какой-нибудь молоток. Судя по тому, как наклонился пол, в их распоряже-
нии оставались считанные минуты, если они хотят спастись. Восточная и
западная стены отклонились от вертикали примерно градусов на пять. Мит-
челл знал, что, когда уклон достигнет десяти - пятнадцати градусов, ни-
какая сила в мире не сможет остановить падающее здание. Где-то в этих
пределах сила гравитации начнет тянуть его к земле. В памяти живо всплыл
рисунок из учебника по курсу механики, который он когда-то изучал. Рису-
нок представлял несколько вариантов наклона прямоугольного тела. Зада-
вался вопрос: на какой точке прямоугольник перевернется? Когда стрелка,
идущая вертикально вниз через центр массы, упадет за пределы края опоры.
Все ясно и четко. Не о чем беспокоиться. Если только вы не заперты в
комнате на верхнем этаже.
Он посмотрел на Кэрол, которая рылась в письменном столе Залияна в
надежде отыскать второй комплект ключей или что-нибудь вроде того. Так
ничего и не найдя, она села за стол, обхватив обеими руками свою перевя-
занную голову. Лицо ее выражало страдание. У нее, наверное, сотрясение
мозга, подумал Митчелл, а возможно, и трещина. Их взгляды встретились.
- Нам удастся выбраться отсюда? - спросила она спокойным, ровным го-
лосом.
- Нам нужно что-то вроде тарана. Что-нибудь такое, чем мы могли бы
пробить эту стену. А дверь слишком прочная. - Митчелл подошел к письмен-
ному столу и опустился на колени. - Он на колесиках? Нет, черт его побе-
ри!
После этого взгляд его упал на стол для заседаний, сделанный по сов-
ременному датскому проекту, со скругленными краями. На каждой его сторо-
не - четыре ножки, которые элегантно сужались книзу и были заключены в
футлярчики из сплава олова и свинца. Он весил как минимум фунтов триста,
но не было никаких колесиков, которые позволили бы быстро прокатить его
по полу. Все кресла-вертушки по одну сторону стола откатились от него и
прижались к стене. Ближайшее из них перевернулось, обнажив механизм при-
соединения спинки к сиденью. Митчелл видел, что вся верхняя часть кресла
ввинчивалась в середину колесного основания таким образом, что ее можно
было поднимать и опускать. Он пересек комнату и стал разбирать кресло.
Удерживая на месте вделанную в основание пластинку одной рукой, а другой
поворачивая сиденье против часовой стрелки, его можно было поднимать до
тех пор, пока желобок в конце нарезной центральной оси не попадал во
вмонтированную туда пружинную защелку. Митчелл оттянул эту защелку ука-
зательным пальцем и дал сиденью еще разок повернуться. Верхняя половина
кресла отделилась от нижней и упала на пол, оставив ему довольно прочную
четырехколесную тележку.
- Кэрол, - закричал он, хватая другое кресло и выкручивая из него си-
денье, - ты можешь ходить? Если я приподниму стол, ты сможешь...
Ему не пришлось объяснять дальше: Кэрол уже стояла рядом с ним. Мину-
ту спустя он поднимал одну сторону стола, а Кэрол держала основания кре-
сел наготове. Он осторожно опустил ножки стола в центральные отверстия.
Когда стол был водружен на четыре колесные установки, они проверили его,
прокатив взад-вперед на несколько футов. Кресла-основания держались
прочно, и хорошо смазанные колесики легко несли свой груз. Теперь следо-
вало оттащить в сторону персидские ковры.
- Расстояние между колоннами - десять футов, то есть одна из них ря-
дом с дверью, а другая - вон в том углу. Самая слабая точка должна быть
примерно вот здесь. - И Митчелл пальцем нарисовал воображаемое "Х" на
облицовке. - Вот наша мишень. Ты в порядке?
- Немного кружится голова. Но давай попытаемся.
Они встали в конце самодельного тарана. Митчелл расположился с более
низкой стороны, чтобы не давать столу скатываться вниз, когда они помчат
его по комнате. Двадцать футов - не так-то много для разбега, но это
все, чем они располагали.
Когда Митчелл кивнул, они толкнули стол к стене, стараясь изо всех
сил наращивать скорость на столь маленькой дистанции. От сильного удара
о стену стол тряхнуло. Но ущерб, нанесенный стене, оказался минимальным
- горизонтальная вмятина на облицовке, ну и еще одна картина упала на
пол. Откатив стол назад, они снова толкнули его к стене. На этот раз па-
нель поддалась, и передний скругленный конец стола врезался в нее на
глубину сантиметров в пятнадцать.
И еще раз они отступили к дальнему концу комнаты, и ринулись вперед,
налегая на стол изо всех сил. После третьего удара стол пробил стену
насквозь, образовав небольшое отверстие. Треск и стук падающей на пол
штукатурки был сладчайшим звуком из всех когда-либо слышанных Кэрол Оу-
энс и Брайаном Митчеллом. Когда они отходили назад для новой попытки, то
смеялись и плакали одновременно.
Брайан подгонял Кэрол, несмотря на страшную догадку, что их усилия
почти наверняка бесполезны. Не оставалось сомнений, что здание наклоня-
ется слишком быстро, и если они даже и сумеют пробиться к лестнице, то
не успеют пробежать вниз все шестьдесят шесть пролетов, прежде чем соо-
ружение перейдет в свободное падение, учитывая еще и то, что Кэрол была
слишком слаба даже для того, чтобы просто держаться на ногах.
- Ну, давай, - сказал Митчелл, изо всех сил стараясь прибавить опти-
мизма своему голосу, - еще парочка ударов - и мы выберемся отсюда.
Глава 25
Лузетти стоял в некотором замешательстве. На шейхе была арабская на-
циональная одежда. Точно так же были одеты и двое из шести его сопровож-
дающих. Остальные четверо - в модных деловых костюмах. Все они были
смуглые, бородатые, с живыми карими глазами, и все, кроме шейха, отнес-
лись к Лузетти с нескрываемой неприязнью. Шейх оказался высоким мужчиной
с ястребиным носом. Идя с ним и его окружением по 53-й улице, Лузетти
чувствовал себя участником эффектного публичного шоу, устроенного ка-
ким-нибудь цирком с Ближнего Востока.
- Хэлло! Как поживаете? Как приятно вас видеть! - говорил шейх всем
прохожим, с которыми встречался глазами.
Может быть, где-нибудь на Ист-Сайде, подумал Лузетти, возле здания
ООН, на эту группу никто не посмотрел бы второй раз, но на Вест-Сайде
люди не очень-то привыкли видеть взрослых мужчин, завернутых в простыни.
- О, попутный ветер всегда придает силы человеку, не так ли, мистер
Лузетти? - сказал шейх своим тонким, пронзительным голосом, улыбаясь и
помахивая рукой, ни к кому конкретно при этом не обращаясь. Он шел широ-
ким шагом, и его одежда раздувалась на ветру, как парус. - Или мне лучше
называть вас Джином?
- Джин - это прекрасно. Могу я спросить, какое обращение вы предпочи-
таете? Шейх? Ваше превосходительство?
- Это уж чересчур официально, мой дорогой! Меня зовут аль-Халил Сауд.
Называйте меня Ал! Ха-ха!
Лузетти рискнул быстро взглянуть на Торнтона, многозначительно подняв
глаза к небу. Арабы, окружая своего шейха, кучей врезались в толпу дви-
гавшихся навстречу прохожих. На углу 8-й авеню прохожих на тротуаре ока-
залось слишком много, и шейх отвел свой конвой в сторонку, прямо на про-
езжую часть. Какому-то грузовику пришлось резко затормозить, чтобы дать
им пройти.
- Проклятые клоуны! - закричал водитель.
Шейх ответил ему дружеским взмахом руки.
- Хэлло! Как приятно вас видеть!
- Убирайся к себе домой и играй там в песочек!
- Как поживаете? Превосходный день!
Лузетти повернулся к Торнтону и прошептал:
- Парень совсем рехнулся.
- Зато у него куча денег.
Они пересекли 8-ю авеню и свернули на юг, оказавшись вне пределов до-
сягаемости сильных порывов западного ветра. Трое арабов в национальных
костюмах уже не выглядели так, словно собирались взлететь, как воздушные
шарики. Аль-Халил Сауд схватил Лузетти за рукав и подтянул поближе к се-
бе.
- Здание, которое вы хотите продать, - спросил он доверительным то-
ном, - хорошее?
- Замечательное.
- Тогда почему же вы... как это правильно сказать... избавляетесь от
него?
- Правильно сказать - "продаете". Необходимы деньги для строительства
других объектов.
Лузетти вытянул шею. Большая толпа собралась в конце улицы. Всюду -
бегущие люди, кто-то кричал. Движение транспорта остановлено, если не
считать разворачивающихся автомобилей, пытавшихся выбраться из узкого
проезда в южном направлении.
- Вы обратились ко мне, потому что думаете, будто у всех арабов есть
деньги?
- Мы слышали, что вы подыскиваете какое-нибудь впечатляющее здание
для штаб-квартиры.
Лузетти прищурился, пытаясь разглядеть, что же там происходит. Нашли
бомбу? Снимают кино?
- В Аравии тоже есть бедные люди. В особенности после возникновения
переизбытка населения.
Лузетти, идущий впереди, почувствовал себя неловко и замедлил шаг.
- Да, этот переизбыток, - сказал он сдержанно, - мы были огорчены,
узнав об этом.
- Ха-ха! Вы были огорчены! Смешнее и не придумаешь!
Прежде чем сойти с мостовой на 52-й улице, Лузетти остановился и под-
нял руки, останавливая своих спутников. Восемь пар глаз проследили за
его пристальным взглядом, направленным вверх.
- Уж не это ли здание вы продаете, - спросил шейх, - которое наклони-
лось над улицей? Оно что же, выглядит так со всех сторон или только с
этой стороны? Если это наклонное здание, то я не думаю, что оно меня за-
интересует.
Брови Лузетти полезли вверх. Он открыл и снова закрыл рот, чувствуя,
что рука Торнтона впилась в него. В отдалении слышались завывания поли-
цейской сирены. Мимо пробежала какая-то рыдающая женщина. На следующем
углу он увидел двух полицейских, отчаянно махавших руками.
- Оно наклоняется, - услышал Лузетти над ухом шепот Торнтона.
На высоте двадцати этажей платформа мойщиков окон висела над Восьмой
авеню футах в тридцати от стены здания.
- На фотографиях не заметно, что это наклоняющееся здание, - сказал
шейх. - На фотографиях оно вертикальное. Как и все другие здания.
То, что они видели, не было оптическим обманом, здание явно отклони-
лось градусов на пять или даже десять к востоку. Одиннадцатиэтажное зда-
ние между 52-й и 51-й улицами загораживало весь вид, однако восточный
край здания Залияна высовывался из-за него высоким узким клином. Вверху
можно было разглядеть два ряда гранита и стекла. Пока Лузетти удивленно
таращил глаза, вверху показался и третий ряд окон.
- Это движущееся здание, - сердито заговорил шейх, - а не просто нак-
лонившееся. Вам должно быть стыдно, мистер Джин! Вы собирались продать
мне наклонившееся и движущееся здание. Я полагаю, что в итоге все же
правильно сказать - "избавляетесь".
Лузетти медленно шел вперед. Бегущим навстречу людям приходилось ус-
тупать ему дорогу. Он увидел, что какой-то темный предмет отделился от
здания и падает вниз, и следил за его полетом, пока предмет не скрылся
из виду, а секундой позже услышал глухой удар. Он снова поднял глаза,
ускоряя шаг, и перешел на восточную сторону улицы, чтобы получше видеть.
На восточном фасаде здания зияли далеко отстоящие друг от друга темные
прямоугольники, отмечая места, где отвалились куски облицовки. В верти-
кальных полосах стекла он видел колеблющиеся силуэты центральных городс-
ких небоскребов, словно они отражались в волнующейся воде. Лузетти четко
расслышал неумолкаемый отдаленный гул и побежал, слыша за своей спиной
визгливый голос шейха:
- Это распадающееся на куски здание. Падающее здание. Это совсем не
то, что я имел в виду. Я шокирован и опечален, мистер Джин, тем трюком,
который вы пытаетесь сделать! Да, бегите прочь со стыда! Вы, должно
быть, думали, что я только вчера с верблюда свалился!
Лузетти пробивался вперед, расталкивая людей и не обращая внимания на
крики вокруг. Он не мог оторвать глаз от огромного содрогающегося моно-