Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Сказки - Баум Л.Ф. Весь текст 3059.22 Kb

Страна Оз 1-14 (все)

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 111 112 113 114 115 116 117  118 119 120 121 122 123 124 ... 262
   - Жемчужина умеет говорить! - воскликнул Инга. - Но этого  же  просто
не может быть, отец!
   - Ты так говоришь, потому что не знаешь, что такое волшебство, - важ-
но отозвался король. - А ну-ка прислушайся, сын, и  ты  поймешь,  что  я
сказал правду.
   Он поднес белую жемчужину к уху Инги, и тот  услышал  отчетливый  то-
ненький голосок:
   - Твой отец прав. Не ставь под сомнение истинность того,  чего  не  в
состоянии понять. Мир полон чудес.
   - Виноват, отец, - сказал Инга. - Я слышал  голос  жемчужины,  и  она
сказала кое-что интересное.
   - Другие жемчужины могут еще больше, - сказал Киттикут. - Если  бы  у
меня не было ничего, кроме этих трех жемчужин, я  и  то  стал  бы  самым
сильным и могущественным королем.
   - Верю, верю, - произнес Инга, восхищенно взирая на  красавицы-жемчу-
жины. - Но скажи тогда, отец, почему ты опасаешься пришельцев с Регоса и
Корегоса? Ведь ты же невероятно могуч.
   - Мое могущество в этих жемчужинах, - отвечал Киттикут. Но я  никогда
не ношу их с собой - чтобы не потерять. Я храню их в надежном месте.  Но
если дозорные прозевают приближение вражеских кораблей, и незваные гости
схватят меня до того, как я сумею воспользоваться  жемчужинами,  нам  не
поздоровится. Я буду без них как без рук. В тот раз, когда на нас напали
враги, жемчужинами владел мой отец. Розовая защитила его от ран  и  уве-
чий, а голубая позволила ему  с  его  подданными  прогнать  чужестранное
войско. Кстати, страшный шторм, потопивший вражеские корабли на обратном
пути, возможно, устроили русалки, но это, правда, лишь предположение.
   - Теперь-то я наконец понял, как нам тогда удалось одержать верх  над
захватчиками! - обрадованно воскликнул Инга. - Но скажи, отец,  если  на
нас снова кто-нибудь нападет, жемчужины нас не оставят в беде?
   - Они не утратили своего могущества, - успокоил его Киттикут, - и по-
ка они с нами, никакие враги, нам не страшны. Но  неровен  час,  я  могу
умереть, и чтобы жемчужины не пропали, с  нынешнего  дня  ты  будешь  их
главным хранителем. Помни, что это достояние королей Пингареи. Если меня
не станет, храни жемчужины как зеницу ока и не забывай, где они  спрята-
ны.
   - Ни за что не забуду! - жарко воскликнул мальчик.
   Король снова положил жемчужины в мешочек, а мешочек в тайник. Инга же
убежал к себе, чтобы спокойно обдумать все, что только что узнал.


   2. ПРИБЫТИЕ РинкитинкА

   Прошло несколько дней, и вот солнечным погожим утром, когда с  океана
дул ветерок, легко качавший ветки деревьев, королевский  дозорный  вдруг
увидел, что к острову приближается незнакомый корабль. Он тотчас же  по-
бежал к королю доложить о замеченном.
   Поначалу король испугался и решил поскорее идти к тайнику,  но  затем
передумал. Один корабль, пусть даже полный неприятельских  воинов,  вряд
ли может завоевать остров. Поэтому он подавил тревогу  и  отправился  на
берег узнать, кто это вдруг пожаловал на Пингарею.
   Принц Инга последовал за отцом. На берегу уже собралось немало пинга-
рейцев, во все глаза глядевших на приближающийся корабль.
   Это был большой корабль, с балдахином из алого шелка, расшитого золо-
том. По десять гребцов с каждого борта вовсю работали веслами. Когда ко-
рабль подошел ближе, Инга увидел, что на корме в роскошном кресле, обло-
женном подушками, сидел маленький толстый человечек. Он был такой  толс-
тый, что казался поперек себя шире. Одет он был в просторные алые  одеж-
ды, складками падавшие к его ногам. На голове у него была шапочка из бе-
лого бархата, затейливо расшитая золотыми нитками и украшенная бриллиан-
тами. На носу корабля Инга заметил странной формы клетку, а в  центре  -
ящики из сандалового дерева.
   Когда корабль был уже близко от берега, толстячок спрыгнул с кресла и
отвесил несколько поклонов  собравшимся  островитянам,  энергично  махая
своей белой шапочкой. Лицо у него было круглое и  румяное,  как  яблоко.
Вдосталь накланявшись, он улыбнулся такой веселой улыбкой, что Инга  по-
нял: толстяк - человек добродушный.
