
коятку. - Примерно сорок пять градусов. Колонны могут вырвать из пола
бетонные опоры. Надо ли объяснять вам, чем это может закончиться? Слыши-
те скрежещущий звук? Думаю, что крепления основания растягивает в разные
стороны, и их части трутся друг о друга. С этой стороны здания вообще
нет никакого сопротивления подъемным силам. Смотрите! Трещина сомкнулась
на лезвии. Оно в ловушке. - Он изо всех сил дернул нож, чтобы показать,
как сильно его зажало. - А теперь здание отклоняется на запад. Цикл за-
нимает около двадцати секунд, в два раза дольше, чем следует.
Самое время, чтобы нанести удар. Бойл снова встал на колени и начал
поднимать фонарь. Приступ боли заставил его скрючиться и прижать руки к
паху. Он закрыл глаза, мучительно преодолевая жгучую боль, а когда снова
открыл их, то увидел, что Митчелл вытащил из трещины нож и уполз еще
дальше в темноту коридора. Бойл медленно пополз за ним.
Теперь Митчелл стоял, опираясь на одно колено, возле вывалившегося
куска стены, направляя луч фонаря вверх, в образовавшуюся дыру.
- Вы знали, что эта стена обвалилась? Еще несколько часов - и натечет
страшное количество всякой дряни. К вечеру тут будет сточная канава.
Бойл уже поднял руку для удара, но тут же опустил ее, так как Митчелл
повернулся и направил луч фонаря прямо ему в лицо.
- Мэтт, мне нужна ваша помощь. Вы отнеслись ко мне не слишком-то дру-
желюбно, и я не знаю почему, но меня это меньше всего беспокоит: не до
того. Здание находится в аварийном состоянии, и люди должны быть эвакуи-
рованы прежде, чем будет ранен еще кто-нибудь. Полагаю, что при проекти-
ровании основания были допущены серьезные ошибки, и, чтобы убедиться в
этом, необходимо вскрыть часть основания. Прошу вас поддержать меня,
Мэтт. Поверьте, если мы этого не сделаем, может произойти серьезная ава-
рия. Вполне возможно, что все повалится. Надо прямо сейчас эвакуировать
людей из здания. Вы поможете мне?
Пока Митчелл говорил, Бойл почувствовал новый прилив боли, она нака-
тывалась на его тело, словно колесо грузовика. Фонарь выпал из ослабев-
ших пальцев.
- Что случилось? - услышал он голос Митчелла. - С вас пот течет гра-
дом и...
Бойл медленно опустился на пол. Он лежал на левом боку, подтянув ко-
лени к подбородку, глаза его застилали слезы. Ощущение было такое, будто
его пах схватывают мощные тиски. Расширяющийся поток боли заставил его
ловить ртом воздух, и он изо всех сил старался не закричать и не поте-
рять сознания. Словно сквозь сон он чувствовал руку Митчелла на своем
плече, слышал его голос, спрашивавший, что случилось. И так же быстро,
как появилась, боль утихла, словно густая кипящая жидкость стекла в ка-
нализационную трубу.
Он открыл глаза и прищурился, стараясь избавиться от едких соленых
слез. Над ним было лицо Митчелла, очень бледное в свете, падавшем из
дверного проема.
- Что случилось? - спрашивал он. - Вам плохо? Сходить за доктором?
Бойл ощутил, как его плечи и руки вновь наливаются силой. Ниже пояса
он не чувствовал ничего, словно его мозг отказывался и дальше терпеть
эту пытку. Он поднял руки и опустил их на предплечья Митчелла, сосредо-
точив взгляд на его шее и оценивая расстояние. Он должен задушить этого
ублюдка. Его руки перебрались на плечи Митчелла. Еще одно внезапное дви-
жение - и он сможет вогнать большие пальцы в мягкое горло. Он согнул ру-
ки, сжал и разжал кулаки, проводя по ладоням кончиками пальцев. Побольше
уверенности, побольше силы. Митчелл спрашивал, не хочет ли он подняться.
Не хочет ли он, чтобы Митчелл помог ему подняться?
Бойл мысленно прорепетировал все это. Рвануться к шее. Большими
пальцами сжать дыхательное горло и резким движением толкнуть его вниз,
вправо, шмякнуть головой о бетонный пол. Он поднял руки и расправил
пальцы. И тут услышал, что кто-то зовет его по имени: "Мэтт! Мэтт!". Го-
лос становился громче. Он повернул голову и увидел, как чья-то тень упа-
ла на освещенный дверной проем. Потом показался силуэт Джерри Коутса.
- Мэтт! Там провал! Пятидесятая улица проваливается!
Митчелл оторвал себя от Бойла, вцепившегося в его плечи.
- Я тебя убью, сукин сын, - услышал он слова Бойла, вырываясь из его
объятий.
Митчелл бросился к дверному проему, вылез наружу и подтолкнул внутрь
охранника.
- Что-то случилось с Мэттом, - крикнул Митчелл. - Позаботься о нем, я
вызову доктора.
- Задержи его, Джерри! - хрипло выдохнул Бойл. - Схвати его!
Но Митчелл был уже в складской комнате и бежал дальше по коридору.
Глава 19
Через сорок пять минут после того, как диспетчер дал ему это поруче-
ние, Пит Харлей завершил инспекцию залияновского коммуникационного тун-
неля и поднимался в вестибюль из северного лестничного колодца. Там его
и настиг взрыв. Звук был не громче, чем отдаленный раскат грома, но сот-
рясение оказалось настолько сильным, что одной рукой он вцепился в
стальной поручень, а другой - удерживал на месте голубую каску. Он сразу
же понял, что тот подрядчик из котлована на другой стороне улицы произ-
вел взрыв, и первой мыслью было: все ли трубы остались целы? Разумеется,
правила проведения взрывных работ в центре города запрещали такие мощные
взрывы. Он решил, что непременно скажет пару слов начальнику стройки, а
также доложит о том, что думает об инциденте, и своему инспектору.
Поручень накренился под рукой, и он едва не потерял равновесие. Оче-
видно, болты центрального крепления ослабли и вырвались из бетона. Он
продолжал устало тащиться вверх по лестнице, покачиванием головы отвечая
своим мыслям по поводу еще одного доказательства нарушения правил строи-
тельства здания Залияна. Огни понемногу тускнели.
И охранница за столом в вестибюле, негритянка средних лет, тоже кача-
ла головой.
- Эти люди на той стороне улицы, - сказала она, тыча большим пальцем
себе за плечо, - совсем спятили! Они и раньше выбивали окна и платили за
это штраф, но, Бог мой, такого еще не было! Посмотрите на эту "З"! Она
до сих пор трясется!
Харлей посмотрел: вверху, на стене вестибюля, дрожал символ могущест-
ва корпорации Залияна.
- Прямо как китайский гонг, - добавила она. - Ну, что вы там выяснили
внизу? Откуда берется пар?
- Точно не знаю. Там в установке, понижающей давление, есть одно ко-
лено, которое выглядит погнутым. - Он свел вместе кулаки и один из них
повернул, чтобы объяснить понагляднее. - Я вызову свою бригаду, и мы по-
пытаемся укрепить трубы. Если и это не поможет, перекроем пар и поменяем
кое-какие детали.
Его взгляд остановился на стеклянных дверях вестибюля: по улице в па-
нике бежали люди.
- А вы не могли бы заодно отладить этот водопад? Я скучаю по звуку
падающей воды.
- По воде следует скучать только тогда, когда высохнут колодцы, -
сказал Харлей,
прищуриваясь: сквозь подошвы ботинок он чувствовал равномерную вибра-
цию пола.
- Я зашла туда, за этот водопад, вон в ту комнату, где машины стоят.
Ну, Бог мой, видели бы вы, что там творится! Вода по всему полу. Я нашла
сломанную трубу. Такую совсем маленькую, пара дюймов в окружности. Ее
разорвало прямо на стыке. Ну скажите, как это могло случиться?
- Ничто связанное с этим зданием меня уже не удивит, - сказал Харлей.
Он наблюдал за охранником в униформе, который пытался войти в вести-
бюль с улицы и толкал плечом одну из вертящихся дверей. Ее, видимо, зак-
линило. Позади него у тротуара остановился полицейский автомобиль, и от-
туда вылезли двое полицейских.
- Вы не могли бы снова подвесить эту трубу для водопада? Мы бы, ко-
нечно, заплатили вам. И насос тоже остановился.
- Боюсь, что не смогу, - сухо ответил Харлей. - Вам придется вызвать
водопроводчика или заставить поработать ваших собственных ремонтников. А
мы занимаемся только паром. Что касается насоса, то он, вероятно, отклю-
чился автоматически, когда упало давление. - Он показал в направлении
дверей. - Похоже, у одного из ваших коллег маленькая неприятность.
- Это Джерри, - засмеялась негритянка. - У него всегда неприятности.
Интересно, что кричат на улице?
- Ну, пока! Я побегу посмотрю, не побило ли камнями мой пикапчик. Я,
как нарочно,
поставил его прямо рядом с котлованом.