Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Роберт Бирн Весь текст 424.97 Kb

Небоскреб

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31 32 33 34 35 ... 37
какой-нибудь молоток. Судя по тому, как наклонился пол, в их  распоряже-
нии оставались считанные минуты, если они хотят  спастись.  Восточная  и
западная стены отклонились от вертикали примерно градусов на пять.  Мит-
челл знал, что, когда уклон достигнет десяти - пятнадцати градусов,  ни-
какая сила в мире не сможет остановить падающее здание.  Где-то  в  этих
пределах сила гравитации начнет тянуть его к земле. В памяти живо всплыл
рисунок из учебника по курсу механики, который он когда-то изучал. Рису-
нок представлял несколько вариантов наклона прямоугольного  тела.  Зада-
вался вопрос: на какой точке прямоугольник перевернется? Когда  стрелка,
идущая вертикально вниз через центр массы, упадет за пределы края опоры.
Все ясно и четко. Не о чем беспокоиться. Если только  вы  не  заперты  в
комнате на верхнем этаже.
 
   Он посмотрел на Кэрол, которая рылась в письменном  столе  Залияна  в
надежде отыскать второй комплект ключей или что-нибудь вроде  того.  Так
ничего и не найдя, она села за стол, обхватив обеими руками свою перевя-
занную голову. Лицо ее выражало страдание. У нее,  наверное,  сотрясение
мозга, подумал Митчелл, а возможно, и трещина. Их взгляды встретились.
 
   - Нам удастся выбраться отсюда? - спросила она спокойным, ровным  го-
лосом.
 
   - Нам нужно что-то вроде тарана. Что-нибудь такое, чем  мы  могли  бы
пробить эту стену. А дверь слишком прочная. - Митчелл подошел к письмен-
ному столу и опустился на колени. - Он на колесиках? Нет, черт его побе-
ри!
 
   После этого взгляд его упал на стол для заседаний, сделанный по  сов-
ременному датскому проекту, со скругленными краями. На каждой его сторо-
не - четыре ножки, которые элегантно сужались книзу и были  заключены  в
футлярчики из сплава олова и свинца. Он весил как минимум фунтов триста,
но не было никаких колесиков, которые позволили бы быстро прокатить  его
по полу. Все кресла-вертушки по одну сторону стола откатились от него  и
прижались к стене. Ближайшее из них перевернулось, обнажив механизм при-
соединения спинки к сиденью. Митчелл видел, что вся верхняя часть кресла
ввинчивалась в середину колесного основания таким образом, что ее  можно
было поднимать и опускать. Он пересек комнату и стал  разбирать  кресло.
Удерживая на месте вделанную в основание пластинку одной рукой, а другой
поворачивая сиденье против часовой стрелки, его можно было поднимать  до
тех пор, пока желобок в конце нарезной центральной  оси  не  попадал  во
вмонтированную туда пружинную защелку. Митчелл оттянул эту защелку  ука-
зательным пальцем и дал сиденью еще разок повернуться. Верхняя  половина
кресла отделилась от нижней и упала на пол, оставив ему довольно прочную
четырехколесную тележку.
 
   - Кэрол, - закричал он, хватая другое кресло и выкручивая из него си-
денье, - ты можешь ходить? Если я приподниму стол, ты сможешь...
 
   Ему не пришлось объяснять дальше: Кэрол уже стояла рядом с ним. Мину-
ту спустя он поднимал одну сторону стола, а Кэрол держала основания кре-
сел наготове. Он осторожно опустил ножки стола в центральные  отверстия.
Когда стол был водружен на четыре колесные установки, они проверили его,
прокатив взад-вперед  на  несколько  футов.  Кресла-основания  держались
прочно, и хорошо смазанные колесики легко несли свой груз. Теперь следо-
вало оттащить в сторону персидские ковры.
 
   - Расстояние между колоннами - десять футов, то есть одна из них  ря-
дом с дверью, а другая - вон в том углу. Самая слабая точка должна  быть
примерно вот здесь. - И Митчелл пальцем нарисовал  воображаемое  "Х"  на
облицовке. - Вот наша мишень. Ты в порядке?
 
   - Немного кружится голова. Но давай попытаемся.
 
   Они встали в конце самодельного тарана. Митчелл расположился с  более
низкой стороны, чтобы не давать столу скатываться вниз, когда они помчат
его по комнате. Двадцать футов - не так-то много  для  разбега,  но  это
все, чем они располагали.
 
   Когда Митчелл кивнул, они толкнули стол к стене,  стараясь  изо  всех
сил наращивать скорость на столь маленькой дистанции. От сильного  удара
о стену стол тряхнуло. Но ущерб, нанесенный стене, оказался  минимальным
- горизонтальная вмятина на облицовке, ну и еще одна  картина  упала  на
пол. Откатив стол назад, они снова толкнули его к стене. На этот раз па-
нель поддалась, и передний скругленный конец стола  врезался  в  нее  на
глубину сантиметров в пятнадцать.
 
   И еще раз они отступили к дальнему концу комнаты, и ринулись  вперед,
налегая на стол изо всех сил. После третьего  удара  стол  пробил  стену
насквозь, образовав небольшое отверстие. Треск и стук  падающей  на  пол
штукатурки был сладчайшим звуком из всех когда-либо слышанных Кэрол  Оу-
энс и Брайаном Митчеллом. Когда они отходили назад для новой попытки, то
смеялись и плакали одновременно.
 
   Брайан подгонял Кэрол, несмотря на страшную догадку,  что  их  усилия
почти наверняка бесполезны. Не оставалось сомнений, что здание  наклоня-
ется слишком быстро, и если они даже и сумеют пробиться к  лестнице,  то
не успеют пробежать вниз все шестьдесят шесть пролетов, прежде чем  соо-
ружение перейдет в свободное падение, учитывая еще и то, что Кэрол  была
слишком слаба даже для того, чтобы просто держаться на ногах.
 
   - Ну, давай, - сказал Митчелл, изо всех сил стараясь прибавить  опти-
мизма своему голосу, - еще парочка ударов - и мы выберемся отсюда.
 
   Глава 25
 
   Лузетти стоял в некотором замешательстве. На шейхе была арабская  на-
циональная одежда. Точно так же были одеты и двое из шести его сопровож-
дающих. Остальные четверо - в модных  деловых  костюмах.  Все  они  были
смуглые, бородатые, с живыми карими глазами, и все, кроме шейха,  отнес-
лись к Лузетти с нескрываемой неприязнью. Шейх оказался высоким мужчиной
с ястребиным носом. Идя с ним и его окружением по  53-й  улице,  Лузетти
чувствовал себя участником эффектного публичного  шоу,  устроенного  ка-
ким-нибудь цирком с Ближнего Востока.
 
   - Хэлло! Как поживаете? Как приятно вас видеть! - говорил  шейх  всем
прохожим, с которыми встречался глазами.
 
   Может быть, где-нибудь на Ист-Сайде, подумал  Лузетти,  возле  здания
ООН, на эту группу никто не посмотрел бы второй раз,  но  на  Вест-Сайде
люди не очень-то привыкли видеть взрослых мужчин, завернутых в простыни.

   - О, попутный ветер всегда придает силы человеку, не так  ли,  мистер
Лузетти? - сказал шейх своим тонким, пронзительным голосом,  улыбаясь  и
помахивая рукой, ни к кому конкретно при этом не обращаясь. Он шел широ-
ким шагом, и его одежда раздувалась на ветру, как парус. - Или мне лучше
называть вас Джином?
 
   - Джин - это прекрасно. Могу я спросить, какое обращение вы предпочи-
таете? Шейх? Ваше превосходительство?
 
   - Это уж чересчур официально, мой дорогой! Меня зовут аль-Халил Сауд.
Называйте меня Ал! Ха-ха!
 
   Лузетти рискнул быстро взглянуть на Торнтона, многозначительно подняв
глаза к небу. Арабы, окружая своего шейха, кучей врезались в толпу  дви-
гавшихся навстречу прохожих. На углу 8-й авеню прохожих на тротуаре ока-
залось слишком много, и шейх отвел свой конвой в сторонку, прямо на про-
езжую часть. Какому-то грузовику пришлось резко затормозить, чтобы  дать
им пройти.
 
   - Проклятые клоуны! - закричал водитель.
 
   Шейх ответил ему дружеским взмахом руки.
 
   - Хэлло! Как приятно вас видеть!
 
   - Убирайся к себе домой и играй там в песочек!
 
   - Как поживаете? Превосходный день!
 
   Лузетти повернулся к Торнтону и прошептал:
 
   - Парень совсем рехнулся.
 
   - Зато у него куча денег.
 
   Они пересекли 8-ю авеню и свернули на юг, оказавшись вне пределов до-
сягаемости сильных порывов западного ветра. Трое арабов  в  национальных
костюмах уже не выглядели так, словно собирались взлететь, как воздушные
шарики. Аль-Халил Сауд схватил Лузетти за рукав и подтянул поближе к се-
бе.
 
   - Здание, которое вы хотите продать, - спросил он  доверительным  то-
ном, - хорошее?
 
   - Замечательное.
 
   - Тогда почему же вы... как это правильно сказать... избавляетесь  от
него?
 
   - Правильно сказать - "продаете". Необходимы деньги для строительства
других объектов.
 
   Лузетти вытянул шею. Большая толпа собралась в конце улицы.  Всюду  -
бегущие люди, кто-то кричал. Движение транспорта  остановлено,  если  не
считать разворачивающихся автомобилей, пытавшихся  выбраться  из  узкого
проезда в южном направлении.
 
   - Вы обратились ко мне, потому что думаете, будто у всех арабов  есть
деньги?
 
   - Мы слышали, что вы подыскиваете  какое-нибудь  впечатляющее  здание
для штаб-квартиры.
 
   Лузетти прищурился, пытаясь разглядеть, что же там происходит.  Нашли
бомбу? Снимают кино?
 
   - В Аравии тоже есть бедные люди. В особенности  после  возникновения
переизбытка населения.
 
   Лузетти, идущий впереди, почувствовал себя неловко и замедлил шаг.
 
   - Да, этот переизбыток, - сказал он сдержанно, -  мы  были  огорчены,
узнав об этом.
 
   - Ха-ха! Вы были огорчены! Смешнее и не придумаешь!
 
   Прежде чем сойти с мостовой на 52-й улице, Лузетти остановился и под-
нял руки, останавливая своих спутников. Восемь пар  глаз  проследили  за
его пристальным взглядом, направленным вверх.
 
   - Уж не это ли здание вы продаете, - спросил шейх, - которое наклони-
лось над улицей? Оно что же, выглядит так со всех сторон  или  только  с
этой стороны? Если это наклонное здание, то я не думаю, что оно меня за-
интересует.
 
   Брови Лузетти полезли вверх. Он открыл и снова закрыл рот,  чувствуя,
что рука Торнтона впилась в него. В отдалении слышались завывания  поли-
цейской сирены. Мимо пробежала какая-то рыдающая женщина.  На  следующем
углу он увидел двух полицейских, отчаянно махавших руками.
 
   - Оно наклоняется, - услышал Лузетти над ухом шепот Торнтона.
 
   На высоте двадцати этажей платформа мойщиков окон висела над  Восьмой
авеню футах в тридцати от стены здания.
 
   - На фотографиях не заметно, что это наклоняющееся здание,  -  сказал
шейх. - На фотографиях оно вертикальное. Как и все другие здания.
 
   То, что они видели, не было оптическим обманом, здание явно  отклони-
лось градусов на пять или даже десять к востоку. Одиннадцатиэтажное зда-
ние между 52-й и 51-й улицами загораживало весь  вид,  однако  восточный
край здания Залияна высовывался из-за него высоким узким клином.  Вверху
можно было разглядеть два ряда гранита и стекла. Пока Лузетти  удивленно
таращил глаза, вверху показался и третий ряд окон.
 
   - Это движущееся здание, - сердито заговорил шейх, - а не просто нак-
лонившееся. Вам должно быть стыдно, мистер Джин! Вы  собирались  продать
мне наклонившееся и движущееся здание. Я полагаю, что  в  итоге  все  же
правильно сказать - "избавляетесь".
 
   Лузетти медленно шел вперед. Бегущим навстречу людям приходилось  ус-
тупать ему дорогу. Он увидел, что какой-то темный предмет  отделился  от
здания и падает вниз, и следил за его полетом, пока предмет  не  скрылся
из виду, а секундой позже услышал глухой удар. Он  снова  поднял  глаза,
ускоряя шаг, и перешел на восточную сторону улицы, чтобы получше видеть.
На восточном фасаде здания зияли далеко отстоящие друг от  друга  темные
прямоугольники, отмечая места, где отвалились куски облицовки. В  верти-
кальных полосах стекла он видел колеблющиеся силуэты центральных городс-
ких небоскребов, словно они отражались в волнующейся воде. Лузетти четко
расслышал неумолкаемый отдаленный гул и побежал, слыша за  своей  спиной
визгливый голос шейха:
 
   - Это распадающееся на куски здание. Падающее здание. Это  совсем  не
то, что я имел в виду. Я шокирован и опечален, мистер Джин, тем  трюком,
который вы пытаетесь сделать! Да, бегите  прочь  со  стыда!  Вы,  должно
быть, думали, что я только вчера с верблюда свалился!
 
   Лузетти пробивался вперед, расталкивая людей и не обращая внимания на
крики вокруг. Он не мог оторвать глаз от огромного содрогающегося  моно-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31 32 33 34 35 ... 37
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама