ганно взирая на щипцы.
- Этот магический инструмент вырвет вас с корнями и перенесет на
плот, - сказал Волшебник.
- Только этого не хватало! - простонал моряк. - Нам же будет страшно
больно.
- Вырвать нас с корнем - все равно что вырвать зуб, - согласилась с
ним Трот.
- На место! - скомандовал Волшебник щипцам, и те снова сделались ма-
ленькими и исчезли в чемоданчике.
- Похоже, нам пришел конец, - вздохнул Капитан Билл.
- Передай, пожалуйста, Озме, милая Дороти, что мы хотели сделать ей
подарок, - сказала Трот. - Она не будет на нас сердиться. Волшебный Цве-
ток прелестен, но его красота служит приманкой - она заманивает людей на
этот остров и губит их. Веселитесь на празднике Озмы без нас. Я надеюсь,
что жители Изумрудного Города будут время от времени вспоминать нас с
Капитаном Биллом.
19. ДОРОТИ И ПЧЕЛЫ
Расстроенная Дороти изо всех сил старалась взять себя в руки и не
разрыдаться.
- И это все, что ты можешь? - спросила она Волшебника.
- Увы! - грустно отвечал он. - Но я хочу еще подумать не торопясь - я
хотел сказать, подумать быстро... может, что-то и придумаю.
Некоторое время Дороти и Волшебник молча сидели на плоту, а Трот и
Капитан тоже молча сидели на мухоморах - и становились все меньше и
меньше.
Вдруг Дороти сказала:
- Волшебник! Я кое-что придумала!
- Что же ты придумала? - недоверчиво отозвался он.
- Ты не забыл волшебное слово, с помощью которого можно превращать
людей во что угодно?
- Конечно, нет.
- Тогда ты можешь превратить Трот и Капитана Билла в птиц или пчел, и
они перелетят с острова на берег. А там ты снова превратишь их в самих
себя.
- Ты можешь это сделать, Волшебник? - оживился Капитан Билл
- Вроде бы да.
- Даже несмотря на наши корни? - недоверчиво спросила Трот.
- Почему бы и нет? Корни принадлежат вам, а если вы превратитесь в
пчел, корни тоже превратятся вместе с вами, и тогда вы сможете покинуть
этот жуткий остров.
- Ну так давай превращай нас скорее! - вскричал Капитан.
Медленно и отчетливо Волшебник произнес:
- Я хочу, чтобы Трот и Капитан Билл превратились в пчел - Пирцхгшл!
К счастью, волшебное слово он произнес как полагается, и тотчас же
Трот и Капитан Билл исчезли, а с мухоморов в воздух взлетели две пчелы.
- Ура! - весело закричала Дороти. - Они спасены!
- Конечно, спасены, - отозвался довольный Волшебник.
Пчелы немного покружили над плотом, а затем полетели на берег, где
стояли в ожидании Голодный Тигр и Трусливый Лев. Волшебник схватил весло
и стал грести с удвоенной энергией. Когда плот причалил к берегу, Дороти
и Волшебник выпрыгнули на берег, и маленький человечек взволнованно вос-
кликнул:
- А где наши пчелы?
- Пчелы? - удивился Трусливый Лев, который успел подремать и не знал,
что произошло на Волшебном Острове.
- Да, тут должны быть две пчелы.
- Две пчелы? - переспросил, зевая, Голодный Тигр. - Их нет. Одну пче-
лу съел я, а вторую Трусливый Лев.
- Какой кошмар! - воскликнула Дороти, в ужасе вскидывая вверх руки. -
Вы съели Трот и Капитана Билла!
Но в этот самый момент она услышала жужжание, и на плечо к ней опус-
тились две пчелы.
- А вот и мы! - пропищал в самое ухо Дороти тоненький голосок. - Я
Трот.
- А я Капитан Билл, - сказала вторая пчела.
Дороти на радостях чуть не лишилась чувств, а Волшебник, который сто-
ял неподалеку, услышал эти голоса и сказал:
- Надо полагать, вы не единственные пчелы на этом лугу, но все же на
вашем месте я бы держался подальше от Трусливого Льва и Голодного Тигра,
пока вы опять не станете самими собой.
- Преврати их обратно в людей, - попросила Дороти Волшебника. - Они
такие крошечные, что с ними может случиться все, что угодно.
Волшебник произнес необходимые заклинания, и тотчас же перед путе-
шественниками предстали Трот и Капитан Билл. Они снова были того же рос-
та, что и до посещения Волшебного Острова. Ужасные корни исчезли без
следа.
Пока Дороти обнимала плачущую Трот, Волшебник обменялся рукопожатием
с Капитаном Биллом, поздравив его с благополучным избавлением. Старый
моряк был так этому рад, что пожал лапу Трусливому Льву и, сняв шляпу,
отвесил поклон обезьянкам в клетке.
Затем он сделал странную вещь. Он подошел к большому дереву, вынул
свой нож, отрезал большой кусок коры. Затем он сел на землю, извлек из
одного из своих бездонных карманов, наполненных всякой всячиной, кусок
бечевки и привязал кусок коры к подметке сапога на своей настоящей ноге.
- Зачем ты это делаешь? - удивился Волшебник.
- Хочу съездить еще раз на остров.
- И снова пустить там корни?
- Нет, на этот раз я знаю, как обвести вокруг пальца это колдовское
местечко. Я заметил, что моя деревянная нога не пустила там корни, то же
самое можно сказать и о стеклянных лапах Кота. Зато настоящие ноги, из
плоти и крови, мгновенно прорастают. У нашей обуви кожаные подметки, а
кожа эта из шкур животных. Наши носки и чулки - из овечьей шерсти. Поэ-
тому, когда мы высадились на Волшебном Острове, мы сразу же приросли к
той почве. Но моя деревянная нога оказалась на свободе. Вот я и хочу
обернуть корой дерева вторую ногу, чтобы свободно передвигаться по ост-
рову.
- Но зачем тебе надо туда возвращаться? - не поняла Дороти.
- Разве ты не видела Волшебный Цветок в золотом горшке? - в свою оче-
редь задал ей вопрос Капитан Билл.
- Конечно, видела, и мне он очень понравился.
- Так вот, мы с Трот хотели преподнести этот Цветок в подарок Озме на
день рождения, и я хочу взять его с нами в Изумрудный Город.
- Это было бы просто замечательно! - воскликнула Трот. - Если, конеч-
но, ты уверен, что сможешь его вывезти с острова и при этом не пострада-
ешь.
- Думаю, что со мной теперь ничего не случится, - сказал моряк, - но
даже если я опять там застряну, я не сомневаюсь, что Волшебник меня от-
туда вытащит.
- Конечно, конечно, - торопливо сказал Волшебник. - Если ты хочешь
попытать удачи, Капитан, то в добрый путь, а мы будем следить за тобой
отсюда.
Моряк снова сел на свой плот и вскоре уже причаливал к Волшебному
Острову. Он подошел к золотому горшку, обхватил его обеими руками и лег-
ко поднял его. Затем он перенес его к плоту и осторожно поставил на не-
го. Все это никак не отразилось на поведении этого удивительного расте-
ния, потому что, когда Капитан Билл поднял горшок, куст был усыпан нар-
циссами, пока он его нес, на нем появились тюльпаны, а когда поставил на
плот, там уже распускались гладиолусы. Пока моряк совершал переход от
острова к берегу, где его с нетерпением ждали друзья, на цветке успело
смениться семь видов цветов.
- Чародей, который поставил горшок на острове, наверное, и не подоз-
ревал, что ктото возьмет и унесет его, - заметила Дороти.
- Он был уверен, что только люди могут попытаться завладеть цветком,
но для них была придумана ловушка, - сказал Волшебник.
- Теперь же, - добавила Трот, - никто и не подумает высаживаться на
острове, так что он больше ни для кого не опасен.
- Ну вот! - воскликнул Капитан Билл, торжественно выходя с золотым
горшком на берег. - Если кто-нибудь сделает Озме подарок прекраснее, хо-
тел бы я знать, что это такое.
- Озма будет в восторге, - согласилась Дороти, глядя, как чайные розы
сменяются фиалками.
- В восторге будут все жители Изумрудного Города, - радостно подхва-
тила Трот. - Это будет подарок Озме от нас с Капитаном Биллом.
- По-моему, и я к этому подарку имею кое-какое отношение, - вставил
Стеклянный Кот. - Я обнаружил Цветок, я привел вас к нему и, наконец, я
бегал за Волшебником, когда вы застряли на острове.
- Это верно, - согласилась Трот. - Я обязательно расскажу об этом Оз-
ме - она оценит твои старания.
20. ОБЕЗЬЯНИЙ БУНТ
- Теперь, - сказал Волшебник, - нам пора домой. Но как нам быть с
этим золотым горшком? Капитан Билл не сможет нести его в руках всю доро-
гу, это очевидно.
- Да, - согласился моряк. - Горшок тяжеловат. Мне придется отдыхать
каждые пять минут.
- А ты мог бы везти горшок на спине? - спросила Дороти Трусливого
Льва.
- Пожалуй, только надо его как-то прикрепить, - отвечал Лев.
- Если горшок свалится, он может разбиться, и тогда все наши старания
окажутся напрасными, - сказала Трот.
- Сейчас я все устрою, - пообещал Капитан Билл. - Я срублю дерево,
сделаю из него дощатую подставку и поставлю на нее горшок. - Не теряя
даром времени, он энергично взялся за дело, но всем так хотелось поско-
рее двинуться в путь, что казалось, время тянется слишком долго.
Тогда Волшебник извлек из чемоданчика маленькую пилу, которая сразу
так засверкала на солнце, словно была из серебра, и сказал:
А ну-ка, пила, прыг-скок!
Нужна подставка под наш Цветок.
Тотчас же пила заработала, да так быстро, что не успели путешествен-
ники оглянуться, как дерево было повалено и распилено на доски. Пила
знала, для чего будет подставка, поэтому с одной стороны подставка полу-
чилась совершенно плоской, а с другой имелось углубление - как раз по
форме спины Льва.
- Вот это я понимаю! - восхитился Капитан Билл. - У тебя случайно нет
второй такой пилы, Волшебник?
- Увы, - отвечал тот, бережно протирая пилу шелковым платком и пряча
ее обратно в чемоданчик. - Эта пила единственная в мире. Но если бы их
появилось много, было бы даже неинтересно.
Тем временем подставка была закреплена у Льва на спине плоской сторо-
ной вверх, и Капитан Билл осторожно водрузил на нее золотой горшок.
- На всякий случай, - сказал он, - я буду идти рядом и придерживать
его рукой.
Трот и Дороти сели на Голодного Тигра, установив между собой клетку с
обезьянками. Но Волшебнику, как и Капитану Биллу, пришлось идти пешим
ходом. Процессия двигалась медленно, что вызывало неудовольствие Стек-
лянного Кота, которому хотелось поскорее вернуться в Изумрудный Город.
Сначала Кот дулся и молчал, но потом неожиданно нашел себе неплохое
развлечение. Длинные обезьяньи хвосты то и дело просовывались между
прутьев клетки, а Кот хватал их и сильно дергал. Обезьяны начинали вере-
щать, что доставляло немалое удовольствие стеклянному существу. Трот и
Дороти пытались заступиться за обезьянок, но, стоило им отвернуться, Кот
снова принимался шалить. Его движения были молниеносны, и обезьянкам не
удавалось вовремя убрать хвосты. Они бранили Кота, бросали на него сер-
дитые взгляды и трясли прутья клетки, но выбраться не могли, и Кот
только покатывался со смеху.
Когда путешественники выбрались из лесу и оказались на равнине, в
Стране Жевунов, начало темнеть, и они решили заночевать возле ручья.
Волшебник с помощью магического искусства создал три палатки со всем не-
обходимым для удобного ночлега.
Средняя палатка предназначалась Трот и Дороти, и в ней стояли две
кровати с одеялами и подушками и два стула. Во второй палатке тоже были
две кровати и два стула - там должны были разместиться сам Волшебник и
Капитан Билл. В третьей - Трусливый Лев, Голодный Тигр, Стеклянный Кот и
клетка с обезьянками. На лужайке перед палатками Волшебник развел кос-
тер, чтобы приготовить ужин в Волшебной Кастрюльке.
Поев и наговорившись, путешественники разошлись по палаткам и в ско-
ром времени крепко заснули. Тигр и Лев тоже было задремали, но просну-
лись от обезьяньих криков: Стеклянный Кот снова стал дергать их за хвос-
ты. Рассердившись, что ему не дают спать, Голодный Тигр закричал: "А ну
прекратите этот гам!" - и, увидев, что это проказничает Кот, попытался
ударить его лапой. Кот успел вовремя увернуться, и удар пришелся по
клетке, у которой оказались погнутыми два прута.
Затем Тигр снова задремал, но обезьяны обнаружили, что проем между
прутьями достаточно велик и они вполне могут вылезти из клетки. Но они