- Позволь с тобой не согласиться, - твердо возразил солдат. - Я обе-
щал королеве Анне из Угабу, что помогу ей завоевать мир, и я не имею
права нарушить обещание только ради того, чтобы быть съеденным Ораком.
- Это другое дело, - сказало чудовище. - Раз ты связан словом, не
стану тебя задерживать.
Оглядев вокруг себя, Книггз отыскал в темноте дрожащую королеву, взял
ее за руку и повел прочь. Спотыкаясь о камни, они уходили все дальше и
дальше от страшного места, где, вздыхая и хлопая крыльями, осталось ле-
жать раненое чудовище. Вскоре впереди забрезжил свет, и Книггз с короле-
вой смогли различить дорогу.
По мере того как путники удалялись, дымное облако, которое надышал
Орак, постепенно рассеивалось: вскоре они оказались на вершине небольшо-
го холма, откуда открывался вид на прекрасную долину, освещенную лучами
заходящего солнца. Тут же жались друг к другу шестнадцать офицеров; они
тяжело дышали после своего безоглядного бегства и все еще не пришли в
себя от страха. Они бежали бы и дальше, но силы их уже иссякли.
Королева Анна строго отчитала их за трусость, одновременно превознося
храбрость Книггза.
- А ведь мы оказались мудрее, чем он, - слабым голосом ответил гене-
рал Циферблат. - Мы, конечно, сбежали, зато теперь мы поможем вашему ве-
личеству покорить мир. А ну как Орак съел бы рядового? Ведь тогда Книггз
оказался бы дезертиром!
Немного отдохнув, войско спустилось в долину. Как только Орак скрылся
из виду, все заметно повеселели. С наступлением сумерек путники вышли к
ручью, на берегу которого королева Анна распорядилась остановиться на
ночлег.
Каждый офицер нес в кармане крохотную белую палатку; лишь только па-
латка оказывалась на земле, она тотчас начинала расти и достигала таких
размеров, что ее владелец помещался в ней без труда. Книггз тащил на
спине рюкзак, в котором хранились не только его собственная палатка и
элегантный шатер королевы Анны, но, кроме того, еще кровать, стул и вол-
шебный стол. Оказавшись внутри королевского шатра, стол увеличивался в
размерах; в ящике хранился запас королевского платья, маникюрные и туа-
летные принадлежности и другие нужные вещи. Спать в кровати полагалось
одной только Анне - офицеры и солдат спали в гамаках, подвешенных между
опорными шестами палаток. Еще Книггз нес в рюкзаке знамя с королевским
гербом Угабу. Останавливаясь на ночлег, солдат поднимал его на флагшто-
ке, и оно реяло над лагерем, возвещая, что эта земля завоевана Королевой
Угабу. Пока что никто, кроме них знамени не видел, но сама Анна с удо-
вольствием глядела на развевающееся полотнище, воображая себя великим
завоевателем.
4. БЕТСИ БОРЕТСЯ С БУРЕЙ
Бушевал шторм, сверкала молния, гремел гром, и корабль налетел на
скалу. Бетси бежала по палубе, когда судно внезапно содрогнулось от мощ-
ного удара; ее подбросило в воздух и швырнуло в черную пучину. Вместе с
Бетси на корабле находился Хенк, маленький тощий ослик с печальными гла-
зами. Тем же сокрушительным ударом его выкинуло далеко за борт. Волна
накрыла Бетси с головой, и она наглоталась воды. Вынырнув и немного от-
дышавшись, она вытянула руку и в темноте нащупала что-то вроде кисточки.
Сначала Бетси решила, что это - разлохмаченный конец веревки, но тут жа-
лобный голос произнес "И-а! ", и девочка поняла, что в руке у нее кончик
хвоста Хенка. Внезапно море осветилось ярким сиянием: корабль, находив-
шийся уже на довольно значительном расстоянии от Бетси и Хенка, загорел-
ся, взорвался и ушел под воду.
Бетси содрогнулась от ужаса, но в следующий момент заметила, что вок-
руг плавают многочисленные обломки. Она выпустила ослиный хвост и ухва-
тилась за один из них. Подтянувшись, она взобралась на него и почувство-
вала себя в безопасности. Хенк тоже увидел плот и поплыл к нему. Он был
такой неуклюжий, что, если бы Бетси не помогла, сам он ни за что не за-
лез бы.
