Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Сказки - Баум Л.Ф. Весь текст 3059.22 Kb

Страна Оз 1-14 (все)

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 106 107 108 109 110 111 112  113 114 115 116 117 118 119 ... 262
себе маленький домик, чтобы было где спать. А сверкающие золотые деревья
- что ж, они конечно прекрасны, ничего не скажешь... И драгоценные  кам-
ни, которыми усеяна земля Металлического Леса, тоже  не  уступают  им  в
красоте...
   Всякий, кто видит их впервые, не может сдержать восхищения... Но тем,
кто принужден смотреть на них день за днем, они быстро приедаются.
   - Это ты верно говоришь, - заявил Косматый, - мой брат правильно пос-
тупил, что предпочел настоящие деревья поддельным. Но давайте же  скорее
пойдем туда и найдем моего брата.
   Косматый решительно направился к зеленой роще, а его спутники  после-
довали за ним. Всем не терпелось своими глазами посмотреть, как Косматый
будет освобождать брата, который так долго пропадал и которого так долго
искали.
   Оказавшись в роще, путешественники скоро наткнулись на небольшую  хи-
жину, искусно сплетенную из древесных прутьев и  золотых  ветвей.  Когда
они подошли поближе, какое-то существо стремительно влетело в  хижину  и
плотно захлопнуло за собой дверь.
   Косматый приблизился к двери и громко крикнул:
   - Братец! Братец!
   В ответ из хижины послышался печальный глуховатый голос:
   - Кто зовет меня?
   - Я, Косматый, твой любящий родной брат, я долго искал тебя и наконец
пришел сюда, чтобы освободить тебя из плена.
   - Слишком поздно, - грустно промолвил тот же голос, - меня уже  никто
не спасет.
   - Нет-нет, ты ошибаешься, - возразил Косматый. -  У  Гномов  появился
новый Король вместо Руггедо. Его зовут Калико, и он обещал отпустить те-
бя на свободу.
   - На свободу! Я не заслуживаю свободы, - проговорил Уродец с отчаяни-
ем в голосе.
   - Почему, братец? - встревоженно спросил Косматый.
   - Разве ты не знаешь, что они со мной сделали? -  раздалось  в  ответ
из-за двери.
   - Нет, не знаю. Расскажи мне, что же они сделали с тобой?
   - Когда Руггедо захватил меня в плен, я был очень красив. Ты же  пом-
нишь, Косматый, правда?
   - Признаться, не очень. Ты был еще совсем маленький, когда я ушел  из
дому. Но я помню, мама говорила, что ты очень хорошенький.
   - Она была права. Конечно же, она была права! - закричал  пленник.  -
Руггедо хотел причинить мне зло. Он решил сделать  меня  уродцем,  чтобы
все, глядя на меня, видели, какой я безобразный. Он заколдовал  меня.  Я
лег спать красавцем... ну, по крайней мере, можно утверждать, что я  был
хорош собой... если уж быть очень скромным, я бы сказал, что у меня была
приятная наружность. А на следующее утро я проснулся  самым  безобразным
человеком на свете. Я так отвратителен, что мне страшно смотреть на себя
в зеркало.
   - Бедный братец! - ласково проговорил Косматый, а все остальные стоя-
ли, исполненные жалости.
   - Я так стыдился своего вида, - продолжал свой рассказ брат  Космато-
го, - что попытался спрятаться, но жестокий Руггедо  выставлял  меня  на
обозрение всей армии Гномов и говорил им:  "Вот,  полюбуйтесь  на  этого
Уродца". При взгляде на меня Гномы покатывались со смеху и  отпускали  в
мой адрес шутки, совершенно забывая о работе. Заметив это,  Руггедо  ра-
зозлился и швырнул меня в подземный коридор, а чтобы  я  не  мог  оттуда
выбраться, задвинул вход каменной плитой. Пробираясь по лазу, я в  конце
концов оказался под этим огромным куполом,  в  прекрасном  Металлическом
Лесу. С тех пор я здесь.
   - Бедный мой братец! - еще раз повторил Косматый. - Прошу тебя, выйди
к нам. Тут все твои друзья, и как бы некрасив ты ни был, никто не станет
смеяться над тобой и отпускать глупые шутки.
   - Конечно, не будем, - хором заверили путешественники.
   Но Уродец отказался выйти.
   - Честное слово, - сказал он, - я слишком безобразный, как же я пока-
жусь на глаза незнакомым людям!
   Косматый повернулся к своим спутникам.
   - Что же мне делать? - с тоской спросил он. - Не могу же  я  оставить
моего дорогого брата, а сам он отказывается к нам выйти.
   - Я знаю, что нужно сделать, - сказала Бетси. - Пусть он наденет мас-
ку.
