Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#4| Adjudicator & Tower Knight
Demon's Souls |#3| Cave & Armor Spider
Demon's Souls |#2| First Boss
SCP-077: Rot skull

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Фрэнк Херберт Весь текст 5341.64 Kb

Дюна 1-6 + FAQ

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 52 53 54 55 56 57 58  59 60 61 62 63 64 65 ... 456
бодно и уверенно, с мускулами, готовыми к победе. На нем  как  бы  стоял
отпечаток послания Хавата: "Ты получишь возможность  убить  Харконнена".
Вот каков был истинный план.
   Губы Фейд-Рауса искривились в жесткой усмешке. Он поднял свой  трезу-
бец, видя успех своих планов в том, как стоял раб.
   - Хай! Хай! - крикнул гладиатор и сделал два шага вперед.
   "Теперь уже никто из сидящих  на  галерее  не  ошибется",  -  подумал
Фейд-Раус.
   Раб должен был быть частично парализован вызванным  наркотиками  ужа-
сом. Каждое его движение должно было бы выдавать его понимание того, что
у него нет никакой надежды на победу. Он должен был бы намертво  держать
в памяти истории о ядах, которыми баронский  наследник  насыщает  клинок
того кинжала, который держит в руке, обтянутой белой перчаткой.  Наслед-
ник барона никогда не убивал сразу. Он доставлял себе удовольствие пока-
зать действие крепкого яда, он мог стоять в стороне, демонстрируя  любо-
пытные аспекты действия яда, корчащуюся в мучениях жертву. На этот  раз,
однако, раб был другой: в нем был страх, но не было паники.
   Фейд-Раус высоко поднял трезубец и качнул им в  почти  приветственном
жесте. Гладиатор двинулся вперед.
   Его манера защиты и нападения была лучшей из всего,  что  приходилось
когда либо видеть Фейд-Раусу. Боковой удар опоздал  всего  лишь  на  ка-
кое-то мгновение, иначе бы наследник барона получил ранение в  сухожилие
ноги.
   Фейд-Раус отскочил в сторону, оставив  трезубец  воткнутым  в  правое
предплечье ребра, так что зубцы полностью погрузились  в  плоть,  откуда
человек не мог бы их вытащить, не разорвав сухожилия. У сидящих на гале-
рее вырвался единодушный вздох. Этот звук ободрил Фейд-Рауса.  Он  знал,
что испытывает его дядя, сидящий наверху рядом с Фенрингом, наблюдателем
императорского двора. Эта схватка не допускала  никакого  вмешательства.
Все ее перипетии должны были пройти перед свидетелями, и барону  остава-
лось лишь молча скрежетать зубами.
   Раб отступил, держа нож в зубах и ударив рукой по трезубцу.
   - Мне твоя игла не нужна! - крикнул он. И снова кинулся вперед с  но-
жом наготове, держась к противнику левой, защищенной,  стороной  и  нес-
колько изогнувшись назад, чтобы придать телу большую площадь защиты.
   Этот его прием тоже не укрылся от внимания зрителей. Из лож  послыша-
лись выкрики. Помощники Фейд-Рауса спросили, не нужна ли ему помощь.  Он
знаками приказал им скрыться за потайной дверью.
   "Я покажу им такое представление, какого они сроду не видывали, - по-
думал он. - Никакого примитивного убийства!  Сегодня  они  могут  насла-
диться зрелищем классного боя. Я покажу им нечто такое, что заставит  их
забыть обо всем. Когда я буду бароном, они вспомнят этот день и все  как
один будут трепетать передо мной".
   Фейд-Раус медленно отходил перед наступавшим на него гладиатором. Пе-
сок арены скрипел у него под ногами. Он  слышал  тяжелое  дыхание  раба,
чувствовал запах собственного пота и слабый запах крови.
   Наследник продолжал отступать, повернув вправо и держа второй  трезу-
бец наготове. Раб отскочил в сторону. Фейд-Раус, казалось, споткнулся, и
с галерей послышались крики. Раб снова прыгнул. "Боже, что за  боец!"  -
подумал Фейд-Раус, отклоняясь. Его спасла только юношеская живость. Вто-
рой трезубец остался в дельтовидной мышце раба. Галерея разразилась воп-
лями.
   "Теперь они меня подбадривают", - подумал Фейд-Раус. Он услышал в го-
лосах ту дикость, которую предвещал ему Хават. Раньше ни одному семейно-
му бойцу не доводилось получать такого одобрения, и он  угрюмо  повторил
про себя фразу, сказанную Хаватом: "Врагу, которым  восхищаешься,  легче
вселить в тебя ужас".
   Фейд-Раус быстро вернулся в центр арены, откуда все было ясно  видно.
Он вытащил кинжал с длинным клинком, пригнулся и стал ждать приближающе-
гося раба. Тот потратил лишь мгновение на то, чтобы ударить  по  второму
острию, плотно засевшему в руке, затем быстро заскользил вперед.
   "Пусть вся семья увидит, как я это сделаю, - подумал Фейд-Раус.  -  Я
их враг, так пусть меня знают таким, каким видят сейчас!"
   Он выхватил кинжал с коротким лезвием.
   - Я не боюсь тебя, харконненская свинья! - крикнул гладиатор. -  Твои
пытки не причиняют боли мертвецу. Я умру от собственного клинка  раньше,
чем твои помощники дотронутся до меня. Но еще раньше я убью тебя!
   Фейд-Раус усмехнулся, работая теперь кинжалом  с  длинным  лезвием  -
тем, который был отравлен.
   - Попробуй теперь вот это, - сказал он и сделал выпад  той  рукой,  в
которой был зажат кинжал с коротким лезвием.
   Раб поменял положение ножей, отпарировал оба  удара  и  сделал  выпад
против ножа с коротким лезвием, который держала рука в  белой  перчатке,
ножа, который, согласно традиции, должен был быть отравлен.
   - Ты умрешь, Харконнен! - рявкнул гладиатор.
   Борясь, они кружили по  песку.  Там,  где  защитное  поле  Фейд-Рауса
встречалось с полузащитным полем раба, вспыхивали голубые искры.  Воздух
вокруг них был насыщен озоном.
   - Умри от собственного яда! - крикнул гладиатор.
   Он пытался заставить руку в белой перчатке развернуть лезвие  ножа  в
другую сторону, внутрь. "Пусть они это увидят", - подумал  ФейдРаус.  Он
послал вперед длинное лезвие и услышал, как оно  беспомощно  звякнуло  о
зубцы раба, торчащие в предплечье. На мгновение  Фейд-Раус  почувствовал
отчаяние. Он не думал, что зубцы станут для раба  преимуществом,  однако
они дали рабу подобие защитного поля. Что за сила в этом гладиаторе! Ко-
роткое лезвие меняло свое направление, заставив Фейд-Рауса  вспомнить  о
том, что человек может умереть и не от отравленного клинка.
   - Мерзавец! - крикнул Фейд-Раус.
   Мускулы гладиатора отозвались на ключевое слово  мгновенной  расслаб-
ленностью. Фейд-Раусу этого было достаточно. Он открыл  достаточное  для
проникновения длинного ножа пространство, его отравленное острие  вспых-
нуло, оставив на груди раба кровавый след. Яд был мгновенного  действия.
Раб пошатнулся и отступил назад.
   "Пусть теперь она полюбуется, моя драгоценная семейка! Пусть помнят о
рабе, который пытался повернуть против меня нож, считая его отравленным.
Пусть удивляются, как на эту арену мог проникнуть  гладиатор,  способный
на такое. И пусть знают, что никогда не следует быть уверенным наверняка
в том, какая из моих рук несет яд!"
   Фейд-Раус стоял молча и следил за замедленными действиями гладиатора.
Они сделались теперь неуверенными, а лицо было отмечено печатью  смерти.
Раб понимал, что произошло и как это  случилось:  яд  таился  на  другом
клинке.
   - Ты!.. - выдохнул человек.
   Давая место смерти, Фейд-Раус отступил назад.  Парализующее  действие
яда все еще не показало себя в полной мере,  но  замедленность  движений
человека говорила о его присутствии.
   Раб кинулся вперед медленными, неуверенными шагами, будто его  тащила
невидимая веревка. Казалось, земля уходит у него из-под ног. Он все  еще
сжимал в руке нож, но лезвие его смотрело в песок.
   - Придет день... один... из нас... тебя... настигнет! - выдохнул он.
   Печальный стон сорвался с его губ. Он сел и завалился на бок.
   Фейд-Раус прошел по затихшей арене, подсунул ногу под голову  гладиа-
тору и перевернул его на спину, давая возможность тем, кто сидел на  га-
лерее, видеть, как действие яда искажает черты. Но гладиатор успел  вон-
зить себе в грудь свой нож, и, несмотря  на  обескураженность,  ФейдРаус
почувствовал нечто вроде восхищения перед рабом за то усилие, которое он
сделал над собой, чтобы преодолеть действие паралича. Вместе с  восхище-
нием к нему пришло понимание: "Вот  что  делает  человека  суперменом  -
ужас!"
   Сосредоточившись на этой мысли, Фейд-Раус начал воспринимать шум, до-
носившийся с галерей. Присутствующие радовались с показной  непринужден-
ностью. Фейд-Раус обернулся и посмотрел на них.
   Веселились все, исключая барона, который  сидел,  опустив  голову  на
грудь, и графа с его леди. Они смотрели молча, на их лицах, словно  мас-
ки, застыли улыбки.
   Граф Фенринг обернулся к жене и сказал:
   - М-да!.. Изобретательный молодой человек...  Правда...  м-мм...  моя
дорогая? Его... синтетические чувства очень остры.
   Барон посмотрел на нее, потом на графа, потом опять уставился на аре-
ну, думая: "Кто-то смог так близко подобраться к одному из  нас!"  Потом
страх уступил место гневу. "Этой же ночью я  заставлю  начальника  рабов
умереть на медленном огне... И если граф и его жена замешаны в этом  де-
ле..."
   Фейд-Раус не слышал сказанного в ложе барона, ибо голоса, приветству-
ющие его, окрепли и слились в едином вопле:
   - Голову!
   Барон нахмурился, у видя тот взгляд, который бросил на него ФейдРаус.
Медленно, с трудом сдерживая гнев, барон сделал знак молодому  человеку,
стоящему на арене над распростертым телом раба. "Дадим мальчику  голову,
он заработал ее, разоблачив начальника рабов".
   А Фейд-Раус подумал: "Они считают, что оказывают мне честь. Пусть уз-
нают, что думаю я!"
   Он увидел своих помощников, приближающихся с ножами наготове, и  мах-
нул им рукой, приказывая удалиться. Видя их нерешительность,  он  махнул
еще раз. "Они думают, что оказывают мне честь, отдав мне  мертвую  голо-
ву!" Нагнувшись, он скрестил руки раба вблизи того места, откуда торчала
рукоятка ножа. Потом, вытащив нож, он вложил его в руки гладиатора. Про-
делав все это, он подозвал помощников.
   - Похороните его вот так, с ножом в руках, - приказал он. - Этот  че-
ловек заработал такую честь.
   В золоченой ложе граф наклонился к барону и сказал:
   - Широкий жест, вызов традициям. Ваш  племянник  обладает  не  только
смелостью, но и стилем.
   - Я боюсь, что он рассердит толпу.
   - Вовсе нет! - возразила леди Фенринг. Она  обернулась  и  посмотрела
вверх, на окружающие их трибуны.
   Барон отметил линию ее щек - великолепная цепочка  девически  упругих
мускулов.
   - Им нравится то, что сделал ваш племянник.
   Наблюдая за тем, как поступок Фейд-Рауса становится известным на  са-
мых дальних ярусах, как помощники уносят мертвое тело гладиатора,  барон
начал сознавать, что женщина правильно оценила  реакцию  зрителей.  Люди
пришли в неистовство, хлопали друг друга по плечам, кричали и топали но-
гами. Барон рассеянно сказал:
   - Я должен распорядиться о чествовании. Нельзя посылать людей  домой,
когда их энергия не нашла выхода. Они должны видеть, что я  разделяю  их
чувства. - Он сделал знак своей охране, и слуга над ними взмахнул  оран-
жевым знаменем Харконненов. Раз, два, три - сигнал к празднеству.
   Фейд-Раус пересек арену и встал под золоченой ложей. Его оружие  было
спрятано в ножны, руки опущены по швам. Перекрывая непрекращающиеся кри-
ки толпы, он громко спросил:
   - Праздник, дядя?
   - В твою четь, Фейд! - крикнул сверху барон.
   Молодые люди устремились вниз и столпились вокруг Фейда.
   - Вы приказали убрать защитные поля? - удивился граф.
   - Никто не причинит вреда мальчику, - возразил барон. - Он - герой.
   Людская волна подхватила Фейд-Рауса, вознесла его вверх, и  он,  сидя
на плечах людей, проделал почетный круг по арене.
   - Сегодня он смог бы пройти по беднейшим кварталам Харко безоружным и
ничем не защищенным, - сказал барон. - Люди отдавали  бы  ему  последнюю
еду и питье - только ради того, чтобы он составил компанию.
   Барон поднялся, вручая свой вес суспензорам.
   - Прошу меня простить. Есть дела, требующие моего немедленного внима-
ния. Охрана будет сопровождать вас.
   Граф встал и поклонился.
   - Конечно, барон. Мы с нетерпением...  э-э...  ждем  праздника.  Я...
э-э... никогда не видел, как празднуют Харконнены.
   Барон повернулся и вышел.
   И в ту же минуту капитан охраны склонился перед графом Фенрингом.
   - Ваши приказания, сэр?
   - Мы... мм-м... подождем, пока схлынет толпа, - сказал граф.
   - Да, мой господин, - капитан отступил на два шага.
   Граф Фенринг посмотрел на жену и заговорил  на  их  жужжащем  кодовом
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 52 53 54 55 56 57 58  59 60 61 62 63 64 65 ... 456
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама