нуть в седле.
- С удовольствием! - воскликнул Калико. - Я еще не закончил испыты-
вать твою магию, а поскольку задолжал твоему козлу за тот пинок, что от
него получил, я проверю, как он относится к моим маленьким шуточкам.
Клик был послан за козлом и вскоре вернулся с Билбилом. Тот плохо
выспался и был в отвратительном настроении.
Ринкитинк тут же забрался в красное бархатное седло, ибо боялся, что
Калико попытается уничтожить Билбила. Но раз Ринкитинк сидел на козле
верхом, козел был вне опасности.
Билбил злобно посмотрел на Калико, который заерзал на своем троне.
Король Гномов чтото прошептал на ухо Клику, и тот, кивнув, покинул зал.
- Будьте здесь как дома, а я сейчас разберусь с одним дельцем, - ска-
зал Калико, вставая с трона. - Я скоро вернусь. Надеюсь застать вас це-
лыми и невредимыми. Пока, мои котлетки! Хаха-ха! Отличная шутка! Умора,
и только! - И с этими словами он вышел из пещеры.
- Почему ты не рассмеялся, когда хохотал этот Калико? - спросил Бил-
бил, оставшись наедине со своим хозяином.
- А потому, что тот задумал какую-то пакость, - отозвался Ринкитинк.
- Посмеемся потом, когда опасность окажется позади. Есть старая послови-
ца: "Хорошо смеется тот, кто смеется последний". Так что надо дать воз-
можность сначала посмеяться противнику. Э! Откуда тут взялся этот нож?
Внезапно над ними в воздухе навис длинный острый нож. Если им водила
какая-то рука, то она оставалась невидимой. Нож колол, рубил, резал. За-
тем на помощь ему появился еще один нож, потом третий, четвертый - и,
наконец, все пространство оказалось заполнено ножами. Если бы не розовая
жемчужина, Билбил и Ринкитинк оказались бы искрошенными. Но ни один из
ножей так и не сумел коснуться их, и даже Билбил не удержался от смеха.
Козел с Ринкитинком на спине спокойно гуляли по пещере, не обращая
внимания на сотни лезвий, и лишь их сверкание утомляло глаза. Минут де-
сять ножи бушевали в бессильной ярости, а потом исчезли так же внезапно,
как и появились.
Тут в щелочку двери просунулась голова Калико. Король Гномов осторож-
но обвел взглядом пещеру и увидел, что Билбил жует его королевскую ман-
тию, которую Калико оставил на троне, а Ринкитинк читает свой любимый
трактат "Как правильно себя вести", одобрительно посмеиваясь над мудрыми
советами автора. Когда Король Гномов с разочарованным видом снова занял
свое место на троне, Ринкитинк сказал:
- Мы отлично провели время, Калико. Но скажи, тебе не надоело строить
нам каверзы?
- Эхе-хе, - протянул Калико. - Теперь я вижу, ваша магия посильней
моей. Но что, разве принц тоже так же неуязвим, как вы, ваше величество,
и ваш козел?
- А в чем дело? - обеспокоенно спросил Ринкитинк, вдруг вспомнив, что
с утра не видел Ингу.
- А в том, - отвечал Калико, - что на его долю выпали куда более
ужасные испытания. Многие века никому не удавалось пройти через Три
Страшные Пещеры и уцелеть.
Ринкитинк расстроился. Голубая жемчужина, конечно, придавала своему
обладателю силы, но этого могло оказаться недостаточно. Но он и виду не
подал, что обеспокоен, и, усмехнувшись как можно равнодушнее, произнес:
- Волшебник из тебя, Калико, никудышний! Если Инга не преодолеет твои
пещеры, я подарю тебе свою корону.
- Твоя корона не стоит и одного бриллиантика из моей короны, - оби-
делся Калико, - но так и быть, я ее возьму. Пойдем поглядим, что стало с
мальчишкой. Если он ухитрился выжить, значит, его взяла.
Калико вышел из пещеры. Клик и Ринкитинк верхом на Билбиле последова-
ли за ним. Пройдя через несколько пещер, они остановились в той, что бы-
ла привлекательней и светлей остальных. Король Гномов подошел к стене.
Клик нажал потайную пружину, стена раздвинулась - и за ней возник целый
и невредимый принц Инга.
- Бородавки и головастики! - возопил Калико. - Он жив и здоров!
20. ДОРОТИ СПЕШИТ НА ПОМОЩЬ
Однажды принцесса Дороти гостила у доброй волшебницы Глинды. Девочка
заглянула в знаменитую Книгу Событий, где записано все, что происходит
на белом свете. Листая страницы, Дороти вдруг прочитала о жутком нападе-
нии воинов Регоса на остров Пингарея, о том, как они взяли в плен короля
Киттикута, его жену и всех их подданных, и о том, как удалось спастись
Инге, королю Ринкитинку и говорящему козлу Билбилу. Перевернув еще нес-
колько страниц, Дороти прочитала, как Инга нашел три жемчужины и отплыл
в черно-серебристой лодке на Регос, чтобы освободить родителей из плена.
Девочка очень заинтересовалась похождения - ми маленького принца, но
на следующий день отбыла назад, в Изумрудный Город, и жизнь во дворце
Озмы заставила ее позабыть об Инге. Но однажды она подошла к Волшебной
Картине Озмы, на которой можно увидеть все, что вы только пожелаете, и
вспомнила о мальчике. Дороти попросила Картину показать, что сейчас де-
лает Инга.
Тотчас же Дороти увидела, как Инга и Ринкитинк на Билбиле продвигают-
ся ко входу в подземное королевство Гномов, как они прячутся за камень,
пропуская короля Госа и королеву Кор, когда те, сделав свое черное дело,
возвращались от Калико. С этого момента Дороти стала постоянно следить
за похождениями Инги и его друзей в подземном королевстве. Она очень
рассердилась и испугалась за маленького принца, когда поняла, насколько
жесток и коварен Король Гномов.
Дороти побежала к Озме и рассказала юной и очаровательной прави-
тельнице Страны Оз про злоключения Инги.
- Какой противный этот Калико! - в сердцах воскликнула она. - Можно я
отправлюсь на помощь Инге?
- Разумеется, можно, - сказала Озма, - но захвати с собой и Волшебни-
ка. Он может помочь тебе в трудную минуту.
- Я ничуточки не боюсь этих Гномов, - отозвалась Дороти, - но с Вол-
шебником мне будет гораздо веселей. А можно взять Волшебный Ковер?
- Конечно. Положи его в Красную Карету, и пусть Деревянный Конь отве-
зет вас к Гибельной пустыне. Я же буду следить за тобой с помощью Вол-
шебной Картины и, если с вами чтото случится, приду на выручку.
Поблагодарив и расцеловавшись с правительницей Страны Оз, Дороти ста-
ла готовиться в путь. Она разыскала Волшебника Изумрудного Города в са-
ду, где он сажал деревья. Узнав, что случилось с Ингой, он тут же согла-
сился сопровождать Дороти, которой однажды уже случилось побывать в под-
земном королевстве Гномов и одержать победу.
Волшебник, лысый старичок с веселой улыбкой, запряг в Красную Карету
Деревянного Коня и положил в нее Волшебный Ковер. Потом они с Дороти
забрались в Карету, и Деревянный Конь припустил во весь дух, через Стра-
ну Оз к Гибельной пустыне, что отделяла ее от владений Гномов.
Без помощи Ковра ни Дороти, ни Волшебник не осмелились бы двинуться
через пустыню - недаром она звалась Гибельной. Но как только они развер-
нули ковер и встали на него на краю песков, он стал разворачиваться пе-
ред ними, и они спокойно прошли через страшные пески и оказались в Стра-
не Гномов. На это у них ушло всего несколько минут, хотя если бы не Вол-
шебный Ковер, им пришлось бы шагать несколько дней. Волшебник захватил с
собой кое-какие волшебные инструменты, а Дороги взяла корзинку с десят-
ком яиц. Это было надежное оружие против Гномов, если бы те вздумали
оказать недобрый прием.
Дороти успела убедиться в силе этого оружия. Гномы, вообще-то, бесс-
мертны - если в них не бросить куриным яйцом. Стоит им соприкоснуться
хотя бы со скорлупой, как они теряют бессмертие и превращаются в простых
смертных, которые могут умереть от несчастного случая или старости.
По этой причине один лишь вид куриного яйца вселяет в Гномов ужас, и
они готовы на все, лишь бы избавиться от угрозы соприкосновения с яйцом.
Взяв с собой корзинку с яйцами, Дороти оказалась вооружена лучше, чем
если бы за ее спиной был полк военных.
21. ВОЛШЕБНИК ДЕЛАЕТ ОТКРЫТИЕ
Когда все попытки Короля Гномов извести пришельцев окончились неуда-
чей, он сделался очень дружелюбным, хотя и наотрез отказал Инге в свида-
нии с родителями. Он даже не сказал, где они находятся.
- Я убедился, что мне не под силу что-то с вами сделать, - сказал он.
- Но боюсь, что и вам не под силу освободить моих пленников.
Инга не хотел с этим согласиться. Он твердо вознамерился не покидать
подземного королевства, пока не вызволит из неволи папу и маму, хотя по-
нятия не имел, как это сделать. Ринкитинк же вкусно ел, мягко спал и не
торопился покидать владений Калико.
Он играл с Королем Гномов в кольца, набрасывая их на палочки, воткну-
тые в пол алмазной пещеры, как вбежал взъерошенный Клик и сообщил, что к
подземному королевству приближаются Дороти и Волшебник Изумрудного Горо-
да.
Калико побледнел, уселся на трон и погрузился в раздумья. Он пытался
понять, что надо этим людям в его владениях.
- Кто такая Дороти? - поинтересовался Инга.
- Маленькая девочка, раньше она жила в Канзасе, - пояснил перепуган-
ный Клик. - А теперь живет в Изумрудном Городе и получила титул принцес-
сы Страны Оз. А это делает ее могучим неприятелем.
- Она не любит Гномов? - полюбопытствовал Инга.
- Не в этом дело, - вздохнул Калико. - Она хочет, чтобы Гномы были
паиньками, а это вредно для их натуры. Дороти может обидеться, если я
сделаю что-нибудь такое, что ей покажется дурным, и у меня тогда испор-
тится настроение. Ума не приложу, что же привело ее сюда? В последнее
время мы ведем себя примерно. Ну а Волшебник Изумрудного Города научился
колдовать у Глинды, самой могущественной волшебницы в мире, и теперь
стал сильнее меня. Горе мне, горе! Ну почему Дороти и Волшебник не оста-
лись в своем Изумрудном Городе?
Инга и Ринкитинк выслушали эти новости с надеждой. Они решили, что
попросят Дороти помочь. Даже Билбил, услышав о Волшебнике, навострил
уши, и виц у него сделался менее угрюмый и более задумчивый.
Вскоре появился Гном и доложил о прибытии Дороти и Волшебника. Они
просили Калико принять их, и тот выслал Клика, чтобы он встретил их и
привел в алмазный зал. Войдя в королевскую пещеру, девочка подбежала к
Инге и, схватив его за руки, воскликнула:
- Ой, Инга! Я так рада, что ты цел и невредим.
Ингу удивило столь теплое приветствие. Он низко поклонился и сказал:
- По-моему, мы до этого не встречались, принцесса.
- Нет, не встречались, - согласилась Дороти, - но я знаю все о твоих
приключениях и явилась, чтобы вызволить тебя и короля Ринкитинка из бе-
ды. - Обернувшись к повелителю Гномов, она продолжала: - А тебе, король
Калико, должно быть стыдно. Разве можно так плохо обращаться с этими
достойными людьми?!
- Я ничего с ними не сделал, - захныкал Калико, дрожа под пламенным
взглядом Дороти.
- Не сделал, но пытался, а это еще хуже! - продолжала негодовать До-
роти. - А теперь я требую, чтобы ты немедленно велел доставить сюда ко-
роля Киттикута и королеву Гари.
- Ни за что! - отрезал Калико.
- Делай, что тебе ведено, - топнула ножкой Дороти. - Хватит страдать
этим беднягам! Какой ужас! Оказывается, ты куда хуже, чем прежний Король
Гномов, Руггедо!
- Не могу, Дороти, - чуть не плача отозвался тот. - Я дал обещание
королю Госу, что буду хранить пленников как зеницу ока. Неужели ты хо-
чешь, чтобы я нарушил слово?
- Король Гос - негодяй и грабитель, - отозвалась девочка. - К тому
же, да будет тебе известно, на обратном пути их корабль попал в шторм, и
он с королевой Кор утонул.
- Неужели? - воскликнул Калико. - Не может быть!
- Я прочитала это в Книге Событий Глинды. Так что сейчас же пошли
своих Гномов за королем Киттикутом и королевой Гари.
- Нет, - упорствовал Калико, качая головой. - Не могу. - Проси о
чем-нибудь другом, и я буду рад исполнить просьбу. Но я не вынесу, если
мои уважаемые враги возьмут верх надо мной.
- В таком случае, - сказала Дороти, открывая корзинку, - я покажу те-