   - Прекрасная мысль! - радостно воскликнул Косматый. - Я сам собирался
предложить что-то в этом духе.
   Повернувшись к хижине, он крикнул:
   - Надень маску, братец, и никто не увидит, как ты выглядишь.
   - У меня нет маски, - ответил Уродец.
   - Я могу дать ему свой носовой платок, - предложила Бетси.
   - Нет, твой платок не годится, - возразил Косматый. - Он слишком  ма-
ленький и не закроет лицо целиком. Пусть лучше возьмет мой.
   Он достал из кармана платок и подошел к двери хижины.
   - Вот, братец, - сказал он, - возьми мой платок и прикройся  им,  как
маской. Я тебе тут еще передаю ножик - прорежь дырки для глаз  и  завяжи
на затылке.
   Дверь медленно приоткрылась - совсем чутьчуть, только чтобы можно бы-
ло просунуть руку. Уродец взял у Косматого платок и нож - и дверь тотчас
закрылась.
   - Не забудь сделать дырку для носа, - крикнула Бетси, - а не  то  мо-
жешь задохнуться.
   Некоторое время стояла полная тишина. Королева Анна с офицерами  при-
сели на землю немного передохнуть. Бетси сидела у Хенка на  спине.  Мно-
гоцветка, пританцовывая, легко  порхала  по  бриллиантовым  дорожкам,  а
Книггз и Принцесса Роз, взявшись за руки, бродили по роще. Тик-Ток,  ко-
торый никогда не уставал, застыл в неподвижности.
   Вскоре из хижины донесся какой-то шум.
   - Ты готов? - спросил Косматый.
   - Да, брат, - раздалось в ответ, дверь отворилась - и  Уродец  шагнул
наружу.
   Лицо у него было завязано красным платком в  крупный  белый  горошек.
Бетси чуть не расхохоталась, глядя на эту картину,  но  вовремя  удержа-
лась, вспомнив, как легко обидеть Уродца насмешками. В платке было  про-
делано два небольших отверстия для глаз и еще два совсем маленьких -  на
уровне ноздрей, чтобы Уродец мог дышать.  Ткань  плотно  облегала  лицо,
концы крепко стянуты узлом на затылке.
   Добротная одежда, в которой брат Косматого некогда ушел из дому,  по-
рядком обносилась и истрепалась. Шелковые чулки были в дырках, а башмаки
давно не чищены и с оббитыми носами.
   "Как же ему еще выглядеть, бедняге? - прошептала  Бетси,  -  он  ведь
столько лет провел в заточении".
   Косматый бросился навстречу вновь обретенному брату  и  крепко  обнял
его. Они постояли, сжимая друг друга в объятиях, а потом Косматый подвел
брата к своим друзьям и представил его всей компании.
   - А это новый Король Гномов, - сказал Косматый, знакомя брата с Кали-
ко. - Он - наш друг. Это он даровал тебе свободу.
   - Он поступил благородно, - проговорил Уродец печальным голосом, - но
я боюсь возвращаться обратно в мир в таком ужасном обличье. Мне придется
всегда прикрывать лицо маской, иначе при моем появлении будут останавли-
ваться часы и скисать молоко.
   - А нельзя как-нибудь разрушить чары? - спросила Бетси.
   Косматый с мольбой посмотрел на Калико, но тот покачал головой.
   - Разрушить чары не в моих силах, - сказал он, - Руггедо обожал  кол-
довство и знал множество магических приемов, о  которых  мы,  Гномы,  не
имеем никакого понятия.
   - Руггедо, наверное, мог бы сам разрушить свои чары, -  подала  голос
Анна, - но, к сожалению, мы дали старику уйти.
   - Не расстраивайся, милый братец, - ласково сказал Косматый,  -  даже
если мне никогда не суждено увидеть твоего лица, я все  равно  счастлив,
что нашел тебя. Давай просто вместе порадуемся нашей прекрасной встрече.
   Эти нежные слова так растрогали Уродца, что  он  даже  прослезился  -
красный платок совсем вымок, и Косматый заботливо утирал брату слезы ру-
кавом.

   22. КОЛДОВСТВУ КОНЕЦ!

   - Тебе не жалко покидать эти прекрасные места? - спросила Уродца Бет-
си.
   - Нет, - отвечал тот. - В золоте и драгоценностях нет сердечного теп-
ла. Я бы очень скоро умер от тоски, если бы не настоящий лес, который  я
обнаружил за искусственным. И уж точно умер бы с голоду, не окажись  тут
настоящих деревьев.
   Окинув взглядом стоявшие вокруг причудливые деревья, Бетси сказала:
   - Что-то я не понимаю. Какая же тут может быть еда?
   - Лучшая еда в мире, - ответил Уродец. - Видишь вон там слева рощу? -
продолжал он, указывая рукой. - Там растут такие деревья, каких  не  сы-
щешь в твоей стране, да и вообще нигде на свете. Они есть только в  этой
пещере. Я назвал их "Деревья-Хлебосолы". Для всякого гостя у них  приго-
товлен удивительный плод под названием "Орех из Трех Блюд".
   - Какое смешное имя! - воскликнула Бетси. - А что же из  себя  предс-
тавляет этот "Орех из Трех Блюд"?
   - На вид он немного похож на кокосовый орех,  -  объяснил  Уродец.  -
Сорвешь такой с дерева - тут тебе и обед готов, садись себе да ешь.  От-
винчиваешь верхнюю часть - там тарелка  превосходного  супа.  Как  съешь
суп, откручиваешь среднюю часть - там мясо с картошкой, овощами и  вкус-
нейшим салатом. Когда покончишь со вторым, отвинчиваешь следующую часть,
и перед тобой на донышке ореха десерт, всякие там пироги, пирожные, кре-
керы, орехи и изюм. Орехи из Трех Блюд немного отличаются по вкусу и  по
выбору кушаний, но в каждом полный обед из первого, второго и  третьего,
и все блюда - просто объедение.
   - А как тут с завтраками? - спросила Бетси.
   - Для завтрака есть особые деревья - вон там,  справа.  На  них  тоже
растут орехи, как и на всех остальных, но в этих вместо супа - кофе  или
шоколад, вместо мяса с картошкой - овсянка, а вместо десерта  -  фрукты.
Как я ни тосковал в этой необыкновенной тюрьме, надо признать, что такой
роскошной жизни у меня бы не было даже в лучшей гостинице мира. И все же
я буду счастлив вновь вырваться на вольный воздух, посмотреть на  доброе
старое солнышко, серебристую луну, мягкую зеленую траву и цветы в  поце-
луях утренней росы. Ах, насколько этот благословенный мир прекраснее си-
яния драгоценных камней и холодного блеска золота!
   - Да-да, - подхватила Бетси, - я когда-то знала одного мальчика,  ко-
торый хотел заболеть корью, потому что у всех детей в округе была  корь.
Только он один был здоров и ужасно горевал из-за этого, потому  что  ему
не удавалось заразиться корью, как он ни старался. Так вот, я думаю, что
если чего-то очень хочешь, но никак не можешь  добиться,  то,  может,  в
этом нет ничего хорошего? Ты согласен, Косматый?
   - Не вполне, - серьезно ответил тот - Если совсем ничего  не  желать,
то ничего никогда и не добьешься - ни плохого, ни  хорошего.  Все  мы  о
чем-то мечтаем, и мне кажется, нет ничего дурного в  том,  чтобы  честно
пытаться осуществить свое желание.
   - А я считаю, что, не будь в мире золота и драгоценностей, жизнь была
бы просто ужасна, - заявила Королева Анна.
   - У всякой вещи есть свои достоинства, - вмешался Косматый, - но  все
хорошо в меру Я замечал, что любой  предмет  тем  ценнее,  чем  реже  он
встречается и чем труднее его добыть.
   - Извините, что я нарушил вашу беседу, - сказал, подойдя к ним, Кали-
ко, - но поскольку брата Косматого мы уже освободили, я думаю, мне  пора
возвращаться в Королевские Пещеры. Долг Короля Гномов повелевает мне за-
ботиться о моих неугомонных подданных и следить, чтобы они  хорошо  себя
вели.
   Все двинулись в обратный путь через Металлический Лес, пересекли  всю
огромную пещеру с купольным сводом и вышли к тому месту, откуда  пришли.
Косматый шел рядом с братом. Оба были счастливы, что после долгой разлу-
ки они снова вместе. Бетси старалась не смотреть на  платок  в  горошек,
чтобы, не дай Бог, не расхохотаться. Поэтому она шла позади братьев, ве-
дя за собой Хенка, которого крепко держала за левое ухо.
   Когда они наконец подошли к коридору, ведущему на поверхность  земли,
Королева Анна обратилась к своим спутникам. Голос ее против  обыкновения
звучал неуверенно.
   - Мне не удалось завоевать  Страну  Гномов  и  вряд  ли  когда-нибудь
удастся, но хотелось бы всетаки, уходя отсюда,  захватить  хоть  немного
красивых камешков.
   - Сделайте одолжение, - сказал Калико.
   Офицеры армии Угабу тотчас воспользовались королевским разрешением  и
принялись набивать карманы драгоценностями. Анна тоже  набрала  изрядное
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 106 107 108 109 110 111 112  113 114 115 116 117 118 119 ... 262
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама