Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Даниел Хэммет Весь текст 346.85 Kb

Проклятие Дэйнов

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21 22 23 24 ... 30
тягали; она уже имела это удовольствие,  когда  судили  ее  мужа.  Может
быть, и не так. Но девять женщин из десяти в ее положении  поступили  бы
именно так; а чтобы я поверил в ее внезапную болезнь, мне нужны  доказа-
тельства.
   - Ладно, пускай она ни при чем-ну и что из этого?
   Все ответы, которые мне приходили в голову, были непристойными и  ос-
корбительными. Я решил держать их при себе.
   У Дебро мы одолжили открытый автомобиль, расшатанный гибрид не  менее
чем трех марок, и поехали по восточной дороге в надежде проследить  путь
женщины в "Крайслере". Первую остановку сделали перед домом местного жи-
теля по имени Клод Бейкер. Это был долговязый человек с худым  землистым
лицом, три или четыре дня не соприкасавшимся с бритвой. Жена его, навер-
но, была моложе, чем он, но выглядела старше-усталая, бесцветная,  худая
женщина, в прошлом, может быть, и миловидная. Из шестерых детей  Бейкера
старшей была кривоногая, веснушчатая девочка десяти лет; младшим-толстый
и горластый малыш, которому не исполнилось и года. В промежутке  были  и
мальчики и девочки, но все до одного сопливые. Семья Бейкеров  встречала
нас на крыльце в полном составе. Они сказали, что не видели ее: в семь у
них еще никто не встает. Картеров они знали в лицо, но и только.  Вопро-
сов они нам задали больше, чем мы им.
   Вскоре после дома Бейкеров гравийная дорога превратилась в  асфальто-
вую. Судя по следам, "Крайслер" проехал тут последним. Еще через три ки-
лометра мы остановились перед маленьким ярко-зеленым  домом,  окруженным
розовыми кустами. Ролли крикнул:
   - Харв! Эй, Харв!
   В дверях появился дюжий мужчина лет тридцати пяти, сказал:  "Здорово,
Бен", - и между кустами роз прошел к нашей машине. Голос у него был низ-
кий, а лицо тяжелое, так же как речь и движения. Фамилия его  была  Уид-
ден. Ролли спросил, не видел ли он "Крайслера".
   - Да, Бен, я их видел. Они проехали сегодня утром в четверть  восьмо-
го, и гнали.
   - Они-спросил я.
   - Их-одновременно спросил Ролли.
   - Там сидели мужчина с женщиной... или девушкой. Неразглядел как сле-
дует-быстро промелькнули. Правила она, - мне  показалось,  маленькая,  с
каштановыми волосами.
   - А мужчина какой из себя
   - Ну, с виду лет сорок, и тоже вроде не очень большой. Лицо  румяное,
в сером пальто и шляпе.
   - Видели когда-нибудь миссис Картер-спросил я.
   - Молодую, что у бухты живет Нет. Самого видел, а ее нет. Это она бы-
ла
   Я сказал, что мы так думаем.
   - Мужчина был не он, - сказал Уидден. - Этого я раньше не видел.
   - А если снова увидите - узнаете?
   - Да, пожалуй... если мимо поедет, как тогда.
   Через шесть километров после дома Уиддена мы увидели  "Крайслер".  Он
стоял в полуметре от дороги, с левой стороны, на всех  четырех  колесах,
уткнувшись радиатором в эвкалипт. Стекла  в  нем  вылетели,  а  передняя
треть капота была смята гармошкой. Он был пуст. Крови в кабине не  обна-
ружилось. Местность вокруг казалась необитаемой.
   Мы стали ходить около машины, вглядываясь в землю, и поиски наши  по-
казали то, что ясно было с самого начала: машина налетела  на  эвкалипт.
На дороге остались следы шин, а на земле возле автомобиля отпечатки, ко-
торые могли быть следами человека; но такие отпечатки можно найти в  ты-
сяче мест возле этой, да и любой дороги. Мы  сели  в  машину  и  поехали
дальше, спрашивая всех, кто попадался по пути; и все отвечали: "Нет,  мы
не видели ее" (или "их").
   - А что этот Бейкер-спросил я у Ролли, когда мы  повернули  назад.  -
Дебро видел ее одну, а когда она проезжала мимо Уиддена, с ней был  муж-
чина. Бейкеры ничего не видели,  а  ведь  мужчина  должен  был  подсесть
где-то недалеко от них.
   - Да, - ответил он раздумчиво, - могло и так быть, верно
   - Может, стоит еще с ними поговорить
   - Как хотите, - согласился он без энтузиазма. - Только в споры с ними
меня не втягивайте. Он мой шурин.
   Это меняло дело. Я спросил:
   - Что он за человек
   - Клод, конечно, недотепа. Как говорит папаша, у него на ферме ничего
не растет, кроме детей, но я никогда не  слышал,  чтобы  он  кому-нибудь
причинил вред.
   - Ну, раз так, мне ваших слов достаточно, - соврал я-. Не  будем  ему
надоедать.
 
 
 
   7. "УБИЛ ЕГО Я!"
 
   Из главного города округа прибыл шериф Фини. багровый толстяк с  пыш-
ными каштановыми усами и окружной прокурор Вернон-остролицый,  нахрапис-
тый, жадный до славы. Выслушав нас и осмотрев  место  происшествия,  они
согласились с мнением Ролли, что Коллинсона  убила  жена.  Их  поддержал
вернувшийся из Сан-Франциско Дик Коттон. надутый и туповатый человек лет
сорока с небольшим, начальник местной полиции.  Коронер  со  своим  жюри
пришел к тому же выводу, он  порекомендовал  следствию  обратить  особое
внимание на Габриэлу, хотя в вердикте ограничился обычной фразой:  "убит
неизвестным лицом или неизвестными лицами".
   Смерть Коллинсона, как установили, произошла между восемью и  девятью
вечера в пятницу. Никаких ран, кроме полученных при падении, на теле  не
было. Пистолет, найденный в его комнате, принадлежал ему. Отпечатков  на
нем не оказалось. Кое-кто из начальников, видимо, подозревал,  что  стер
их я, но вслух об этом не говорили. Мери Нуньес  продолжала  настаивать,
что сидела из-за простуды дома. Ее слова подтвердила целая  куча  мекси-
канцев. Разбить их показания мне не удалось. Следов  человека,  которого
Уидден видел в машине, мы не нашли. Я еще раз,  в  одиночку,  расспросил
Бейкеров, но результатов не добился. Жена Коттона-она работала  на  поч-
те-хрупкая, застенчивая, с хорошеньким безвольным  личиком  и  приятными
манерами, сказала, что Коллинсон отправил телеграмму рано утром в пятни-
цу. Он пришел бледный, с темными кругами под глазами, воспаленными века-
ми, а руки у него тряслись. Ей показалось, что он  пьян,  но  вином  как
будто не пахло.
   Из Сан-Франциско приехали отец и брат погибшего. Отец,  Хьюберт  Кол-
линсон, был крупным, спокойным человеком, по виду способным выкачать  из
лесов Тихоокеанского побережья сколько угодно миллионов. Лоренс  Коллин-
сон оказался копией Эрика, только на год-другой постарше. По-моему,  оба
они считали Габриэлу виновницей его смерти,  но  старались  скрыть  свои
мысли.
   - Докопайтесь до правды, - сдержанно сказал мне Хьюберт Коллинсон  и,
таким образом, стал четвертым клиентом, обратившимся в наше агентство по
этому делу.
   Появился из Сан-Франциско и Мадисон Эндрюс. Мы разговаривали  в  моем
номере. Он сел на стул у окна, отрезал от желтоватой пачки порцию  таба-
ка, засунул в рот и заявил, что Коллинсон покончил самоубийством.
   Примостившись на кровати, я прикурил "Фатиму" и позволил себе не сог-
ласиться:
   - Если он прыгнул вниз по своей воле, то почему тогда вырван куст
   - Значит, несчастный случай. В темноте ходить по скалам небезопасно.
   - Не верю я теперь в несчастные случаи, - сказал я-.  Он  послал  мне
СОС. А в его комнате кто-то стрелял.
   Эндрюс наклонился вперед. Взгляд стал жестким и внимательным,  как  у
адвоката, ведущего перекрестный допрос:
   - Вы считаете, что виновата Габриэла
   Я так не думал.
   - Он был убит. Его убили те... Две недели назад я вам сказал, что  мы
далеко не покончили с этим чертовым "проклятьем", и единственный  способ
с ним покончить-хорошенько разобраться с Храмом.
   - Да, помню, - сказал он чуть ли не фыркая. - Вы выдвинули  гипотезу,
что между событиями у Холдорнов и смертью ее родителей  есть  связь.  Но
что это за связь, вы, по-моему, и сами не знали. Не кажется ли вам,  что
гипотеза выглядит... скажем... несколько надуманной.
   - Вряд ли она надуманная! Убили отца, мачеху, личного врача, мужа-од-
ного за другим, в течение двух месяцев, а служанка угодила в тюрьму. Од-
ни близкие ей люди. Похоже, что работа шла по плану. А если план не  вы-
полнен, - я усмехнулся, - то теперь близкий Габриэле человек-вы.
   - Вздор! - Он был очень раздражен. - О смерти родителей и смерти Риза
нам известно буквально все, и никакой связи тут нет. Виновные в убийстве
Риза или мертвы, или в тюрьме. Разве я не прав Так чего  разглагольство-
вать о каких-то связях между преступлениями, когда мы знаем, что  их  не
существует.
   - Ничего мы не знаем, - не сдавался я. - Знаем только, что они не об-
наружены. Кому выгодно случившееся
   - Насколько мне известно-никому.
   - А если она умрет Кто получит наследство
   - Не знаю. В Англии или Франции есть, кажется, дальние родственники.
   - Да, тут нам ничего не светит, - проворчал я. - В любом  случае,  ее
саму убить не пытались. Расправляются только с близкими.
   Эндрюс угрюмо напомнил мне, что сначала надо найти девушку, а уж  по-
том судить, пытались ее убить или нет, и  насколько  преуспели.  Он  был
прав. Следы Габриэлы обрывались у эвкалипта, в который врезался  "Крайс-
лер".
   Прежде чем он ушел, я дал ему совет:
   - Думайте, как угодно, но искушать судьбу все же не стоит; этот план,
возможно, существует, и, возможно, вы стоите в  нем  следующим  пунктом.
Береженого Бог бережет.
   Спасибо он не сказал. Лишь язвительно спросил, не советую  ли  я  ему
нанять для охраны частного сыщика.
   Мадисон Эндрюс предложил награду в тысячу долларов  за  информацию  о
местонахождении девушки. Хьюберт Коллинсон добавил такую же сумму и наз-
начил еще две с половиной тысячи за поимку убийцы сына и за  необходимые
улики. Половина населения округа превратилась в ищеек.  Куда  ни  плюнь,
всюду бродили, а то и ползали на четвереньках какие. то люди, прочесывая
поля, долины, холмы и тропы, в лесу шпиков-любителей  было  больше,  чем
деревьев.
   Фотографии девушки раздали по рукам и опубликовали в  печати.  Газеты
от Сан-Диего до Ванкувера подняли суматоху, не жалея красок для  портре-
тов и заголовков. Более или менее свободные сыщики агентства  "Континен-
тал" из Сан. Франциско и Лос-Анджелеса, приехав на охоту  в  окрестности
Кесады, проверяли выезды из городка и расспрашивали людей-все впустую. О
результатах поисков трещало радио. На ноги подняли полицию  и  отделения
агентств в других городах.
   К понедельнику вся эта суета ничего не принесла.
   Во второй половине дня я вернулся в Сан-Франциско  и  пожаловался  на
неудачи Старику. Он вежливо выслушал, словно я рассказывал  не  особенно
интересную и лично его не касающуюся историю, потом одарил меня обычной,
ничего не значащей улыбкой и вместо помощи любезно заявил, что  в  конце
концов я непременно во всем разберусь.
   Затем он добавил, что звонил Фицстивен и пытался меня разыскать:
   - Видимо, у него к вам важное дело. Он хотел отправиться в Кесаду, но
я сказал, что жду вас здесь.
   Я набрал номер Фицстивена.
   - Приезжайте, - сказал он. - У меня кое-что есть. То ли новая  загад-
ка, то ли ключ к старой-не пойму. Но кое. что есть.
   Я поднялся на Ноб-хилл в фуникулере и уже через пятнадцать минут  был
у него в квартире.
   - Ну, докладывайте, - сказал я, когда мы уселись  в  гостинице  среди
книжно-газетно-журнальной свалки.
   - Габриэлу еще не нашли-спросил он.
   - Нет. Давайте-ка свою загадку. Только без литературщины, без заранее
подготовленных кульминаций и прочего. Я  для  них  недостаточно  образо-
ван... Рассказывайте просто и по порядку.
   - Вас не переделаешь, - сказал он, пытаясь состроить кислую,  разоча-
рованную мину, хотя явно был возбужден-. Кто-то... голос был  мужской...
позвонил мне по телефону в пятницу ночью, в половине  второго.  "Фицсти-
вен"-спрашивает. "Да". Тогда он говорит: "Убивал  его  я".  Точные  сло-
ва-тут я уверен, хотя слышимость была неважная. В трубке трещало,  да  и
голос шел издалека. Я не знал, ни кто это... ни о чем он говорит.  "Кого
убили-спрашиваю-. Кто звонит" Ответа я не  понял,  уловил  только  слово
"деньги". Он говорил что-то о деньгах,  повторил  несколько  раз,  но  я
расслышал только одно это слово. У меня сидели гости. Маркады, Тед и Сью
Ван Слэки, Лора Джойнс с каким-то знакомым.  Говорили  о  литературе.  Я
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21 22 23 24 ... 30
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама