вигает нас в сторону, но нет, это что-то другое. - Бун вытянул вперед
руку. - Видишь? Никакого ветра.
- Так из меня, пожалуй, все дерьмо вылетит. Давай-ка, раз уж мы заст-
ряли тут внизу,
сделаем еще парочку уровней. А потом поднимем платформу наверх и пос-
мотрим, что там стряслось.
Митчелл шагнул в телефонную будку в залияновском вестибюле, закрыл за
собой дверь и положил горсточку мелочи на металлическую полочку рядом с
записной книжкой. Первым в его списке значился Говард Поул, коммерческий
строительный инспектор. Ожидая соединения на линии, он наблюдал за пере-
мещением людей от лифтов к выходным дверям. По словам сидевшей за столом
вахтерши, добродушной негритянки по имени Кори Хейл, фирмы с верхних
этажей распустили своих служащих по домам раньше времени, поскольку зда-
ние сильно раскачивалось. Стол вахтерши был в вестибюле единственным
предметом мебели. На противоположной от стола стене, футах в двадцати от
пола висела стилизованная алюминиевая буква "З", символ компании Залия-
на. А позади стола находился каскадный водопад шириной в двадцать футов
и высотой в пятнадцать с половиной футов. Струя воды падала в узкий бас-
сейн с подсветкой, и журчание потока заглушало стук каблуков по плиткам
пола. На вид стены вестибюля вроде были отделаны мрамором, однако Мит-
челл мог побиться об заклад, что это какой-то виниловый заменитель.
Подошедший к телефону Поул был явно рассержен и начал разговор с об-
винений Залияна в воровстве. Еще две недели назад дверь его кабинета
кто-то взломал, и он только этим утром обнаружил, что оттуда пропало.
- Я знал, что вы будете звонить, чтобы договориться со мной о встре-
че, - сказал он, не делая ни малейшей попытки скрыть свое возмущение, -
поэтому занялся просмотром бумаг, чтобы найти несколько документов. Хо-
тел показать вам свои письма к Залияну, которые писал в процессе строи-
тельства. В них я предупреждал его, что работа не прошла должной инспек-
ционной проверки. Разрази меня гром, но пропали целые папки с документа-
цией по проекту. Я не знал этого, пока не начал их искать, и теперь со-
бираюсь обратиться в полицию. Готов поклясться, что это его рук дело,
полиция должна заняться этим типом.
- Откуда вы знаете, что именно Залиян...
- Господи, а кто же? Кому еще нужны эти документы? Кому, кроме него,
вообще могло прийти в голову украсть документы? Погибли люди, и он по-
нял, что придется отвечать, - вот и начал заметать следы, таково мое
мнение. Вы можете заглянуть ко мне сегодня днем? Я расскажу вам такое о
Залияне и о том, что творилось во время строительства... А после разго-
вора с вами я собираюсь пойти в полицию. Этого типа необходимо остано-
вить. Извините, но никогда за всю свою жизнь я не был так обгажен.
Следующий звонок был к Лузетти.
- Вам повезло, что вы застали меня, - сказал адвокат. - Я был уже на
выходе. Где вы пропадали? Я пытался связаться с вами, да и ваша фирма
вас разыскивала. Разве в "Уолдорфе" вам не передали сообщение?
- Прошлой ночью я не ночевал в гостинице... Остался у одного знакомо-
го.
- О? Кто-нибудь, кого я знаю?
- Вряд ли, - ответил Митчелл, игнорируя ироничный тон Лузетти. - Зво-
ню предупредить вас, что полученная информация меня совсем не радует.
Утром я говорил с Кэстльманом и ушел от него с убеждением, что при про-
ектировании основания, возможно, были допущены серьезные ошибки. Здание
уже сейчас так сильно реагирует на ветер, что верхние этажи эвакуируют-
ся. Я собираюсь позвонить в городской строительный департамент и доло-
жить о разделительных трещинах, которые обнаружил на уровне мостовой.
Если трещины свежие, то я должен порекомендовать опечатать здание. Пола-
гаю, вам следует это знать.
- Вам нет необходимости звонить в городской департамент или куда-либо
еще, мистер Митчелл.
- Я только что разговаривал с Говардом Поулом, который инспектировал
строительство на ранних стадиях. Он заявил, что у него украдены докумен-
ты, о чем он намерен сообщить в полицию, а вину возложить на Залияна.
Вам известно что-нибудь об этом?
- Я переговорю с мистером Поулом и предупрежу его о последствиях, к
которым приводят голословные обвинения такого рода. Как я уже сказал,
вам нет необходимости никуда звонить. Вы сняты с объекта. Ваша фирма по-
ручает вам другое задание. Если вы делали какие-нибудь записи, которые,
по вашему мнению, могут оказаться для нас полезными, то, пожалуйста, ос-
тавьте их в кабинете, когда будете уходить, или перешлите мне по почте.
Было очень приятно познакомиться с вами, а теперь прошу меня извинить...
- Берт, черт возьми, что все это значит?
- Привет, Митч. Мы хотим, чтобы ты прямо сейчаc отправился в
Форт-Уорт. В восточном Техасе взорвалось от сжатия судно. Если у тебя
под рукой карандаш, я продиктую адрес...
- Да какой еще восточный Техас! Я спрашиваю, что все это значит? Я не
собираюсь сейчас уезжать из Нью-Йорка.
- Мы тебя перебрасываем. Эмиль согласен. А я приму от тебя работу по
Залияну.
Митчеллу показалось, что в кабинке нечем дышать, он открыл дверь,
чтобы впустить немного воздуха.
- Ты разговаривал с Лузетти? За этим решением стоит он?
- Да, я в самом деле разговаривал с ним вчера. Я полночи безуспешно
пытался дозвониться к тебе в гостиницу. Только не говори мне, что ты был
занят исследованиями.
- Лузетти боится, что я не стану с ними сотрудничать и подниму трево-
гу, так? Поэтому он и уговорил тебя снять меня с объекта?
- Я согласен с ним. Ты, кажется, чересчур остро на все реагируешь. Не
знаю, что с тобой происходит, но еще ни одна работа не вызывала у тебя
столько эмоций.
- Господи, да при чем тут эмоции! Я просто боюсь, что эта махина
вот-вот рухнет! Ты бы чувствовал то же самое, если бы оказался здесь, -
выкрикнул Митчелл в телефонную трубку. Какая-то женщина, пересекавшая
вестибюль, остановилась и пристально посмотрела на него. Чертыхнувшись,
он снова закрыл дверь.
- Сомневаюсь, - спокойно ответил Фабер. - Ты чуть-чуть быстрее меня
делаешь выводы,
что замечательно только в том случае, если ты прав. Митч, мы хотим,
чтобы ты сложил свои вещи и отправился в Форт-Уорт. Тамошняя авария куда
больше тебе подходит. Ты сам знаешь, что не слишком силен в проектирова-
нии небоскребов, да и Нью-Йорк тебе не нравится.
- Нью-Йорк я полюбил и никуда не уеду. Я доведу это дело до конца.
- Ты должен уехать. У тебя один голос, а у нас - два.
- Тогда я увольняюсь! Ищите себе другого инженера-эксперта.
Митчелл повесил трубку, не в силах сдерживать гнев. Проклятый Фабер!
Он медленно опустился на крохотную скамеечку, стискивая трубку, словно
это был поручень в вагоне подземки. Потом его лицо смягчилось, выразив
вначале удивление, а потом нечто напоминающее безмятежность. До него
постепенно доходил смысл его поступка. Невидящим взглядом он смотрел
сквозь стеклянную дверцу кабинки на снующих по вестибюлю людей и с удив-
лением поймал себя на том, что улыбается. Он что же, в самом деле остал-
ся без работы? Выходит, он может наконец отправиться в круиз по всему
миру, который откладывал вот уже двадцать лет? Может быть, он сумеет
уговорить Кэрол взять отпуск и поехать вместе с ним. Он мысленно переби-
рал возможные варианты. Вернуться к преподаванию. Написать пособие для
проектировщиков. Брать уроки игры на фортепьяно. Заниматься частным
расследованием аварий только шесть месяцев в году...
Митчелл сжал губы и покачал головой: слишком уж хорошо, чтобы быть
правдой. Фабер запаникует и возьмет назад свой ультиматум, лишив его
подходящей причины для увольнения. Селигмэн напомнит о неоспоримых выго-
дах работы в солидной, развивающейся фирме, и не самыми последними из
этих выгод будет распределение прибылей по долям, программа стоматологи-
ческого обслуживания, которая была предметом зависти многих инженерных
фирм, и щедрое пособие в случае смерти. Возможно, кто-то из них решит
подождать и все-таки выяснить, прав он был или нет относительно здания
Залияна. Здание Залияна. Действительно ли оно представляет собой непос-
редственную угрозу? Насколько серьезны ошибки, допущенные при проектиро-
вании и строительстве, и может ли это служить достаточным основанием для
его немедленного закрытия? Возможно, он был недостаточно объективен при
оценке фактов, поскольку не доверял людям, с которыми имел дело. Залиян,
Лузетти, Бойл и Кэстльман едва ли заслуживали доверия. Может быть, Фабер
и прав, снимая его с этого расследования. И, наконец, деньги. Долго ли
ему еще добывать улики за собственный счет? Эта задача еще более услож-
нится, если Лузетти и Залиян закроют перед ним все двери. С другой сто-
роны, не надо будет беспокоиться об интересах нанимателей и клиентов.
Ему следовало сделать еще два звонка. Позвонить Джорджу Делле из го-
родского строительного департамента. Может быть, кто-нибудь заметил и
попытался проанализировать, почему появились эти разделительные трещины.
Потом он позвонит Кэрол, которая уже должна ждать в его кабинете на 66-м
этаже, и узнает, что ей рассказал ночной сторож. Но, протянув руку, что-
бы опустить в щелку десятицентовик, заметил нечто, заставившее его оста-
новиться. В дальнем конце вестибюля было четыре вращающихся двери. Всего
несколько минут назад все они поворачивались свободно, теперь же две из
них заклинило.
Когда Джордж Делла подошел к телефону, Митчелл рассказал ему о своем
неудачном визите к Кэстльману, о своих подозрениях относительно прочнос-
ти конструкции основания здания и о том, что он обнаружил тонкие трещины
в нижней части.
- Это новые трещины, - заметил Митчелл. - Я не припоминаю, чтобы о
них упоминалось в более ранних отчетах, и я не видел их вчера.
- Они внешние?
- Да. В том месте, где тротуар и мостовая соединяются со зданием.
- Должно быть, новые. Наши инспектора не упоминали о них.
- Больше всего они заметны с подветренной стороны, у погрузочной
платформы. А минуту назад я заметил кое-что еще, и это может оказаться
важным, а может - и нет. Две из четырех вращающихся дверей в вестибюле
заклинило. Может, здание сместилось?
- Весьма маловероятно. Ведь это одно из немногих зданий в центре го-
рода, стоящее на сваях. А как там сейчас с ветром?
- Сильные порывы. Служащие покидают здание. Я нахожусь в телефонной
будке, в вестибюле, и вижу, как их буквально швыряет из стороны в сторо-
ну, едва они выходят на улицу. Что думает городской департамент о безо-
пасности здания в целом? Мне кажется, пора сравнить наши выводы.
- Что ж, журналисты все равно через несколько часов пронюхают, если
только уже не пронюхали, так что, полагаю, вполне можно вам сказать. Мы
решили, что стекла должны быть укреплены, а каркас здания следует взять
в диагональные жесткие перегородки, чтобы уменьшить раскачивание. После
обеда мы сообщим Залияну эти печальные новости. Выполнение наших реко-
мендаций влетит ему в копеечку, и он наверняка будет бесноваться, как
шершень.
- А как насчет эвакуации людей?
- Не думаем, что это необходимо, но ваша последняя информация, воз-
можно, заставит нас вернуться к дополнительному обсуждению вопроса. Сей-
час десять сорок пять. Я могу приехать к полудню посмотреть, что вы там
обнаружили.
- Встречаемся в вестибюле у водопада.
Митчелл, предлагая место встречи, смотрел на водопад, поскольку
что-то в нем привлекло его внимание. Повесив трубку, он сообразил, что
именно: ровный поток падавшей воды стал более беспорядочным. Было видно,
как слабые волны колеблют мерцающую поверхность воды, словно ветер про-
бегает по пшеничному полю. Вот появились небольшие разрывы, потом они
стали шире. Потом Митчелл увидел, что водяной занавес распался на нес-