Хенк с Бетси сидели, крепко прижавшись друг к другу, потому что их
плот был просто крышкой палубного люка, оторвавшейся во время кораблек-
рушения. Впрочем, она надежно удерживала их обоих на волнах, и девочка с
осликом не боялись утонуть.
Буря продолжала бушевать и после того, как корабль пошел ко дну. Сле-
пящая молния разрезала черное от туч небо, далеко над морем разносились
оглушительные раскаты грома. Волны бросали жалкий плотик из стороны в
сторону, играя им, как ребенок резиновым мячиком. Бетси не могла отог-
нать от себя тоскливую мысль, что на сотни миль вокруг нет ничего, кроме
воды, и ни одного живого существа, кроме Хенка.
Как видно, о том же думал и ослик, потому что он ласково потерся о
Бетси носом и произнес свое "И-а!" самым нежным голосом, будто успокаи-
вая перепуганную девочку.
- Ты же будешь защищать меня, правда, Хенк? - жалобно спросила Бетси,
и ослик снова повторил свое "И-а! ", давая понять что она может на него
положиться.
Бетси и Хенк подружились на корабле, когда буря еще не началась и мо-
ре было спокойным. В нынешних трагических обстоятельствах Бетси, быть
может, предпочла бы иметь защитника половчее, но зато она знала: ослик
сделает все, что только в ослиных силах, лишь бы спасти ее.
Они плыли всю ночь, и постепенно буря стала выбиваться из сил; издав
последний слабый стон, она угасла окончательно. Волны немного улеглись,
и плыть стало легче. Бетси растянулась на мокром плоту и уснула, но Хенк
не сомкнул глаз ни на секунду: он, видно, решил, что долг повелевает ему
охранять девочку. Ослик примостился возле спавшей в изнеможении Бетси и
терпеливо сторожил ее сон, пока над морем не занялась заря.
Бетси Боббин проснулась от солнечного света. Она приподнялась, про-
терла глаза и стала вглядываться вдаль.
- Ой, смотри, Хенк, там земля! - воскликнула она.
- И-а! - грустно отвечал Хенк.
Плот быстро приближался к живописной стране, и когда до берега оста-
валось уже немного, Бетси увидела пышные деревья, среди которых там и
сям пестрели чудесные яркие цветы, однако нигде не удалось обнаружить ни
души.
5. ПУТНИКОВ ПРОГОНЯЮТ
Плот заскреб днищем по песчаной отмели и остановился. Бетси без труда
выбралась на сушу. Ослик следовал за ней по пятам.
Солнце светило вовсю, теплый воздух был напоен ароматом роз.
- Хорошо бы позавтракать, а, Хенк? - заговорила Бетси. Оказавшись на
твердой земле, она заметно повеселела. - Цветы, конечно, пахнут изуми-
тельно, но ведь их не съешь.
- И-а! - ответил Хенк и затрусил по дорожке, убегающей вверх по скло-
ну.
Бетси пошла за ним и, оказавшись на вершине холма, огляделась вокруг.
Неподалеку она увидела изящную и просторную оранжерею - ее хрустальные
стены ослепительно сверкали в солнечном свете.
- Где-то поблизости должны быть люди, - задумчиво сказала Бетси. -
Садовники или еще кто. Пошли посмотрим, Хенк, - а то ужасно есть хочет-
ся.
Они направились к оранжерее и дошли до самого входа, так никого и не
встретив. Дверь была распахнута, и Хенк вошел первым, чтобы в случае
опасности предупредить Бетси. Однако и девочка от него не отставала. Ее
взору представилось зрелище столь удивительное, что она потрясенно за-
мерла, не веря своим глазам.
Огромная оранжерея была целиком заполнена роскошными кустами роз в
больших глиняных горшках. На длинных стеблях красовались великолепные
Розы, по одной на каждом кусте. Все цветы сладко благоухали и перелива-
лись всевозможными тонами и оттенками, а в середине каждой Розы видне-
лось миловидное девичье личико.
Когда Бетси с Хенком вошли в оранжерею, все Розы стояли в полусне,
склонив изящные головки и дремотно прикрыв глаза. Однако изумленный ос-
лик, не удержавшись, громко прокричал "И-а!" - и от его грубого голоса
листочки на кустах затрепетали, Розы подняли головы и сотни удивленных
глаз уставились на незваных пришельцев.
- П-прошу прощения, - запинаясь, проговорила Бетси, покраснев от сму-
щения.
- О-о-ох! - в один голос воскликнули Розы, отчего получилось что-то
вроде хора из вздохов.
- Какой ужасный шум, - добавила одна из них.
- Да это просто Хенк, - сказала Бетси, и, словно подтверждая ее сло-
ва, ослик снова издал громкое "И-а! ".
Розы отвернулись, насколько позволяли стебли, и задрожали так, будто
кто-то тряс кусты. Грациозная Мускатная Роза, задыхаясь, проговорила:
- Как это ужасно!
- Ничего тут нет ужасного, - возмутилась Бетси. - К голосу Хенка надо
просто привыкнуть, тогда под него даже спать можно.
Слегка оправившись от страха, Розы взглянули на ослика, и одна из них
спросила:
- Этого дикого зверя зовут Хенк?
- Да, Хенк - мой преданный и добрый товарищ, - ответила девочка. Она
обвила ослика руками за шею и крепко прижала к себе. - Правда, Хенк?
- И-а! - только и мог сказать Хенк, и от его резкого голоса розы сно-
ва задрожали.
- Пожалуйста, уходи отсюда! - обратилась к ослику одна Роза. - Разве
ты не видишь, что мы все тебя боимся и это мешает нам расти?
- Легко сказать - уходи отсюда! - передразнила Бетси Розу. - Да нам
некуда идти. Мы потерпели кораблекрушение.
- Кораблекрушение? - переспросил удивленный хор.
- Да, мы плыли на большом корабле, а потом началась буря и разбила
его, - объяснила девочка. - Нам с Хенком удалось спастись на плоту, и мы
приплыли к вашему берегу. Мы устали и проголодались. Скажите хоть, как
называется эта земля?
- Это Страна Роз, - надменно отвечала Мускусная Роза. - Здесь выводят
самые редкие и драгоценные сорта.
- Охотно верю, - сказала Бетси, любуясь прекрасными цветами.
- Никто, кроме роз, не имеет права здесь находиться, - объявила изящ-
ная Чайная Роза, нахмурив брови. - Так что вам надлежит немедленно уда-
литься отсюда, пока Королевский Садовник не обнаружил вас и не выбросил
в море.
- Ах, значит, существует Королевский Садовник? - спросила Бетси.
- Конечно, существует.
- А он тоже роза?
- Разумеется, нет. Он - человек, и к тому же прекрасный.
- Ну, человека я не боюсь, - с облегчением проговорила Бетси. И не
успела она договорить, как в тот же миг в оранжерею ворвался Королевский
Садовник, с тяпкой в одной руке и лейкой в другой. Это был смешной ма-
ленький человек, одетый в розовый костюм с бантиками на коленях и на
локтях и с ленточками в волосах. Глазки-бусинки все время мигали, лицо
было изборождено крупными морщинами, а в середине торчал острый нос.
- Ух ты! - изумленно воскликнул он при виде незнакомцев, а когда Хенк
издал громкий крик, Садовник нахлобучил ему на голову лейку, а сам пус-
тился в пляс, потрясая тяпкой. Он был в таком возбуждении, что споткнул-
ся о рукоятку и растянулся во весь рост.
Бетси, хохоча во все горло, сняла лейку с головы Хенка. Ослику не
понравилось такое обращение, и он развернулся задом к Садовнику.
- Осторожно, он может лягнуть, - крикнула Бетси, и Садовник, вскочив
на ноги, поспешно спрятался за розами.
- Ты нарушаешь Закон, - возопил он, высовываясь из-за кустов и грозно
глядя на девочку и ослика.
- Какой закон? - спросила Бетси.
- Закон Страны Роз. Ни один чужестранец не смеет проникнуть в эту
страну.
- Даже те, кто потерпел кораблекрушение? - спросила Бетси.
- Закон не делает никаких оговорок на случай кораблекрушений, - отве-
тил Королевский Садовник. Он собирался еще что-то добавить, как вдруг
послышался звон разбитого стекла: кто-то провалился сквозь крышу оранже-
реи и плюхнулся на землю.
6. ПУТЕШЕСТВЕННИКИ ПУСКАЮТСЯ НА ПОИСКИ
Новоприбывший имел очень странный вид: вся его одежда была густо пок-
рыта волосами, так что Бетси сначала решила, что это какой-то зверь. Но
когда после своего головокружительного полета незнакомец приподнялся и
сел, стало понятно, что это все-таки человек. В руке он держал яблоко,
которое, по-видимому, продолжал есть и во время своего падения. Очевид-