делать дальше.
- Бедняги гилгодцы, - весело сказал Ринкитинк, - они вряд ли теперь
когда-нибудь снова увидят своего повелителя. Ведь мой корабль и гребцы
тоже стали добычей неприятеля. Придется, очевидно, примириться с мыслью
о том, что мы обречены остаться на этом острове до конца наших дней, и
конец этот наступит очень скоро, если мы не сумеем разыскать себе еще
еды. Того, что в мешке, увы, хватит очень ненадолго.
- Я-то с голоду не помру - я могу прокормиться травой, - сообщил с
присущей ему бестактностью Билбил.
- Верно, верно, - согласился Ринкитинк, а потом, немного подумав, об-
ратился к принцу: -
Как ты полагаешь, Инга, в самом крайнем слу-
чае мы ведь можем съесть Билбила, не так ли?
- Чудовище! - простонал козел, с упреком глядя на своего хозяина. -
Неужели ты способен слопать своего старого слугу и друга?
- Только в самом крайнем случае, - весело отвечал король. - Ты ведь
небось страшно жесткий, а зубы у меня уже не те, что раньше.
Пока король и козел обменивались любезностями, Инга вдруг вспомнил о
трех жемчужинах, что его отец хранил в тайнике под полом банкетного за-
ла. Ну конечно же, король Киттикут не успел достать заветные талисманы,
иначе бы захватчики с позором убрались восвояси. Значит, жемчужины
по-прежнему там, и, если их отыскать, они могут принести много пользы
ему и его товарищам. Но дворец превратился в руины, и теперь будет не-
легко рыться в обломках.
Он не сказал ни слова о жемчужинах Ринкитинку, помня, что отец пре-
дупреждал его помалкивать об этих талисманах. И тем не менее мысль о них
вселила в мальчика - новую надежду.
Он встал и сказал Ринкитинку:
- Давайте вернемся на северную часть острова, туда, где стоял дворец
моего отца. Несмотря на всю разруху, там как-то лучше. Кроме того, кто
знает, вдруг мы отыщем там выход из наших затруднений.
Ринкитинк ничего не имел против, и маленький отряд тотчас же двинулся
на север. Ничто по пути не задерживало и не отвлекало путников, и к се-
редине дня они снова оказались у дворцовых руин.
К их глубокому облегчению, выяснилось, что в одной из комнат дворца
вполне можно жить, хотя крыша была повреждена, а пол усыпан камнями. Ко-
роль сказал, что слишком тучен, чтобы работать, и потому он уселся на
кусок мрамора и смотрел, как мальчик очищает комнату от хлама. Когда
комната приняла более или менее приличный вид, Инга прошел по развалинам
и обнаружил кресло и табуретку, которыми все-таки можно было пользо-
ваться. Затем он отыскал кровати и матрасы, так что к вечеру они устрои-
лись даже с некоторыми удобствами.
Наутро, пока Ринкитинк еще сладко спал, а Билбил гулял по прибрежным
склонам и щипал сочную травку, Инга начал тщательно обшаривать руины в
поисках того места, где когда-то был банкетный зал. Наконец по обломкам
мебели и мозаичному полу он понял, что нашел то, что искал. Но в самом
центре зала оказались огромные куски мраморных стен, завалившие то мес-
то, где были спрятаны жемчужины.
Мальчик сначала очень огорчился, ибо понял, что ему не под силу рас-
чистить пол, но по крайней мере он знал, где находятся жемчужины, и уже
одно это вселило в него надежду. Нет, отчаиваться было рано, и Инга сел
на камень и стал думать, что предпринять.
Тем временем Ринкитинк проснулся, встал и вышел из комнаты. На зеле-
ной лужайке он увидел Билбила, улегшегося на травке.
- Где Инга? - спросил король, протирая заспанные глаза кулаками.
- Не задавай мне такие вопросы, - отозвался козел, с наслаждением жуя
жвачку из сладкой травы.
- Билбил! - сказал король, присаживаясь рядом и уперев свой пухлый
подбородок в ладони, а локти о колени. - Позволь сказать тебе, что я
скучаю и хочу, чтобы меня кто-то поразвлек. Моего друга короля Киттикута
увезли эти варвары, и мне не с кем и словечком перемолвиться. В конце
концов я твой король, а ты мой козел. Расскажи-ка мне какую-нибудь исто-
рию!
- А вот и не расскажу! - сказал Билбил и скорчил презрительную грима-
су.
- Если ты откажешься, я совсем расстроюсь, а у тебя слишком добрая
душа, чтобы допустить такое. Ну расскажи мне что-нибудь, Билбильчик!
Козел презрительно посмотрел на него и сказал:
- Можно подумать, тебе четыре годика. Ну ладно, будь по-твоему: я
расскажу историю, и, может быть, она принесет тебе пользу, если, конеч-
но, ты поймешь мораль, в чем я сильно сомневаюсь.
- Я уверен, история пойдет мне на пользу! - радостно воскликнул ко-
роль, и глаза его заблистали.
- Давным-давно, - начал козел.
- А когда, Билбильчик? - мягко осведомился Ринкитинк.
- Не перебивай, это невежливо. Давным-давно жил-был король, у которо-
го в голове вместо мозгов была пустота.
- Это правдивая история, Билбильчик?
- Этот король с пустой головой умел произносить слова, в которых не
было никакого смысла, а также глупо смеяться по совершенно бессмысленным
поводам. Эта часть истории совершенно правдивая, Ринкитинк!
- Тогда продолжай, дорогой Билбил. Хотя трудно поверить, что может
существовать на свете безмозглый король, - разве что он докажет это, за-
ведя говорящего козла.
Билбил молча смотрел на него с минуту, затем заговорил опять.
- Этот пустоголовый тип стал королем совершенно случайно - так уж он
удачно родился. И пустоголовым он тоже был по случайности - он родился
без мозгов.
- Бедняга! - вздохнул Ринкитинк. - А не было у него, часом, говоряще-
го "козла?
- Был, - ответил Билбил.
- Тогда ему и вовсе лучше было не рождаться! Хи-хи-хи! - засмеялся
Ринкитинк, и его тучное тело заколыхалось от смеха. - Но тут особенно не
пожалуешься, ведь когда тебя рожают, у тебя разрешения на это не спраши-
вают, верно, Билбил?
- Я хотел бы знать, кто из нас рассказывает историю, ты или я? - сер-
дито осведомился Билбил.
- Спроси кого-нибудь с мозгами, я лично понятия не имею, - отозвался
Ринкитинк, и снова им овладел приступ смеха.
Билбил поднялся с травы и, сохраняя достоинство, удалился, а Ринки-
тинк еще долго хохотал ему вслед, потешаясь над оскорбленным выражением
морды Билбила.
- Ой, Билбил! Ты когда-нибудь меня уморишь, - пробормотал король, вы-
нимая кружевной платок, чтобы вытереть глаза, - по своему обыкновению он
смеялся до слез.
Билбил был очень недоволен и даже не повернул головы в сторону хозяи-
на. Чтобы даже не видеть его, он отошел к развалинам дворца, где и на-
толкнулся на Ингу.
- Доброе утро, Билбил! - сказал тот. - Я как раз собирался посовето-
ваться с вами по очень важному делу. Если вам нетрудно, я бы хотел
кое-что показать и спросить вашего мнения.
Козел был очень не в духе, и, хотя вежливые речи мальчика смягчили
его сердце, все же он сердито спросил:
- Ты будешь советоваться и с нашим пустоголовым королем?
- Мне неприятно слышать, что вы так отзываетесь о вашем хозяине, -
серьезно произнес Инга. - Люди, вообще, заслуживают уважения, потому что
по сравнению с прочими живыми существами находятся на более высокой сту-
пени развития, а короли тем более, ибо правят остальными людьми.
- И все-таки, - убежденно воскликнул Билбил, - у Ринкитинка в голове
полная пустота.
- Я в это не верю, - возразил Инга, - к тому же у него доброе сердце,
а доброта куда лучше, чем ум. Он весел и бодр, несмотря на все злоключе-
ния, хотя многие на его месте изо всех сил жаловались бы на судьбу. Рин-
китинк же не сказал ни слова, которое могло бы когото обидеть.
- Все равно он... - буркнул Билбил, но Инга перебил его:
- Давайте забудем все его недостатки и будем помнить лишь о его доб-
родушии. Оно очень помогает в трудные минуты.
- Но он же...
- Пойдемте со мной, - сказал Инга, - дело очень-очень срочное.
Билбил последовал за мальчиком, хотя Инга слышал, как он ворчал себе
под нос насчет пустой головы короля Ринкитинка. Ринкитинк же, увидев,
что они появились в развалинах, подошел к ним и поинтересовался насчет
завтрака.
Инга развязал мешок с провизией и, пока они ели, сказал:
- Если бы отыскался способ отодвинуть глыбы мрамора, завалившие пол в
банкетном зале, я, возможно, сумел бы сделать так, чтобы мы смогли поки-
нуть этот остров.
- В таком случае, - проговорил Ринкитинк с набитым ртом, - пошли пос-
корее и отодвинем глыбы,
- Но как? - спросил принц Инга. - Они же страшно тяжелые.
- И в самом деле, как? - повторил король, облизывая губы. - Это
серьезный вопрос, но... Погоди! Давай поглядим, что говорится на этот
счет в моем знаменитом трактате. - Он вытер пальцы салфеткой и затем
извлек из кармана своего камзола свиток, развернул его и прочитал вслух:
- Никогда не наступайте людям на ноги.
Козел презрительно фыркнул. Инга промолчал. Король вопросительно пос-
мотрел на них.
- А что, неплохая идея! - воскликнул Ринкитинк.
- Просто великолепная, - хмыкнул Билбил, - Теперь-то мы знаем, как
отодвинуть мраморные глыбы.
- Правда? - радостно осведомился король, после чего стал в замеша-
тельстве чесать свою лысую макушку. Затем он разразился оглушительным
хохотом. Козел грустно посмотрел на мальчика.
- Ну, что я тебе говорил? - сказал он Инге. - Суди сам, прав я или
нет?
- Этот свиток - просто чудо! - сказал Ринкитинк. - Советы, что дает
автор трактата, совершенно незаменимы. "Не наступайте людям на ноги".
Это надо хорошенько обмозговать! Стало быть, мы должны наступать на пол,
который для этой цели и сделан. Хе-хе-хе! Хи-хи-хи! Правда, смешно?
- Разве я не говорил... - начал Билбил.
- Мало ли что ты там говорил, дружок, - перебил его король. - Ни один
глупец так ловко не разобрался бы с этим, как я.
- Нам все равно надо придумать способ сдвинуть мраморные обломки, -
сказал мальчик.
- Надо обвязать их веревкой и тянуть за нее что есть мочи, - отвечал
Билбил. - Только не обращай внимание на Ринкитинка. Бедняга ничуть не
умней того глупца, который сочинил этот трактат. Достань веревку, один
конец мы привяжем к обломку, другой к Ринкитинку, для тяжести, и будем
тащить. Я помогу.
- Спасибо, Билбил, - откликнулся Инга. - Бегу за веревкой.
До банкетного зала Билбилу было добраться непросто, но руины козлам
не помеха, и в конце концов Билбил преодолел все препятствия. Позже к
ним присоединился совершенно запыхавшийся толстяк Ринкитинк.
Один конец веревки Инга обвязал вокруг мраморной глыбы, а на другом
сделал петлю и накинул ее на шею Билбилу. Тот натянул веревку, на помощь
козлу пришел Инга. Несмотря на все их усилия, камень не сдвинулся с мес-
та. Тогда к ним присоединился Ринкитинк. Только тогда им удалось перед-
винуть глыбу на несколько метров. Работа отняла немало сил, и им понадо-
билось немного прийти в себя, прежде чем взяться за следующий обломок.
- Теперь, Билбильчик, тебе придется признать, что и от меня бывает
кое-какая польза, - сказал Ринкитинк.
- Ты толстый, и твой вес нам помог, - согласился тот, - но если бы
голова у тебя была бы так же плотно набита, как и чрево, нам пришлось бы
куда легче.
Обвязывая веревку вокруг второго камня, Инга с радостью заметил, что,
если удастся отодвинуть и его, можно будет расчистить то место, где была
плитка с секретной пружиной. Все трое взялись за дело с удвоенной энер-
гией, и в конце концов к их неописуемой радости глыба сдвинулась, а по-
том опрокинулась на бок. Теперь Инга мог достать спрятанное сокровище.
Но мальчик не собирался доверять Ринкитинку и Билбилу секрет королей
Пингареи. Поэтому, несмотря на все попытки короля и козла выведать у не-
го, зачем нужно было расчищать пол и какая от этого будет польза, Инга
упросил их подождать до следующего утра, когда он обещал показать им,
что их усилия не были напрасны.
Не склонные особенно верить обещаниям какого-то мальчишки, Билбил по-
ворчал, а Ринкитинк посмеялся. Но Инга отнесся к этому совершенно спо-