безностью.
Филдинг поставил свой дипломат позади сиденья водителя, сел за руль и
закрыл дверь со своей стороны. Как ни уверяла себя Энн, что сидеть рядом
с ним за столом или в машине одно и то же, у нее было чувство, что они
оказались в интимной обстановке, какой никогда не возникало на службе.
Она физически ощущала его близость, каждое его движение. Филдинг выехал
на улицу и влился в поток машин, направлявшихся к мосту.
- Между прочим, фамилия моей матери не Филдинг, а Маллори. По ее вто-
рому мужу. Но он тоже умер, - сухо сообщил Филдинг и искоса взглянул на
Энн. - Сегодня можете отдыхать. Мать хочет, чтобы я провел вечер с ней.
Но завтра будем работать очень напряженно. Надо сделать за день как мож-
но больше - вечером приедет сестра со своим семейством.
Энн промолчала - видимо, от нее не требовалось никаких комментариев.
Что тут можно было сказать? Но при известии, что кроме матери Филдинга
ей придется еще общаться с его сестрой, у нее захолонуло сердце. Ей это
было совсем ни к чему. На работе у них все вошло в колею, она знала, че-
го от него ждать, и ей вовсе не хотелось, чтобы их ровные отношения выш-
ли за эти рамки. Только лишнее беспокойство. Главное - она его "помощ-
ник", определение "личный" ей хотелось бы забыть. Однако бежать уже не-
куда.
- Возьмите с собой выходное платье, - сказал Филдинг. - Завтра вече-
ром мы будем отмечать день рождения сестры.
- Я бы не хотела...
- Это тоже входит в ваши обязанности, Кармоди, - жестко проговорил
Филдинг.
Энн возмущенно повернулась к нему, но Филдинг смотрел на дорогу перед
собой. Неужели ей обязательно присутствовать на семейном празднике? За-
чем им чужой человек? Но не выйти к ужину будет невежливо - в конце кон-
цов, она у них гость.
- Может, наденете что-нибудь экзотическое - как раз будет к месту, -
добавил Филдинг. - Конечно, для работы подойдет ваш серый костюм, но мне
еще хочется убедиться, такой ли у вас вправду плохой вкус.
Энн бросила на него испепеляющий взгляд. Но он по-прежнему глядел на
дорогу, хотя уголки рта у него подергивались от сдерживаемого смеха.
Какой подлец! Хочет отплатить ей за рубашку. Чтобы женщина одержала
верх над Мэтью Филдингом - никогда! Вся эта затея с уик-эндом придумана
только для того, чтобы рассчитаться с ней.
Но затем Энн несколько поостыла. Надо признать, что главное для Фил-
динга - работа. А это - так, между прочим. Но Мэтью Филдинг любит брать
верх. Всегда и во всем!
Самое ужасное - что он поймал ее на слове. Вот попалась! - с упавшим
сердцем подумала Энн. Если она не наденет что-нибудь экзотическое, ей
придется сдать свои позиции. Она вдруг поняла, что Филдинг отнюдь не
смирился с ее отказом ходить для него по магазинам, а просто ждет удоб-
ного случая перейти в наступление.
Она ведь сама восхищалась его умом и настойчивостью. Он никогда не
отступает, пока не убедится, что все средства исчерпаны. Но Энн тоже не
собиралась сдаваться.
- Мы же едем за город, сэр. Мне кажется, серый костюм будет там более
уместен.
- Тогда мне попадет от матери и сестры за то, что я не предупредил
вас о дне рождения, - уверенно парировал Филдинг. - Нет, Кармоди, не по-
зорьте меня перед семьей. Это будет праздничный ужин, и никаких серых
костюмов.
Энн глубоко вздохнула.
- Вы еще об этом пожалеете, мистер Филдинг. Но раз вы настаиваете,
будь по-вашему.
- Да, пусть будет по-моему!
В конце концов, какое ей дело, что о ней подумают родственники Фил-
динга? Они для нее чужие люди. Их мнение ей безразлично. Он сам ее под-
зуживает надеть что-нибудь поэкстравагантнее и не хочет слушать никаких
возражений. Тогда пусть потом не жалуется!
Война так война.
Перебирая в уме свой гардероб, Энн вспомнила про китайское платье,
которое она купила в Гонконге, когда ездила туда в отпуск. Хотите экзо-
тики, мистер Филдинг? Ну что ж, пожалуйста - у всех глаза на лоб выле-
зут. В другой раз не станете поносить мой вкус.
Энн вдруг развеселилась.
- Куда теперь? - спросил Филдинг. Они уже въехали в Уоллстоун-крафт,
и Энн принялась показывать ему дорогу к дому.
Им повезло - прямо перед подъездом было свободное место, куда Филдинг
поставил машину.
- Я недолго, - бросила Энн, снимая привязной ремень и открывая дверь.
- Не спешите, - сказал Филдинг и, к изумлению Энн, тоже вышел из ма-
шины.
У Энн упало сердце. Она молча глядела на него поверх капота машины,
потом выпалила:
- Куда это вы собрались?
- Я поднимусь с вами и помогу вам донести чемодан, - спокойно ответил
Филдинг.
Энн похолодела. Нет, в квартиру она его не пустит. Он там увидит
портреты ее матери и начнет задавать вопросы. Почему у нее развешаны
портреты Шантенели? А это ему совершенно незачем знать!
- Спасибо, не надо мне помогать. Я сама донесу чемодан, - отрезала
Энн.
В глазах Филдинга загорелся боевой огонек. Ее отказ от помощи явно
задел его самолюбие. Он оперся руками о капот машины и со зловещим спо-
койствием произнес:
- Кармоди, у вас одни жизненные принципы, а у меня другие. Я открываю
женщине дверь. Я подношу женщине чемодан. Вы помешаны на женском равноп-
равии. Я согласен это терпеть, но не пытайтесь навязать мне свои предс-
тавления о том, как мне следует поступать.
Энн стояла не шевелясь. Надо как-то его остановить. У нее в мозгу
звучал сигнал опасности. Если она допустит Мэтью Филдинга в свою личную
жизнь - прощай равновесие, которого ей удалось достичь в их отношениях.
Тем временем воинственный блеск у него в глазах сменился уже знакомым ей
выражением любопытства. Надо что-то предпринять.
- Хорошо, сэр, если вы настаиваете, я позволю вам поднести чемодан.
Но не ждите, чтобы я впустила вас в квартиру. Это мой дом, и на него ва-
ша власть не распространяется.
Филдинг язвительно усмехнулся, но глаза его потемнели от гнева.
- Уж не прячете ли вы там кого-нибудь, Кармоди? Молодых любовников,
а?
Этот выпад больно задел Энн, но не заставил ее отступить. Все было
слишком серьезно. Пусть думает что хочет, лишь бы не узнал правды. Обыч-
но, когда Энн приглашала кого-нибудь к себе домой, она убирала фотогра-
фии матери. Они у всех вызывали нездоровое любопытство. И как бы ни ос-
корблял ее Филдинг, к себе в дом она его не пустит.
- Вы слишком много себе позволяете, сэр, - тихо проговорила она.
Неизвестно, что подействовало на Филдинга-то ли ее тон, то ли ее заг-
нанный вид, но так или иначе, он - к удивлению и облегчению Энн - пошел
на попятную. И сделал это поджентельменски.
- Вы правы, - покаянно признал он. - Простите меня. Я зашел слишком
далеко. Разумеется, это ваше право - пускать или не пускать кого-нибудь
к себе в дом. Идите, Кармоди, я подожду вас здесь.
Энн поспешила к себе. Ее сердце колотилось. Ей не нравились эти бес-
конечные стычки. Два дня перепалок с Филдингом по разным пустякам окон-
чательно лишат ее душевного равновесия. Она привыкла к тому, чтобы рабо-
тать на пределе сил - это ей даже нравится, - но зато после работы она
может забыть обо всем и отдохнуть душой и телом. А в доме Мэтью Филдинга
это ей, скорее всего, не удастся.
Даже укладывая вещи в чемодан, Энн чувствовала тягостное беспо-
койство. Она лихорадочно перебирала в уме возможные ловушки. Если в ком-
нате, где ее поместят, нет своей ванной, ей придется ходить в ванную че-
рез коридор. Надо, чтобы и там у нее был достаточно экзотический вид. И
Энн уложила в чемодан не только китайское платье, но и халат с дракона-
ми. Но днем она будет надевать серый костюм - значит, нужно взять две
чистые блузки. И туфли на низком каблуке - может быть, удастся выбрать
время для прогулок. Энн застегнула чемодан - кажется, все.
Мэтью Филдинг хмуро ходил взад и вперед перед подъездом, он был явно
недоволен собой. Как только он увидел Энн, его лицо превратилось в
бесстрастную маску. Он взял из рук Энн чемодан, молча уложил его в ба-
гажник, молча усадил ее в машину и сел за руль.
Едва они тронулись с места, Филдинг заговорил о делах, и у Энн сразу
отлегло от сердца: казалось, они снова у себя в кабинете и все их раздо-
ры остались позади.
Энн постепенно успокоилась. Может быть, все будет не так уж и плохо.
В конце концов, в этой поездке есть и приятные стороны. Разве плохо уе-
хать на пару деньков из города? И пожить в роскошном загородном доме,
где ее будут вкусно кормить? Лишь бы Мэтью Филдинг не выходил за рамки
деловых отношений; а больше Энн, собственно говоря, нечего опасаться.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Когда они приехали в Фернли, уже стемнело, и обсаженная деревьями
подъездная аллея закрывала обзор. Наконец она увидела дом - импозантное
двухэтажное здание, опоясанное традиционными верандами. Вокруг дома го-
рели фонари, в свете которых были хорошо видны украшавшие эти веранды
чугунные кружева.
Интересно, подумала Энн, фонари специально зажгли к приезду хозяина
или они всегда горят по вечерам? В саду тоже горели фонари, выхватывая
из темноты то огромную сосну, то пышный куст азалий. Да, загородный дом
Филдинга производил впечатление.
За главным домом виднелись еще какие-то постройки, и большие, и сов-
сем маленькие, они, как показалось Энн, образовывали полукруг, и она ре-
шила, что это, наверно, конюшни, сараи и, может быть, помещения для
прислуги. Она знала, что в поместье есть свой конный завод. Однако Фил-
динг не стал ей объяснять, где что, а Энн не стала спрашивать.
Он объехал дом, остановился около стоявших в ряд гаражей и поставил
машину в один из них. Решив не злить его понапрасну, Энн дождалась, ког-
да он обойдет вокруг машины и откроет ей дверь, поблагодарила его и выш-
ла из машины. Филдинг взял свой дипломат и ее чемодан, и они пошли к до-
му через широкий двор, по хорошо освещенной дорожке, обсаженной примула-
ми и анютиными глазками.
Дверь дома открылась, и на пороге появилась высокая сухощавая женщина
с седыми волосами. Она приветливо им улыбалась. На ней были модная клет-
чатая юбка и зеленая кофточка, и Энн никогда бы не подумала, что ей уже
пошел седьмой десяток.
- Ты быстро доехал, Мэтт, - сказала она. Ее глаза лучились радостью.
Так, по-видимому, придется ходить в ванную через коридор. Надо, чтобы
и там у нее был достаточно экзотический вид. И Энн уложила в чемодан не
только китайское платье, но и халат с драконами. Но днем она будет наде-
вать серый костюм - значит, нужно взять две чистые блузки. И туфли на
низком каблуке - может быть, удастся выбрать время для прогулок. Энн
застегнула чемодан - кажется, все.
Мэтью Филдинг хмуро ходил взад и вперед перед подъездом, он был явно
недоволен собой. Как только он увидел Энн, его лицо превратилось в
бесстрастную маску. Он взял из рук Энн чемодан, молча уложил его в ба-
гажник, молча усадил ее в машину и сел за руль.
Едва они тронулись с места, Филдинг заговорил о делах, и у Энн сразу
отлегло от сердца: казалось, они снова у себя в кабинете и все их раздо-
ры остались позади.
Энн постепенно успокоилась. Может быть, все будет не так уж и плохо.
В конце концов, в этой поездке есть и приятные стороны. Разве плохо уе-
хать на пару деньков из города? И пожить в роскошном загородном доме,
где ее будут вкусно кормить? Лишь бы Мэтью Филдинг не выходил за рамки
деловых отношений; а больше Энн, собственно говоря, нечего опасаться.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Когда они приехали в Фернли, уже стемнело, и обсаженная деревьями
подъездная аллея закрывала обзор. Наконец она увидела дом - импозантное
двухэтажное здание, опоясанное традиционными верандами. Вокруг дома го-
рели фонари, в свете которых были хорошо видны украшавшие эти веранды
чугунные кружева.
Интересно, подумала Энн, фонари специально зажгли к приезду хозяина
или они всегда горят по вечерам? В саду тоже горели фонари, выхватывая