   Корабль уткнулся носом в берег и остановился так внезапно, что  толс-
тячок был застигнут врасплох и чуть было не полетел с кресла в море.  Но
он вовремя ухватился за кресло одной рукой, а другой за волосы одного из
гребцов и усидел на месте. Затем он снова  помахал  бархатной  шапочкой,
украшенной бриллиантами, и весело крикнул:
   - А вот и я! А вот и я!
   - Вижу, вижу, - отозвался король Киттикут, кланяясь незнакомцу.
   Толстячок оглядел серьезные лица пингарейцев и страшно  расхохотался.
Этот смех оказался настолько заразительным, что на лицах пингарейцев по-
явились улыбки, а кое-кто тоже засмеялся.
   - Ха-ха-ха! Хо-хо-хо! - покатывался со смеху толстяк.  -  Не  ожидали
небось, а? Хи-хи-хи! Вот потеха! Но я все равно приехал.
   - Замолчи! - вдруг раздался низкий ворчливый голос. - Неужели  ты  не
видишь, что выглядишь по-дурацки?
   Все стали переглядываться, чтобы понять, кто это высказал  упрек,  но
говорившего не увидели. У гребцов на корабле лица были суровые и серьез-
ные, да и островитяне тоже тут были ни при чем. Но толстячок  ничуть  не
обиделся и не смутился.
   К гостю обратился король Киттикут:
   - Добро пожаловать в королевство Пингарею, - торжественно  провозгла-
сил он. - Не соблаговолите ли сойти на берег и рассказать нам,  кого  мы
имеем честь принимать на нашем острове?
   - Спасибо, с удовольствием, - отозвался толстячок,  встал  со  своего
кресла-трона и, спустившись на берег, не без труда заковылял по песку. -
Я король Ринкитинк, и мой замок стоит в городе Гилгод королевства Ринки-
тинкии. А прибыл я на Пингарею, чтобы собственными глазами взглянуть  на
монарха, который присылает мне такие красивые жемчужины. Я  давно  соби-
рался навестить ваш остров и вот, наконец, прибыл.
   - Очень рад, - отозвался король Киттикут. - Но почему у вашего  вели-
чества столь скудная свита? Разве не опасно королю большой  страны  пус-
каться в плавание на одном корабле всего лишь с двадцатью людьми.
   - Так-то оно так, - усмехнулся толстячок, - только мои подданные  во-
обще не разрешают мне странствовать, потому я взял и  уехал  потихоньку.
Сбежал!
   - Сбежал? - удивленно воскликнул король Киттикут.
   - Ну да! Правда, потеха! Хи-хи-хи! - Подумать только! Король  взял  и
сбежал от своих подданных. - Хо-хо-хо! Хе-хе-хе! Но ничего не  попишешь,
именно так я и поступил. Другого выхода у меня не было.
   - Но почему? - продолжал удивляться король Киттикут.
   - Они боятся, что со мной что-нибудь случится. Они мне  не  доверяют.
Вот умора! Не доверяют своему собственному королю. Хи-хи-хи!
   - На нашем острове с вами ничего не случится, - сказал Киттикут,  де-
лая вид, что не замечает странных манер своего гостя. - Когда же вы  по-
желаете вернуться домой, я снабжу вас подобающей свитой из  моих  людей.
Пока же милости прошу ко мне во дворец, где будет сделано все, чтобы  вы
чувствовали себя как дома, удобно и счастливо.
   - Очень признателен, - сказал Ринкитинк, надевая набекрень свою  бар-
хатную шапочку  и  сердечно  пожимая  руку  собрату-монарху.  -  Я  буду
чувствовать себя как дома, если у вас, конечно, дают  плотно  поесть.  А
что касается счастья - так моя беда состоит в том, что я слишком  счаст-
лив. Ха-ха-ха! Но погодите! Я же привез вам подарки. Велите вашим  людям
отнести их во дворец.
   - Ну конечно, - отвечал польщенный Киттикут и тотчас же  отдал  соот-
ветствующие распоряжения.
   - Кстати, - продолжал толстяк, - пусть заодно выгрузят и моего козли-
ка.
   - Козлика? - удивленно воскликнул король Пингареи.
   - Именно! Моего козлика Билбила! Я всегда езжу на нем, когда  покидаю
свой дворец. Я, друг Киттикут, немножко полноват.  Видишь  -  самую  ма-
лость! Ха-ха-ха! Хо-хо-хо!
   Пингарейцы стали стаскивать с корабля тяжелую клетку, но в  этот  мо-
мент услышали: "Да поосторожней вы, негодяи!"  Люди  страшно  удивились,
потому как слова явно были произнесены козлом. Это их так потрясло,  что
они уронили клетку на песок.
   - Ну вот, разве я не предупреждал?! - раздраженно произнес тот же го-
лос. - Теперь вы мне ободрали левую переднюю коленку. Ну почему вы такие
неуклюжие?
   - Спокойно, спокойно, Билбил, - примирительно заговорил Ринкитинк.  -
Не ругайся. Не забывай, что мы в гостях. - Затем он обернулся к Киттику-
ту. - На вашем острове, насколько я понимаю, нет говорящих козлов?
   - У нас вообще нет ни коз, ни козлов, - отвечал Киттикут. -  А  также
никаких говорящих животных.
   - Я, признаться, и сам был бы рад, если бы мой козлик не  умел  гово-
рить, - сказал Ринкитинк, смешно подмигивая Инге и глядя  на  клетку.  -
Временами он бывает очень сердит и невоздержан на язык. Сначала я думал,
что очень хорошо иметь говорящего козлика, с которым всегда можно  пере-
кинуться словом в поездках по городу, но - хи-хи-хи! - этот негодяй  об-
ращается со мной так, словно я  какой-нибудь  трубочист,  а  не  король.
Правда, умора! - последние слова были  обращены  принцу  Инге,  которого
Ринкитинк  вдобавок  пощекотал  под  подбородком,  к  немалому  смущению
мальчика.
   - А почему вы не катаетесь на лошади? - спросил Киттикут.
   - Мне не залезть на лошадь - я ведь довольно полный,  -  хо-хо-хо!  -
довольно полный, - отозвался Ринкитинк, вытер слезы, выступившие от сме-
ха, и добавил: - Но что касается моего Билбила, то я залезаю и слезаю  с
него без затруднений.
   Он открыл дверь клетки, и Билбил осторожно вышел, хмуро  озираясь  по
сторонам. Один из гребцов принес с корабля седло из алого бархата,  рас-
шитое серебряными листьями, и прикрепил его на  спине  Билбила.  Толстый
король забросил на седло ногу, потом уселся поудобнее и сказал  Киттику-
ту:
   - Иди вперед, о благородный хозяин, а мы за тобой!
   - Что? Лезть в гору? - вознегодовал Билбил. - А ну-ка, сейчас же сле-
зай, Ринкитинк, иначе я не сделаю и шагу!
   - Но послушай, Билбил, - возразил тот. - Как  же  мне  одолеть  такой
подъем?
   - Пешочком! - проворчал Билбил.
   - Но я же слишком толст. Честное слово, Билбил, ты меня удивляешь.  Я
повез тебя за тридевять земель, чтобы ты поглядел на новые  края,  разв-
лекся, а ты что вытворяешь? Разве это честно? Смотри - корабль  перепра-
вил тебя через океан, потому что ты не умеешь плавать, а теперь ты  дол-
жен отвезти меня на гору, потому что я не умею карабкаться. Ну что, Бил-
бил, разве это не справедливо?
   - Ладно, ладно, - сварливо отозвался  козел.  -  Помолчи,  Ринкитинк,
тогда я тебя так и быть отвезу. А  то  твоя  бесконечная  болтовня  меня
страшно утомляет-
   Заявив протест, Билбил, однако, беспрекословно двинулся в гору,  неся
на себе толстячкакороля.
   Король Киттикут, принц Инга и все  пингарейцы  с  большим  удивлением
выслушали спор Ринкитинка со своим козлом, но из вежливости никаких  за-
мечаний не сделали. Впереди шествовал Киттикут, за ним Инга, следом Бил-
бил с Ринкитинком. Замыкали шествие носильщики с ящиками сандалового де-
рева.
   Когда они подошли ко дворцу, им навстречу вышла королева Гари со сво-
ими фрейлинами. Гость-монарх был препровожден в тронный зал дворца.  Там
были открыты ящики, и в них оказались шелка, кружева, драгоценные камни.
Все придворные получили по подарку, а король с королевой множество  все-
го, да и Инга не был забыт. Потом явился камергер и возвестил, что готов
обед.
   Билбил заявил, что пообедает вкусной сочной травой, что росла у двор-
ца. Ринкитинк пояснил, что его козлик терпеть не может находиться в  че-
тырех стенах, и тогда с него сняли седло и позволили ему идти, куда  ему
хочется.
   За обедом Инга то вспоминал о замечательных подарках,  какие  получил
от Ринкитинка, то слушал гостя, который смеялся, когда не ел, и ел, ког-
да не смеялся, и проводил время в свое удовольствие.
   - Четыре дня я проторчал на этом суденышке, - говорил он,  -  где  не
было никаких развлечений, кроме как смотреть на гребцов или  препираться
с Билбилом. Поэтому я просто счастлив, что оказался снова на суше, да  к
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 111 112 113 114 115 116 117  118 119 120 121 122 123 124 ... 262
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама