Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Алейхем Шолом Весь текст 644.34 Kb

С ярмарки (с предисловиями автора и критиков)

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 55
зубы у него большие-большие,  прямо огромные. Одет он как самый изыскан-
ный франт-ботинки  лакированные, со скрипом,  на очень высоких каблуках,
чтобы казаться  выше. Жилет-белый,  как свежевыпавший снег;  волосы тща-
тельно причесаны, с  пробором точно посредине головы,  и всегда надушены
духами,  которые дают о себе знать на милю вокруг. Таков был счастливей-
ший из  Розиных кавалеров, - город считал его ее женихом,  потому что он
сын Иоси Фрухштейна, а Иося Фрухштейн - богач, а богач богачу пара. Кро-
ме того, Хаим-единственный молодой человек в Переяславе, который говорит
по-французски; он  говорит  по-французски,  и она говорит по-французски,
можно ли найти более подходящую пару. И еще одно. Она играет на рояле, а
он на скрипке, и когда они оба играют, можно запродать душу дьяволу, це-
лую ночь можно простоять под окном и слушать. Не один летний вечер Шолом
простоял под окном у Розы, внимая сладостным звукам,  которые прекрасная
Роза извлекала своими чудесными пальчиками из большого черного блестяще-
го рояля с белыми косточками, и очаровательным, неземным мелодиям, кото-
рые издавали тонкие струны маленькой пузатой скрипки коротконогого Хаима
Фрухштейна. Чего только не переживал Шолом в эти минуты! Он и страдал, и
наслаждался,  и благословлял,  и  проклинал одновременно. Он наслаждался
прекрасной, необыкновенной небесной музыкой и страдал оттого,  что не он
играет вместе с Розой,  а другой. Он благословлял пальцы, которые извле-
кают такие  чудесные  звуки  из мертвых инструментов , и проклинал день,
когда родился в доме Нохума Рабиновича, а не Иоси Фрухштейна; страдал от
того, что Хаим Фрухштейн - сын богача,  а он,  Шолом, - бедняк из бедня-
ков. Он, конечно, не может получить у своих родителей лакированных боти-
нок со скрипом, на высоких каблуках;  даже сапожки, которые на нем, сов-
сем сносились,  каблуки стоптаны,  подошвы протерты. Если он скажет, что
ему хочется иметь лакированные ботинки, его недоуменно спросят "зачем?",
а если еще потребует, чтобы ботинки были со скрипом,  он просто нарвется
на оплеуху.
   Ах, как хорошо было бы владеть кладом! Тем самым, о котором  его  во-
ронковский товарищ, сирота Шмулик, рассказывал столько замечательных ис-
торий. Но клада нет. То есть клад существует, но трудно его найти  -  он
слишком глубоко запрятан, а когда к нему приближаются, убегает и прячет-
ся еще глубже... И несчастный Шолом проклинал тот день, в который родил-
ся у благородных Рабиновичей, а не у Фрухштейнов. И он возненавидел  ко-
ротконогого Хаима Фрухштейна с длинным носом и красными смородинками  на
нем, возненавидел глубокой ненавистью за то, что бог наградил  его,  ко-
ротконогого Хаима, всеми тремя дарами: ботинками со скрипом, уменьем иг-
рать на скрипке и говорить по-французски. И несчастный Шолом  здесь  же,
на улице, при луне и звездах поклялся сладостными небесными звуками, ан-
гельскими мелодиями, которые лились из дома Розы, что он во что бы то ни
стало научится играть на скрипке так же, как этот счастливый Хаим Фрухш-
тейн; что своей игрой он заткнет за пояс десяток таких, как Хаим  Фрухш-
тейн, даже перещеголяет его с божьей помощью. И  тогда  Шолом  придет  к
ней, к Розе, прямо домой и скажет словами "Песни песней": "Вернись, вер-
нись, Суламифь! Повернись ко мне лицом на мгновенье, Суламифь,  послушай
мою игру на скрипке!" Он проведет смычком по тончайшим струнам,  а  она,
Суламифь-Роза, услышав его, в восторге спросит: "Кто научил тебя?" И  oн
ответит: "Сам научился". А Хаим Фрухштейн, стоя в сторонке  и  оцепенев,
будет исходить завистью. Затем Фрухштейн подойдет к Розе и  заговорит  с
ней по-французски, но Шолом вмешается в разговор, перебьет его и  скажет
по-французски: "Осторожнее, реб Хаим, я понимаю каждое слово".  Тот  еще
более поразится, а Суламифь-Роза поднимется, возьмет Шолома  за  руку  и
скажет: "Идем!" И они пойдут вдвоем, он и Роза, гулять по  переяславским
"пешеходам", будут говорить по-французски, и  вся  ватага  кавалеров,  и
среди них коротконогий Хаим Фрухштейн, поплетется сзади,  и  весь  город
будет спрашивать, указывая пальцами на Шолома и на Розу: "Кто эта счаст-
ливая парочка?" Им ответят: "Вы не знаете, кто это? Да ведь это Роза  со
своим избранником!" - "Кто же ее избранник?" - "Ее  избранник  -  ворон-
ковский знаток библии, каллиграф Шолом, сын Нохума Вевикова". Шолому все
слышно, но он делает вид, что не слышит, и продолжает прогулку  рука  об
руку с прекрасной Розой. Ее чудесные голубые глаза  смотрят  на  него  и
смеются. Он чувствует ее теплую маленькую ручку в своей руке  и  слышит,
как бьется ее сердце: тик-так, тик-так. И вдруг ботинки у него на  ногах
сами собой заговорили: "Скрип-скрип, скрип-скрип". Это уже и его  самого
поражает. Играть на скрипке, говорить по-французски он научился сам-тру-
дился так долго, пока не научился. Но ботинки  -  откуда  у  них  взялся
скрип? Тоже сами научились?
   Или это ,  может быть, ему мерещится? И он нажимает на подошвы обеими
ногами, крепко,  еще крепче и внезапно получает пинок от старшего брата,
с которым спит на одной кровати.

   - Что ты брыкаешься, как жеребенок?
   Шолом просыпается. Неужели все это только сон? Он не перестает думать
о своем  сновидении и не перестает грезить наяву. У него сливаются сон и
явь,  фантазия и действительность. Он не помнит, сколько времени продол-
жается все это, пока Переяслав не посещает гостья,  страшная гостья-эпи-
демия. Как  разбушевавшийся  ураган,  свирепствует она,  разрушая все на
своем пути, производит опустошения во многих домах, в том числе и в доме
Нохума Рабиновича. И  прекрасная  Роза-Суламифь и любовь к ней исчезают,
как сон,  как мечта,  как прошедший день. Гостья, посетившая город, была
холера.

   34
   ХОЛЕРА

   Эпидемия. - Растиральщики. - Бабушка Минда распоряжается. - Она  взы-
вает к могилам, обращается к праху отцов, помогает врачам. - Смерть  ма-
тери.-Дядя Пиня не разрешает плакать в субботу

   Холера началась  с наступлением лета, сразу после пасхи,  и как будто
не всерьез, но потом,  ближе к празднику седьмицы, когда появились овощи
и зеленый  крыжовник так подешевел, что его чуть ли не задаром отдавали,
она уже разыгралась не на шутку, и все чаще и чаще слышалось теперь вок-
руг:  зараза, эпидемия, холера. При слове "холера" все обязательно спле-
вывали в сторону. Ужас и отчаяние охватили город.  Понятно, что ужас ох-
ватил только  взрослых, для  детворы же эпидемия была просто праздником.
Начали следить  за их едой и питьем, щупать по утрам и по вечерам голов-
ки, заставляли показывать язык и в конце концов распустили хедеры, пока,
бог даст,  эпидемия уйдет туда, откуда пришла. Но эпидемия не хотела так
скоро уходить и продолжала бушевать вовсю. Город,  однако,  тоже не дре-
мал. Делали  все,  что  только было возможно,  и прежде всего взялись за
"растирания". Быстро образовалось "общество растиральщиков".  Они прихо-
дили и растирали каждого, кто почувствовал себя плохо, - в этом состояла
их обязанность. Множество людей этим только и были спасены.  В "общество
растиральщиков" записались  самые  уважаемые люди... Город был разбит на
участки, и каждый участок имел своих растиральщиков. Герой этого жизнео-
писания относился к ним с большим уважением, как к настоящим героям, со-
вершающим подвиг. По всему видно было,  что они ни капельки не боятся ни
холеры,  ни смерти. Они подбадривали друг друга, о холере говорили с ус-
мешкой, выпивали по рюмочке, высказывая при этом пожелание, чтобы всевы-
шний сжалился  и эпидемия утихла. Разумеется,  и Рабиновичи были в числе
"растиральщиков". Каждый вечер,  возвратившись со своего участка,  Нохум
Рабинович рассказывал новости: кого и сколько раз сегодня растирали, ко-
го "оттерли",  кого не удалось. Домашние стояли вокруг, смотрели на него
с уважением,  выслушивая  новости  со  страхом и любопытством. Маленькая
Хая-Эстер хрустела  пальцами  и, как-то  глядя  на ораву ребят,  сказала
вскользь:  "Не занес бы он, упаси бог, холеру в дом". На это Нохум отве-
тил с улыбкой: "Холера не такая болезнь, которую можно занести. Кому су-
ждено,  того она и дома настигнет". Маленькой Хае-Эстер это было, видно,
суждено. Однажды,  встав утром,  она рассказала своей свекрови,  бабушке
Минде,  странный сон. Ей  снилось,  что  она в пятницу вечером совершает
благословение над свечами. Вдруг появилась Фрума-Сора Срибниха,  которая
на прошлой  неделе умерла от холеры,  дунула на свечи - фу! - и потушила
их... Выслушав странный сан, бабушка Минда рассмеялась и, понятно, исто-
лковала его к лучшему. Но по лицам обеих женщин видно было, что их охва-
тил страх. Потом мать прилегла, попросила подать ей зеркало и, посмотре-
вшись в него,  сказала бабушке: "Дело плохо, свекровь! Посмотрите на мои
ногти..." Свекровь, конечно,  подняла ее на смех,  пожелала, чтоб дурные
сны обратились против нечестивых, а сама между тем, ничего не говоря не-
вестке, послала старших ребят разыскать отца, который отправился на свой
участок делать "растирания". Не дожидаясь отца, бабушка поставила в печь
большие чугуны  с водой  и стала  спасать больную своими средствами. Она
сделала все, что только в человеческих силах,  и не преминула также пос-
лать за доктором Казачковским, лучшим врачом в городе. Это был толстяк с
багровым лицом. "Он так здоров,  - говорили о докторе понимающие люди, -
что и умрет на ногах". Хотя доктор Казачковский и считался лучшим врачом
в городе, бабушка  все же позвала и лекаря Янкла - с евреем легче сгово-
риться. Фельдшер Янкл был не более чем фельдшер,  но крылатку носил, как
доктор, рецепты писал, как доктор, читал по-латыни, как доктор, и деньги
брал тоже  как  доктор. То есть когда ему давали монету,  он ее принимал
будто бы нехотя, а затем,  опустив руку в карман,  на ощупь определял ее
достоинство. Если ему казалось маловато, он просил другую монету, но ве-
жливо, с улыбкой, поглаживая свои длинные волосы и поправляя очки на но-
су. С  ним,  с  этим лекарем,  бабушка Минда заперлась у себя в комнате,
предварительно выпроводив младших ребят на улицу, и там долго, до самого
прихода отца, шепталась с ним. А когда отец явился, ни жив ни мертв, ба-
бушка накинулась на него и задала ему изрядную головомойку. Забавно было
смотреть, как отец оправдывался перед ней. Кто в те дни не видел бабушки
Минды,  тот не видел в своей жизни ничего замечательного. Женщина-коман-
дир! Фельдмаршал!  Шелковый темно-зеленый платок, разрисованный серебря-
ными яблоками, обвязан вокруг головы, рукава шерстяного шоколадного цве-
та платья засучены, поверх платья черный репсовый фартук, руки тщательно
вымыты. Все это придавало ее старому строгому лицу в морщинах такой вид,
будто она  распоряжается на свадьбе, а не около опасно больной невестки,
которая борется со смертью. Казалось,  не Хая-Эстер воюет со смертью,  а
бабушка Минда сражается вместо нее, ведет войну с ангелом смерти, взмахи
легких черных  крыльев  которого  слышны уже совсем близко. Дети пока не
знали, что происходит, но инстинктивно чувствовали, что совершается неч-
то важное, еще сокрытое от них. На лице бабушки они читали: смерть хочет
отнять мать у детей, но я этого, с божьей помощью, не допущу! А если она
говорит,  что не допустит,  ей можно верить. Бабушке Минде нельзя не ве-
рить. Однажды,  когда  доктор Казачковский сидел возле больной,  которой
было уже совсем плохо, - это можно было заключить по лицу доктора,  сов-
сем побагровевшему, -  бабушка Минда собрала детей и выстроила их в ряд,
от старшего (молодого человека с бородкой) до младшего (девочки, которой
едва минул год). Когда доктор Казачковский вышел из комнаты больной, она
бросилась перед  ним на колени и, целуя ему руки,  показала на ораву де-
тей: "Вот посмотри,  добрый господин,  на этих козявок, на этих птенцов!
Сколько сирот останется,  если, не дай бог, придет ее час. Пожалей, гос-
подин милосердный, окажи милость этим птенцам, этим невинным овечкам!.."
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 55
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама