Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Сказки - Баум Л.Ф. Весь текст 3059.22 Kb

Страна Оз 1-14 (все)

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 107 108 109 110 111 112 113  114 115 116 117 118 119 120 ... 262
количество бриллиантов и завернула их в большой носовой платок.
   Когда с этим делом было покончено, путешественники вошли  в  туннель.
Впереди шли Гномы, факелами освещая дорогу. Они прошли  совсем  немного,
как вдруг Бетси воскликнула:
   - Глядите-ка, а здесь тоже есть драгоценности!  Все  посмотрели  себе
под ноги и увидели, что по каменному полу тянется дорожка из драгоценных
камней.
   - Странно! - с удивлением проговорил Калико. - Надо будет послать ко-
го-нибудь из Гномов подобрать эти камешки и отнести их обратно в  Метал-
лический Лес, туда, где им место. Интересно, как они сюда попали?
   Дорожка из драгоценных камней, не обрываясь, шла через весь  туннель.
Ближе к концу загадка разъяснилась. У выхода, прислонившись спиной к ка-
менной стене, пыхтя и отдуваясь, в полном изнеможении сидел на корточках
старый Руггедо. Тут-то путешественники и догадались, что это он рассыпал
драгоценности. Пока он ковылял по подземному проходу, бесчисленные  кар-
маны, набитые драгоценным грузом, лопались один за другим.
   - Да, ладно, - проговорил Руггедо с тяжелым вздохом. - Я теперь вижу,
что, даже если бы мне удалось вынести это добро из туннеля, все равно  с
такой тяжестью я бы далеко не ушел. У той женщины, что пришивала  мне  к
мантии карманы, были плохие нитки, и я благодарен ей за это.
   - У тебя еще остались драгоценности? - спросила Бетси.
   Руггедо заглянул в немногие уцелевшие карманы.
   - Несколько штук есть, - ответил он. - На мои нужды мне хватит, а бо-
гачом я больше быть не хочу. Будьте так добры, кто-нибудь, помогите мне,
пожалуйста, встать. Я покину эти места и уйду от вас. Я  ведь  знаю,  вы
меня презираете, вам нужны мои владения, а не я.
   Косматый с Калико помогли прежнему Королю подняться на ноги, и тут он
впервые заметил брата Косматого, на которого вначале не  обратил  внима-
ния.
   Странный вид Уродца поразил Руггедо. От неожиданности он вскрикнул  и
задрожал, как будто столкнулся с привидением.
   - К-кто это? - заикаясь, проговорил он.
   - Я - тот несчастный пленник, которого вы своими злыми чарами превра-
тили из красивого юноши в уродца, - с  горькой  укоризной  отвечал  брат
Косматого.
   - Да, Руггедо, ты совершил гадкий поступок, - вмешалась Бетси, - тебе
должно быть стыдно.
   - Мне очень стыдно, - признался Руггедо. От грозного и жестокого  Ме-
таллического Монарха не осталось и следа. Перед путешественниками  стоял
жалкий, безропотный старик.
   - Раз так, - заявила девочка, - поколдуй еще разок и верни этому бед-
няге его истинный облик.
   - Я бы и рад, - отвечал бывший Король, - но ты же помнишь, Титити-Ху-
чу лишил меня могущества. К тому же я никогда и не  задумывался  о  том,
как расколдовать брата Косматого. Я же хотел, чтобы он навсегда  остался
безобразным.
   - На всякие чары найдется противоядие, - заявила  прелестная  Многоц-
ветка, - если ты знал, как заколдовать человека, чтобы сделать  его  бе-
зобразным, ты должен знать, как снять с него заклятие.
   Руггедо покачал головой.
   - Если я даже раньше и знал, я - я забыл,  -  сокрушенно  пробормотал
он.
   - Так постарайся вспомнить! -  взволнованно  воскликнул  Косматый.  -
Прошу тебя, пожалуйста, постарайся!
   Руггедо запустил обе руки в волосы, издал тяжкий  вздох,  потом  стал
бить себя в грудь, теребить за ухо и наконец с глупым видом уставился на
столпившихся вокруг него путешественников.
   - Я смутно припоминаю, что есть одна штука, которая  может  разрушить
чары, - сказал он, - но от всех этих несчастий у меня в  голове  ужасная
путаница, и я никак не могу сообразить, что именно надо сделать.
   - Послушай, Руггедо, - резко заговорила Бетси, - до сих пор мы  обра-
щались с тобой по-хорошему, но не вздумай морочить нам голову, мы  этого
не потерпим. Если ты себе не враг, давай-ка вспомни,  что  это  было  за
колдовство!
   - Но зачем? - Руггедо с недоумением посмотрел на девочку.
   - Потому что это очень важно для брата Косматого. Он  стыдится  своей
внешности, и ты этому виной. За свою жизнь ты сделал  очень  много  зла,
Руггедо. Один раз можешь совершить доброе дело - не развалишься.
   Руггедо смотрел на Бетси, часто моргая. Потом еще раз вздохнул и стал
сосредоточенно думать.
   - Я смутно припоминаю, - проговорил он, - что будто бы того, кто кол-
довскими чарами превращен в уродца, может спасти какой-то поцелуй.
   - Какой поцелуй?
   - Какой! Мне кажется - кажется - поцелуй земной девочки или - или нет
- поцелуй земной девочки, которая прежде была феей. Или  нет  -  поцелуй
девочки, которая действительно является феей. Не могу вспомнить  в  точ-
ности. Но какое это имеет значение, все равно ни земная девочка, ни  Фея
никогда не согласятся поцеловать такого уродца, такого страшного,  ужас-
ного, безобразного уродца, как брат Косматого.
   - Я вовсе в этом не уверена, - храбро заявила благородная Бетси. -  Я
- земная девочка, и если мой поцелуй способен разрушить эти злые чары, я
- я готова!
   - Нет-нет, ты не сможешь этого сделать, - возразил Уродец. - Мне при-
дется снять маску, и когда ты увидишь мое лицо, никакая сила не заставит
тебя меня поцеловать, несмотря на все твое благородство.
   - Если все дело в этом, - сказала девочка, - мне вовсе не обязательно
видеть твое лицо. Мы сделаем вот как: ты будешь стоять в темном  коридо-
ре, а всех Гномов с факелами мы попросим уйти. Потом ты снимешь  с  лица
платок, и я - я тебя поцелую.
   - Какая ты добрая, Бетси! - с благодарностью воскликнул Косматый.
   - Ну не умру же я от этого, - отвечала девочка, - а если я могу  при-
нести пользу тебе и твоему брату, почему бы не попробовать.
   Калико приказал факельщикам удалиться, и они скрылись в  толще  горы.
Королева Анна со своей армией тоже ушли. Остальным не терпелось  узнать,
чем закончится эксперимент Бетси, и они остались стоять,  столпившись  у
входа в туннель. Большая плита задвинулась, плотно закрыв проем в  горе,
и Бетси с Уродцем остались в полной темноте.
   - Ну, Уродец, - весело окликнула его Бетси, - ты снял платок с лица?
   - Да, - ответил тот.
   - Где же ты? - спросила она, протянув вперед руки.
   - Я здесь, - послышался голос. - Тебе придется нагнуться.
   Уродец нашел в темноте руки Бетси и сжал их в своих, а сам  нагнулся,
так чтобы его лицо оказалось вровень  с  лицом  девочки.  В  тишине  все
явственно услыхали звук поцелуя, и тотчас раздался голос Бетси.
   - Вот и все. И ничего со мной не случилось!
   - Ну как, братец, чары рассеялись? - спросил Косматый.
   - Не знаю, - донеслось в ответ. - Может - да, а может - и нет.  Я  не
могу понять.
   - У кого-нибудь есть спички? - спросила Бетси.
   - У меня есть несколько штук, - ответил Косматый.
   - Пусть Руггедо зажжет спичку и взглянет в лицо твоему  брату,  а  мы
пока все отвернемся. Руггедо сам сделал его безобразным, так что,  наде-
юсь, с ним ничего не стрясется, если он на него посмотрит, даже если ча-
ры и не рассеялись.
   Руггедо согласился, взял спичку и зажег ее. Одного взгляда  оказалось
достаточно. Руггедо задул свечу.
   - Такой же безобразный! - сказал он, содрогнувшись. - Значит, поцелуй
земной девочки тут не подходит.
   - Давайте, я попробую, - раздался нежный голосок Принцессы Роз. - Я -
земная девочка, которая прежде была феей. Может быть, мой поцелуй снимет
заклятье.
   Книггзу это не очень понравилось, но благородство помешало ему  восп-
ротивиться. Продвигаясь на ощупь, Принцесса  Роз  приблизилась  к  брату
Косматого и поцеловала его.
   Опять Руггедо зажег спичку, и все остальные отвернулись.
   - Нет, - сказал бывший король, - этот поцелуй тоже  не  подействовал.
Как видно, тут нужен поцелуй настоящей феи,  если,  конечно,  память  не
подвела меня окончательно.
   - Цветик, - умоляюще сказала Бетси, - может быть, ты попытаешься?
   - Конечно, - отозвалась Многоцветка с веселым смехом. -  В  жизни  не
целовала земного мужчину, а ведь я прожила целые тысячи лет. Я непремен-
но это сделаю, чтобы доставить удовольствие нашему Косматому, потому что
его бескорыстная любовь к брату заслуживает вознаграждения.
   Даже не окончив свою речь, Многоцветка  стремительно  пробежала  нес-
колько шагов, отделявших ее от Уродца, и слегка коснулась губами его ще-
ки.
   - О, спасибо! Спасибо! - пылко воскликнул он. - На этот раз  я  изме-
нился, я знаю. Я чувствую! Я стал другим. Косматый, дорогой  мой  Косма-
тый, я снова стал самим собой!
   Книггз, стоявший возле выхода из туннеля,  коснулся  тайной  пружины,
каменная плита сдвинулась с места - и вот уже проем открылся целиком,  и
внутрь хлынул поток света.
   Все стояли неподвижно, не сводя глаз с брата Косматого. Платок в  го-
рошек больше не прикрывал его лицо, и  он  радостно  улыбался  навстречу
друзьям.
   - Ну что ж, милый братец, - промолвил Косматый, прервав долгое молча-
ние, и глубоко, с облегчением вздохнул, - теперь ты больше не Уродец, но
если хочешь всю правду, никакой особенной красоты я в тебе не вижу, лицо
как лицо.
   - А по-моему, он вполне хорош  собой,  -  сказала  Бетси,  придирчиво
разглядывая брата Косматого.
   - По сравнению с тем, как он выглядел раньше, он писаный красавец,  -
заметил Калико. - Вам этого не понять, вы не видели  его  в  безобразном
обличье. А я имел несчастье видеть Уродца множество раз, и позвольте вас
заверить, что сейчас он самый настоящий красавец.
   - Так и быть, Калико, - деловито проговорила Бетси, - придется  пове-
рить тебе на слово. А теперь давайте наконец выберемся из этого  туннеля
и вернемся в большой мир.

   23. РУГГЕДО РАСКАЯЛСЯ

   Путешественники быстро добрались до пещеры Короля Гномов, где  Калико
приказал подать им самые изысканные угощения, которые только  нашлись  в
его владениях.
   Вместе со всеми притащили и Руггедо. Никто  не  обращал  внимания  на
бывшего короля, но никто и не возражал против его присутствия и не  тре-
бовал, чтобы его прогнали. Он боязливо  взглянул,  по-прежнему  ли  вход
преграждают яйца, но обнаружил, что за это время  они  исчезли.  Руггедо
пробрался в пещеру вслед за остальными и скромно устроился на  корточках
в углу комнаты.
   Тут-то его и обнаружила Бетси. Все ее друзья радовались за Косматого,
который наконец-то обрел брата, со всех сторон раздавался веселый  смех,
и сердце Бетси смягчилось при виде одинокого  старика,  который  некогда
был их заклятым врагом. Она подошла к  Руггедо  и  поднесла  ему  еды  и
питья.
   От этой неожиданной доброты глаза Руггедо наполнились слезами.  Он  с
благодарностью схватил руку девочки и крепко сжал ее.
   - Послушай, Калико, - заговорила Бетси, обратившись к Королю  Гномов,
- что толку злиться на Руггедо? Все свое могущество он  растерял  и  уже
никогда никому не причинит вреда. К тому же я  уверена,  он  сожалеет  о
том, что так жестоко со всеми обращался.
   - Это правда? - спросил Калико, глядя на  своего  бывшего  повелителя
сверху вниз.
   - Да, - отвечал Руггедо, - девочка права. Я раскаиваюсь и больше  ни-
кому не причиню зла. Я не хочу скитаться по всей огромной земле, я  ведь
Гном, а Гномы могут быть счастливы только под землей.
   - В таком случае, - отозвался Калико,  -  я  разрешаю  тебе  остаться
здесь, если ты будешь хорошо себя вести. Но  попробуй  только  совершить
хоть один дурной поступок - я выгоню тебя, как велел Титити-Хучу,  и  ты
отправишься скитаться по земле.
   - Не беспокойся. Я буду хорошо себя вести, - пообещал Руггедо. - Быть
королем - нелегкое дело, а быть добрым королем еще труднее.  Но  теперь,
когда я превратился в обыкновенного Гнома,  я  обязательно  стану  вести
праведную жизнь.
   Всем было приятно услышать это и узнать,  что  Руггедо  решил  испра-
виться.
   - Надеюсь, он сдержит слово, - шепнула Бетси Косматому, - но даже ес-
ли он снова возьмется за старое, мы к тому времени будем  уже  далеко  и
Калико придется самому разбираться со стариком.
   За последний час или два Многоцветка совершенно потеряла покой.  Пре-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 107 108 109 110 111 112 113  114 115 116 117 118 119 120 ... 262
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама