тех, кто однажды уехал. Требования к физической выносливости в таких случаях
резко повышались.
-- Алло.., Алло... Управление? Можно соединиться с сектором набора?
Алло... Да не могу я включить изображение, У меня настенный висячий аппарат
средних веков. Говорит Аллан Мак-Рей, специалист по физической химии,
контракт ? 1340729. И моя жена, Джозефина Мак-Рей, контракт ? 1340730. Мы
хотим возобновить контракты. Я говорю, что мы хотим возобновить контракты...
Ладно, подожду.
-- Моли Бога, милый, моли.
-- Я и молю... Как вы сказали? Мое место еще не занято? Чудесно!
Чудесно! А как насчет моей жены? -- Он слушал с озабоченным видом. Джо
затаила дыхание. Затем он прикрыл трубку рукой: -- Эй, Джо, твое место
занято. Спрашивают, пойдешь ли ты временно младшим бухгалтером.
-- Скажи -- да!
-- Вот и прекрасно. Когда мы можем пройти испытания? Прекрасно,
спасибо. До свидания. -- Он повесил трубку и повернулся к жене: -- Проверка
состояния здоровья и психики -- когда угодно, а по специальности экзамены
сдавать не надо.
-- Чего же мы ждем?
-- Ничего. -- Он набрал номер Норфолкской службы вертолетов. -- Можете
доставить нас на Манхаттан? Силы господни, неужели у вас нет радара? Ладно,
ладно, до свидания! -- Он фыркнул. -- Их вертолеты не поднимаются из-за
плохой погоды. Сейчас вызову Нью-Йорк и попробую заказать более современную
машину.
Через полтора часа они уже садились на крышу башни Гарримана.
Психолог был предельно доброжелателен.
-- Ладно, разделаемся с проверкой психики до того, как за вас примутся
терапевты. Расскажите мне о себе.
Он почти вывернул их наизнанку, время от времени покачивая головой:
-- Понятно, понятно. А канализацию вам все-таки починили?
-- Только что закончили.
-- Сочувствую вам по поводу болей в ногах, миссис Мак-Рей. У меня тоже
здесь ноют подъемы. Значит, по этой причине вы и решили вернуться обратно?
-- О нет!
-- А по какой же, миссис Мак-Рей?
-- Честное слово, не по этой! Просто я хочу иметь Хело с людьми,
способными понимать меня. Если я чем-нибудь больна, то только тоской по дому
и людям моего склада. Я хочу вернуться домой и готова взяться за любую
работу, лишь бы попасть туда. Мое место на Луне, клянусь, только там.
Доктор стал необычайно серьезен:
-- А что с вами, мистер Мак-Рей?
-- Да, в общем-то, почти то же самое. Пытался писать книгу, но не могу
здесь работать. Тоскую по дому. Хочу вернуться.
Доктор Фельдман улыбнулся:
-- Это не так уж трудно.
-- Вы хотите сказать, что мы приняты?! Если выдержим проверку здоровья?
-- Да бог с ней, с проверкой! Вы же проходили ее перед отправкой с
Луны, данные достаточно свежие. Конечно, придется съездить в Аризону, пройти
карантин и систему адаптационных процедур. Вы, вероятно, удивлены, что
вопрос решается так просто. Ответ элементарен: нам не нужны люди, которых
влечет высокая зарплата. Нам нужны люди, которые будут счастливы только на
Луне и станут ее постоянными жителями. Теперь, когда вы получили "лунный
удар", мы будем рады вашему возвращению.
Он встал и протянул руку.
Ночевали они в том же "Коммодоре". Джо внезапно осенило:
-- Аллан, а как ты думаешь, не удастся ли нам получить прежнюю
квартиру?
-- Ох, вот уж не знаю. Надо бы дать старушке Стоун радиограмму.
-- Лучше позвони ей, Аллан. Мы можем позволить себе такую роскошь.
-- Идет!
Потребовалось около десяти минут, чтобы попасть на линию. Физиономия
мисс Стоун, когда она их увидела, стала чуть менее угрюмой.
-- Мисс Стоун, мы возвращаемся домой! Обычная трехсекундная задержка,
потом:
-- Я знаю. Телеграмма пришла минут двадцать назад.
-- Ах, вот как! Мисс Стоун, наша прежняя квартира свободна?
Они ждали ответа.
-- Я ее попридержала. Я же знала, что вы вернетесь, И скоро. Добро
пожаловать домой, лунатики! Когда экран погас, Джо спросила:
-- Что она хотела сказать, Аллан?
-- Похоже, что мы стали для нее своими. Члены, одной лиги.
-- Наверно, так... Ой, Аллан, погляди-ка! Она подошла к окну. Ветер
согнал облака и открыл Луну. Она была совсем тоненькая, новорожденная. Море
Плодородия -- завиток в волосах Лунной Девы -- ярко светилось. У правого
края этого "моря" находилась крошечная точка, видимая лишь их внутреннему
взору, -- Луна-Сити.
Ясный серебристый полумесяц висел над небоскребами.
-- Милый, разве она не прекрасна?
-- Конечно, прекрасна. Будет так здорово вернуться! Не хлюпай носом!
Роберт Хайнлайн.
Лифт в небеса
Robert Heinlein. Sky Lift (1953)
перевод на русский язык В. Полуэктова
-- Внимание! Всем факел-пилотам явиться к коммодору! -- голос разнесся
по всему спутнику. Джо Эплби прикрутил душ, чтобы лучше слышать. -- Ко мне
это не относится,-- благодушно буркнул он. -- Я в отпуске и скорее
превращусь в пыль, чем изменю свое мнение.
Одевшись, Джо поспешил по коридору внешнего кольца огромного спутника,
где вращение создавало иллюзию притяжения. Когда он добрался до своей каюты,
динамик снова пробудился: -- Внимание! Всем факел-пилотам явиться к
коммодору! Эплби гадко выругался.
Кабинет коммодора был переполнен. У всех на лацканах были нашивки в
виде факелов; только врач и сам коммодор Беррио носили нашивки ракетных
пилотов. Беррио быстро глянул на Джо и продолжил: -- ...ситуация. Станцию
"Прозерпина" может спасти только срочный полет к Плутону. Есть вопросы?
Все молчали. У Эплби были, конечно, вопросы, но он не хотел напоминать
Беррио, что явился слишком поздно.
-- Прекрасно,-- произнес коммодор.-- Господа, это -- работа для
факел-пилотов. Мне нужен доброволец.
-- Вот и хорошо,-- подумал Эплби.-- Теперь иди вызывайся, или убирайся
прочь. Если поспешить, еще успею на ближайший транспорт к Земле. Тем
временем Коммодор продолжал:
-- Итак, добровольцев прошу остаться, остальные могут идти.
-- Отлично! -- подумал Эплби.-- Теперь главное, не сразу рвануться к
двери, а с достоинством выскользнуть среди прочих, старших по чину.
Но никто не вышел. Эплби почувствовал себя обманутым, хотя не имел
права распускаться, ибо дело, похоже, было весьма серьезным. Коммодор сухо
произнес:
-- Спасибо, господа. Подождите, пожалуйста, в кают-компании. Эплби
вышел вместе с остальными, ворча про себя. Конечно, ему хотелось
когда-нибудь слетать к Плутону, только не теперь, с отпускными документами в
кармане. Как и все факел-пилоты, он презирал огромные расстояния. Старые
пилоты все еще смотрели на такие перелеты глазами ракетчиков -- для них это
означало целые годы, а факельные корабли преодолевали такие расстояния за
считанные дни при таких же ускорениях. По траекториям ракетных кораблей
полет к Юпитеру и обратно продолжался пять лет, к Сатурну -- вдвое дольше, к
Урану -- еще вдвое. До Плутона же ракетные корабли вовсе не могли добраться
-- полет только в одну сторону длился бы девятнадцать лет. Но факельные
корабли помогли основать станцию даже там. На "Прозерпине" была лаборатория
низких температур, лаборатория внесистемных излучений, параллаксная
обсерватория, физическая лаборатория -- все под звездчатым куполом, среди
неописуемого холода.
В пяти миллионах миль от станции "Прозерпина" Эплби и его коллеги
набились в кают-компанию.
-- Эй, Джерри,-- спросил Джо,-- можешь ты сказать мне, на что мы
вызвались? Джерри Прайс обернулся.
-- А, опоздавший Джо Эплби! Ну, ладно, расскажу, только закажи
чего-нибудь выпить. Одним словом, с "Прозерпины" приняли радиограмму: там
разразилась эпидемия болезни Ларкинса.
Эплби присвистнул тихо и протяжно. Болезнь Ларкинса вызывалась
вирусом-мутантом, возможно, марсианского происхождения. Жертва быстро теряла
красные кровяные тельца и вскоре наступала смерть. Помогало только полное
переливание крови, раз за разом, пока болезнь не проходила.
-- Поэтому, юноша, кто-то должен отбуксировать к Плутону бак с кровью.
Эплби мрачно уставился перед собой.
-- Мой старый хозяин хотел мне добра. "Джо,-- предупреждал он,-- держи
рот на замке и никогда не рыпайся в добровольцы".
-- Ну, выберут-то только одного,-- усмехнулся Джерри.
-- А сколько туда лететь. Восемнадцать дней, или около этого? Мои дела
на Земле ждать не могут.
-- Восемнадцать дней -- это если лететь с повышенным ускорением. А у
них нет больше доноров.
-- Насколько больше? Полтора "же"?
Прайс покачал головой.
-- Точнее -- два.
-- Два "же"?!
-- Ну и что? Многие выдерживали и побольше.
-- Да, во время старта, но не изо дня в день. Два "же" превратят сердце
в лохмотья.
-- Не стоит переживать, тебе это не грозит. Я и сам отнюдь не герой.
Если ты ускользнешь в отпуск, вспомни обо мне. Я явлюсь несчастным, словно
ангел милосердия в безбрежной пустыне. Закажи-ка еще чего-нибудь выпить.
Эплби подумал, что Джерри, собственно, прав. Нужны только два пилота и
были великолепные шансы успеть на ближайший транспорт к Земле. Он достал
маленькую черную телефонную книжечку и полистал ее. Подошел
офицер-ординарец.
-- Господин лейтенант Эплби?
Джо кивнул.
-- Коммодор просит немедленно явиться к нему, господин лейтенант.
-- Иду,-- Джо взглянул на Прайса.-- Ну, что скажешь? Кто герой?
-- Хочешь, я позабочусь о твоих... э-э, неотложных делах?-- спросил
Джерри.
-- Ты что, не в своем уме?
-- Я и не надеялся. Всего хорошего, приятель.
В кабинете Беррио сидели врач и пожилой лейтенант.
-- Садитесь, Эплби. Вы знакомы с лейтенантом Клюгером? Он ваш командир,
вы -- второй пилот.
-- Так точно, коммодор.
-- Эплби, лейтенант Клюгер -- опытный факел-пилот, он не раз бывал в
деле, а вас рекомендовали медики -- по их данным, вы прекрасно переносите
ускорения. Этот полет пройдет с огромным ускорением.
-- С каким именно, коммодор?
-- Три с половиной "же",-- помешкав, ответил Беррио.
-- Три с половиной "же" -- это не полет, а верная смерть,--
запротестовал врач.-- Мне жаль, коммодор, но три с половиной "же" -- это
слишком.
-- По уставу решение принимает капитан корабля,-- насупился Беррио,--
но от этого зависит жизнь трехсот человек.
-- Доктор,-- сказал Клюгер,-- позвольте взглянуть на график.
Врач подвинул бумагу через стол, Клюгер положил ее так, чтобы Джо тоже
мог видеть.
Кривая сначала поднималась, потом полого опускалась, внезапно делала
"колено" и, наконец, отвесно падала.
-- К этому времени,-- врач показал на "колено",-- доноры на
"Прозерпине" начнут страдать от потери крови так же, как и пациенты с
болезнью Ларкинса. После этой точки не останется консервированной крови, не
останется надежды.
-- Что это за кривая?-- спросил Джо.
-- Это эмпирический график болезни Ларкинса, выведенный на основе
наблюдения за двумястами восемьюдесятью больными.
Эплби заметил отвесные линии, над каждой из них было указано ускорение
и время полета. Несколько левее шла линия с надписью "Земная нормаль --
восемнадцать дней". Это будет обычный полет, но кровь уже никому не
понадобится. Двойное ускорение сокращало полет до двенадцати дней и
семнадцати часов, но и тогда половина людей на станции умрет. Три "же" --
уже лучше, но все равно недостаточно. Он видел, почему коммодор предлагал
три с половиной "же" -- эта линия как раз касалась калена, полет занимал
девять дней и пятнадцать часов, таким образом они могли спасти почти всех...
но пилоты... о, боже, что будет с пилотами!