Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Даниел Хэммет Весь текст 346.85 Kb

Проклятие Дэйнов

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 ... 30
не комнаты, а не на кровати рядом с трубой, поэтому пришел в себя задол-
го до утра.
   К тому времени Арония уже сделала кое-какие открытия:  первое-девушка
интересует Джозефа совсем не с финансовой точки зрения, второе-муж взбе-
сился, стал опасным маньяком. У него, по ее словам,  и  прежде  было  не
особенно много мозгов, а теперь, из-за постоянного  гипноза,  ум  совсем
зашел за разум. Он так удачно надувал свою паству, что успехи  вскружили
голову. Все ему по силам, он решил, все сойдет с рук. Он мечтал  убедить
в своей божественности весь мир, как убедил горстку  поклонников-разницы
он не понимал. Джозеф и впрямь считал себя Богом, говорит Арония. Не ду-
маю. По-моему, он знал, что никакой он не Бог, зато верил, что одурачить
сможет кого угодно. Однако эти тонкости не меняют  дела:  важно  одно-он
сошел с ума и не видел пределов своему могуществу.
   Миссис Холдорн утверждает, что узнала про убийство Риза не  сразу.  А
пока что Джозеф через призрака вызвал Габриэлу к алтарю, где лежало тело
доктора. Ему, видно, на самом деле не терпелось подчинить девушку, играя
на ее страхе перед проклятьем. Он задумал прийти к алтарю и устроить для
нее какое-то представление. Но мы с Коллинсоном помешали.  И  Джозеф,  и
Габриэла услышали наши голоса у входных дверей; он затаился, а она пошла
нам навстречу. Для Джозефа тем не менее все складывалось удачно: девушка
действительно считала, что Риз погиб из-за проклятья Дейнов. Она призна-
лась нам в убийстве и сказала, что заслуживает виселицы.
   Как только я увидел труп, я понял, что это не ее работа. Очень уж ак-
куратно он лежал. Перед смертью Риза кто-то явно усыпил. К тому же дверь
к алтарю была открыта, а про ключи Габриэла ничего не знала. Конечно, ее
соучастие в убийстве нельзя было исключать, но убить его в одиночку  она
никак не могла.
   Дом был специально оборудован для подслушивания, и  Холдорны,  муж  и
жена, оба слышали ее признание. Арония тут же начинает фабриковать  ули-
ки. Она поднимается в комнату Габриэлы за халатом, берет с алтаря  окро-
вавленный кинжал, который я положил рядом с телом,  заворачивает  его  в
халат и сует сверток в угол, где полиции будет легко на него наткнуться.
У Джозефа совсем другие планы. В отличие от жены он против  того,  чтобы
девушку сажали в тюрьму или в сумасшедший дом. Она  ему  нужна.  Чувство
вины и раскаянья должны отдать Габриэлу в его руки, а не в руки полиции.
Тогда он прячет тело доктора в потайной комнате и посылает Финков  приб-
раться у алтаря. Он уже слышал, как Коллинсон убеждал меня замять  дело,
и знает, что может рассчитывать на его молчание,  но  сейчас  ему  мешаю
я-второй вполне нормальный свидетель.
   Запутался, убил-и выпутываться скорей всего придется тем же способом.
Против помех у этого маньяка есть теперь  простое  средство-убийство.  И
вот с четой Финков-хотя их участие мы вряд ли сможем доказать-они  снова
берутся за Минни. Она послушно убила Риза, очередь-за мной. Правда, мас-
совой резни никто из них не предвидел и не особенно к  ней  подготовлен.
Кроме моего пистолета и пистолета служанки-а про него они даже не знают,
- в доме нет огнестрельного оружия, да и кинжал был всего один: в общем,
хоть беги за кухонными ножами или слесарным инструментом.  А  ведь  надо
подумать еще о гостях-миссис Родман вряд ли будет в  восторге,  если  ее
ночью разбудит драка духовных наставников с хамом-сыщиком. Нет,  удобнее
всего сделать так, чтобы Минни потихоньку воткнула в меня кинжал.
   Спрятанный Аронией халат с кинжалом они, кстати, уже нашли, и  Джозеф
сразу заподозрил жену в двойной игре. А когда он узнал, сколько  цветоч-
ного газа напустила она в комнату Минни-и дюжина призраков не смогла  бы
разбудить мулатку, - он окончательно уверился в ее предательстве и решил
убить: терять все равно нечего.
   - Жену-спросил Фицстивен.
   - Да. А какая разница На ее месте мог оказаться любой другой-во  всей
этой истории нет ни капли логики. И не ищите. Вы же  прекрасно  понимае-
те-ничего подобного быть не могло.
   - А что же тогда было-спросил он озадаченно.
   - Не знаю. И никто не знает. Я рассказываю вам, что видел сам, и  до-
бавляю те факты из рассказа Аронии, которые не противоречат моим  наблю-
дениям. Если взять их за основу, дело примерно так и происходило. Хотите
верить-на здоровье. Лично я не верю. У меня такое ощущение, что я  видел
то, чего вообще не было.
   - Ради Бога! - взмолился он. - Оставьте ваши "но" и "если" на  потом.
Доведите рассказ до конца, а уже  дальше  искажайте  его,  сколько  душе
угодно-улучшайте, затуманивайте, путайте хоть до умопомрачения. Но спер-
ва закончите-должен же я хоть раз услышать неисправленную версию.
   - Вы действительно мне верите-спросил я.
   Улыбаясь, он кивнул и заявил, что не только верит, но и получает удо-
вольствие.
   - Дитя малое, - сказал я. - Давайте-ка лучше расскажу вам про девочку
и волка, который пришел к ее бабушке и...
   - До сих пор люблю эту историю, но сперва кончайте свой рассказ. Джо-
зеф решил убить жену...
   - Хорошо. Осталось немного. Когда они уже взялись за Минни, я поднял-
ся к ней в комнату-надо было кого-то послать за помощью. Пытаясь ее раз-
будить, я надышался газа, и помощь потребовалась мне самому. Что касает-
ся призрака, то его на меня напустили сами Финки, Джозефа с ними, скорее
всего, уже не было-он в это время вел жену вниз. Зачем ему  понадобилось
связывать ее перед убийством у алтаря.  трудно  сказать:  скорее  всего,
совсем спятил действительно вообразил, что все сойдет ему с рук.  А  мо-
жет, этот спектакль каким-то образом работал на его планы.  Или  бывшего
актера одолела страсть к кровавой трагедии. Как бы там ни было,  пока  я
возился с призраком, Джозеф, видимо, отправился с женой к алтарю.
   Призрак заставил меня попотеть, а когда я отделался от него  и  выва-
лился в коридор, насели Финки. Это были они, точно знаю,  хотя  рассмот-
реть в темноте я ничего не мог. Кое. как отбившись, я добыл  пистолет  и
спустился на этаж ниже. Габриэлы и ее жениха там уже не было. Коллинсона
я вскоре отыскал: девушка выманила его на улицу и захлопнула перед носом
дверь. В это время сын Холдорнов, мальчик лет тринадцати, прибежал сооб-
щить, что папа вот-вот зарежет маму и что Габриэла находится  с  ними  у
алтаря. Холдорна я еле убил. Семь раз выстрелил.  Конечно,  восьмимилли-
метровая пуля в рубашку входит чисто, но  я  ведь  всадил  в  него  семь
штук-стрелял в голову и грудь, с близкого расстояния, почти в упор, а он
и ухом не повел. Вот до чего себя загипнотизировал! Свалить его  удалось
лишь ударом кинжала в горло.
   Я замолчал.
   - Ну и. - -спросил Фицстивен.
   - Что "ну и. - -"
   - Что было дальше
   - Ничего. Вот и весь рассказ. Я предупреждал, что в нем нет  никакого
смысла.
   - А что делала Габриэла
   - Сидела у алтаря и любовалась подсветкой.
   - Но почему она там сидела Что ее туда привело Пришла по  своей  воле
или заставили Как она там оказалась Зачем
   - Не знаю. И она не знает. Я у нее спрашивал. Она вообще  не  помнит,
что делала.
   - Но от других-то вы что-нибудь узнали
   - Я и рассказываю, что узнал в основном от Аронии Холдорн. Она с  му-
жем основала секту, потом он сошел с ума и принялся убивать-ну и что она
могла поделать Финк говорить не будет. Он  простой  механик,  работал  у
Холдорнов, соорудил всякие приспособления, устраивал фокусы, но что слу-
чилось прошлой ночью-об этом он не  имеет  никакого  представления.  Да,
ночью шумели, но совать нос в чужие  дела  не  в  его  правилах,  а  про
убийство он впервые услышал, когда приехали полицейские и стали его доп-
рашивать. Слуги вряд ли о чем-то знали, хотя наверняка догадывались. Ма-
нуэль, сынишка Холдорнов, сейчас до того напуган, что слова вымолвить не
может, но от него мы тоже ничего не добьемся. Такая вот картина:  Джозеф
свихнулся и совершил убийство, а все остальные чисты перед законом, пос-
кольку, если и помогали ему, то  непреднамеренно.  Им  грозит  лишь  не-
большой срок за участие в храмовом мошенничестве. А признайся хоть один,
что о чем-нибудь знал, и он сразу станет соучастником убийства.  Естест-
венно, никто на это не пойдет.
   - Понятно, - медленно произнес Фицстивен. - Джозеф мертв, значит, ви-
новат один Джозеф. Ну и что вы будете делать
   - Ничего, - ответил я. - Пусть попробует разобраться полиция. Мадисон
Эндрюс объявил мне, что моя работа окончена.
   - Но если вы недовольны результатами, если не выяснили полную правду,
вам, казалось бы...
   - Уже не мне. Я бы кое-что еще сделал, но Эндрюс нанял меня  охранять
Габриэлу в Храме. Теперь ее увезли, и выяснять, он считает, больше нече-
го. Если же девушке снова понадобится охрана, то голова  пусть  болит  у
мужа.
   - У кого
   - У мужа.
   Фицстивен стукнул кружкой по столу, так что выплеснулось пиво.
   - Вот те на, - сказал он сердито. - Чего же было молчать  Бог  знает,
сколько всего вы мне не рассказали.
   - Воспользовавшись суматохой, Коллинсон увез ее в  Рино,  где  им  не
придется три дня ждать разрешения на брак, как в Калифорнии. Я и сам  не
знал-мне сказал Эндрюс часа через три-четыре после их  отъезда.  Он  был
несколько грубоват, что и послужило одной из причин нашего разрыва.
   - А разве он против ее брака с Коллинсоном
   - Насколько я знаю-нет, но он считает, что надо это делать не  сейчас
и не таким манером.
   - Я его понимаю, - сказал Фицстивен, когда мы встали из-за  стола.  -
Эндрюс любит, чтобы было так, как хочет он.
 
 
 
   5. ТРОПИНКА НА СКАЛЕ
 
   Эрик Коллинсон телеграфировал мне из Кесады:
   "Немедленно приезжайте тчк Беда опасность тчк  Ждите  меня  гостинице
Сансет тчк Отвечать не надо тчк Габриэла не должна знать  тчк  Поспешите
Эрик Картер".
   Телеграмма пришла в агентство утром в пятницу.
   Утром меня в Сан-Франциско не было. Я был в Мартинесе,  торговался  с
бывшей женой Фила Лича, известного также под многими другими именами. Он
завалил Северо-Запад самодельной валютой, и мы разыскивали его с большим
усердием. У его бывшей жены, телефонистки, милой маленькой  блондиночки,
была сравнительно свежая фотография Фила, и она желала ее продать.
   - Он меня так не уважал, что даже липовый чек на тряпки боялся  выпи-
сать, - пожаловалась она. - Самой приходилось зарабатывать.  Так  почему
мне теперь на нем не заработать, когда  какая-нибудь  шлюха  купается  в
деньгах Сколько вы за нее дадите
   Она, конечно, преувеличивала ценность этой  фотографии,  но  в  конце
концов я с ней сторговался. В город я вернулся уже в седьмом часу  и  на
вечерний поезд не успел. Я собрал чемодан, вывел из гаража машину и пое-
хал.
   Кесада был городок с одной  гостиницей,  прилепившийся  к  скалистому
склону молодой горы, которая спускалась к Тихому океану километрах в ста
двадцати от Сан-Франциско. Берег под Кесадой, крутой, неудобный, усыпан-
ный острыми камнями, для пляжа не годился, так что денег от  курортников
оседало мало. Какое-то время через здешний порт  обильно  тек  в  страну
контрабандный ром, но эта деятельность замерла: бутлегеры смекнули,  что
с большей прибылью и меньшей морокой можно торговать отечественным  пой-
лом. Кесада опять погрузился в спячку.
   Я прибыл туда в двенадцатом часу ночи, поставил машину в гараж и  пе-
решел на другую сторону улицы-в гостиницу "Сансет". Она представляла со-
бой низкое разлапистое желтое здание. В вестибюле  сидел  только  ночной
портье, маленький женоподобный человек на седьмом десятке, очень старав-
шийся показать мне, что ногти у него розовые и блестящие.
   Когда я зарегистрировался, он дал мне конверт, надписанный рукой Эри-
ка Коллинсона. Я разорвал его и прочел:
   "Не уходите из гостиницы, пока не повидаетесь со мной. Э. К-"
   - Давно это у вас-спросил я.
   - С восьми часов примерно. Мистер Картер ждал вас больше  часа,  пока
не пришел последний автобус со станции.
   - Он не у вас остановился
   - Нет, ну что вы. Они с молодой женой сняли дом Тукера над бухтой.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 ... 30
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама