Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Генри Р Хаггард Весь текст 479.55 Kb

Копи царя Соломона

Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 41
что они примиряются с этим; что же касается меня, я все  же  предпочитаю
зарабатывать на хлеб охотой. Денег у тебя будет так же мало,  но  пинков
ты получишь меньше! Его фамилия - я нашел ее в списке пассажиров -  была
Гуд, капитан Джон Гуд. Это был коренастый человек лет тридцати, среднего
роста, темноволосый, плотный, довольно оригинальный с виду. Он был чрез-
вычайно опрятно одет, тщательно выбрит и всегда носил в правом глазу мо-
нокль. Казалось, что этот монокль врос ему в глаз, так как носил он  его
без шнура и вынимал, только чтобы протереть. По простоте души  я  думал,
что он и спит с ним, но потом узнал,  что  ошибался.  Когда  он  ложился
спать, то клал монокль в карман брюк вместе с вставными зубами,  которых
у него было два прекрасных комплекта, что часто заставляло меня нарушать
десятую заповедь", так как своими я похвастаться не могу. Но  я  забегаю
вперед.
   Вскоре после того, как мы снялись с якоря, наступил вечер,  и  погода
неожиданно испортилась. Пронизывающий ветер подул с суши, спустился гус-
той туман с изморосью, и все пассажиры вынуждены были  покинуть  палубу.
Наше плоскодонное судно было недостаточно нагружено, и потому его сильно
качало - иногда казалось, что мы вот-вот перевернемся.  Но,  к  счастью,
этого не случилось. Находиться на палубе было невозможно, и я стоял око-
ло машинного отделения, где было очень тепло,  и  развлекался  тем,  что
смотрел на кренометр. Стрелка его медленно раскачивалась взад и  вперед,
отмечая угол наклона парохода при каждом крене.
   - Ну и кренометр! Он же не выверен! - послышался рядом со мной чей-то
раздраженный голос.
   Оглянувшись, я увидел того морского офицера, на которого  уже  раньше
обратил внимание.
   - Разве? Почему вы так думаете?
   - Думаю? Тут и думать нечего! Как же, - продолжал он, когда наш паро-
ход снова восстановил равновесие после очередного крена, - если бы судно
действительно накренилось до того градуса, который показывает эта штука,
- тут он указал на кренометр, - мы бы перевернулись. Но  что  еще  можно
ожидать от капитанов торгового флота! Они чертовски небрежны.
   Как раз в этот момент прозвучал обеденный гонг, чему я очень  обрадо-
вался, потому что если офицер Британского флота начинает ругать  капита-
нов торгового флота, то слушать его невыносимо. Хуже этого только одно -
слушать, как капитан торгового флота выражает свое откровенное мнение об
офицерах Британского флота.
   Мы с капитаном Гудом спустились в кают-компанию и  там  застали  сэра
Генри Куртиса уже за столом. Капитан Гуд сел с ним  рядом,  я  же  занял
место напротив. Мы с капитаном разговорились об охоте.  Он  задавал  мне
много вопросов, и я старался давать наиболее исчерпывающие ответы. Вско-
ре разговор перешел на слонов.
   - Ну, сэр, - сказал кто-то из сидевших недалеко от меня, - вам повез-
ло: если кто-нибудь может толком рассказать вам о слонах, то это  только
охотник Квотермейн.
   Сэр Генри, который все время молча прислушивался к нашему  разговору,
при последних словах заметно вздрогнул.
   - Простите меня, сэр, - тихо сказал он низким  басом,  именно  таким,
какой должен был исходить из таких могучих легких, - простите меня, сэр,
вы не Аллан Квотермейн?
   Я ответил утвердительно. Сэр Генри больше ко мне не обращался,  но  я
слышал, как он тихо произнес про себя: "Какая удача!"
   После обеда, когда мы выходили из кают-компании, сэр Генри  предложил
мне зайти к нему выкурить трубку. Я принял приглашение, и мы с капитаном
Гудом пошли в его каюту, которая выходила на палубу. Это была прекрасная
просторная каюта, когда-то состоявшая из двух.  Когда  кто-то  из  наших
важных франтов совершал поездку на "Данкелде" вдоль  побережья,  перего-
родку сняли, а на прежнее место так и не поставили. В каюте  был  диван,
перед которым стоял маленький стол. Сэр Генри послал стюарда за бутылкой
виски, мы втроем сели и закурили трубки.
   - Мистер Квотермейн, - обратился ко мне сэр Генри, когда стюард  при-
нес виски и зажег лампу, - в позапрошлом году, примерно в это время, вы,
кажется, были в поселке, который называется Бамангвато, к северу от Тра-
исвааля?
   - Да, был, - отвечал я, несколько  удивленный,  что  этот  незнакомый
джентльмен так хорошо осведомлен о моих странствиях, которые, как я  по-
лагал, особого интереса представлять не могли.
   - Вы там торговали? - с живостью спросил меня Гуд.
   - Да, я взял туда фургон с товаром, остановился у  поселка  и  пробыл
там, пока все не распродал.
   Сэр Генри сидел против меня в плетеном кресле, облокотившись на стол.
Он смотрел мне прямо в лицо своими проницательными серыми глазами, и ка-
залось, что его взгляд выражает какое-то странное волнение.
   - Вы случайно не встречали там человека по фамилии Невилль?
   - Ну как же, конечно встречал! Он распряг свою упряжку рядом  с  моим
фургоном и прожил там две недели, чтобы дать возможность  отдохнуть  во-
лам, перед тем как отправиться в глубь страны. Несколько месяцев назад я
получил письмо от какого-то стряпчего, который просил меня сообщить,  не
знаю ли я, что сталось с Невиллем. Я сразу же написал ему все, что знал.
   - Да, - сказал сэр Генри, - он переслал мне ваше письмо. В нем вы со-
общили, что джентльмен, по фамилии Невилль, уехал из Бамангвато в начале
мая в фургоне с погонщиком,  проводником  и  охотникомкафром,  по  имени
Джим. Он говорил, что намеревается добраться, если  будет  возможно,  до
Айнайти, конечного торгового пункта Земли Матабеле. Там  он  предполагал
продать свой фургон и отправиться дальше пешком. Вы также сообщили,  что
он действительно продал свой фургон, потому что шесть месяцев спустя  вы
видели его у какого-то португальского торговца. Этот  человек  рассказал
вам, что он купил его в Айнайти у белого, имени которого он не помнит, и
нужно полагать, что белый со слугой-туземцем отправился в  глубь  страны
на охоту.
   - Совершенно верно, - подтвердил я.
   Наступило молчание.
   - Мистер Квотермейн, - неожиданно сказал сэр Генри, - я думаю, что вы
ничего не знаете и не догадываетесь о том, каковы были  причины,  заста-
вившие моего... мистера Невилля предпринять путешествие на север?
   - Кое-что я об этом слышал, - ответил я и замолчал. Мне  не  хотелось
говорить на эту тему.
   Сэр Генри и Гуд переглянулись, и капитан многозначительно кивнул  го-
ловой.
   - Мистер Квотермейн, - сказал сэр Генри, - я хочу рассказать вам одну
историю и попросить вашего совета, а возможно, и помощи. Мой  поверенный
передал мне ваше письмо и сказал, что я могу вполне на  вас  положиться.
По его словам, вас хорошо знают в Натале, где  вы  пользуетесь  всеобщим
уважением. Кроме того, он сказал, что вы принадлежите к  людям,  которые
умеют хранить тайны.
   Я поклонился и отпил немного разбавленного виски, чтобы  скрыть  свое
смущение, так как я скромный человек. Сэр Генри продолжал:
   - Мистер Квотермейн, я должен сказать вам правду:  мистер  Невилль  -
мой брат.
   - О! - промолвил я вздрогнув.
   Теперь стало ясно, кого напоминал мне сэр Генри Куртис, когда  я  его
впервые увидел. Мистер Невилль был гораздо меньше ростом, с темной боро-
дой, но глаза у него были такие же проницательные и такого же самого се-
рого оттенка, как и у сэра Генри. В чертах  лица  также  было  некоторое
сходство.
   - Мистер Невилль - мой младший и единственный брат, -  продолжал  сэр
Генри, - и мы впервые расстались с ним пять лет назад. До этого  времени
я не помню, чтобы мы разлучались даже на месяц. Но около пяти лет  назад
нас постигло несчастье: мы с братом поссорились не на жизнь, а на смерть
(это иногда случается даже между очень близкими людьми), и я поступил  с
ним несправедливо.
   Тут капитан Гуд, как бы в подтверждение этих слов, энергично  закивал
головой. В это время наш пароход сильно накренился, и изображение  капи-
тана Гуда, отчаянно кивающего головой, отразилось в зеркале,  которое  в
этот момент оказалось над моей головой.
   - Как вам, я полагаю, известно, - продолжал сэр Генри, - если человек
умирает, не оставив завещания, и не имеет иной собственности, кроме  зе-
мельной, называемой в Англии недвижимым имуществом, все переходит к  его
старшему сыну. Случилось так, что как раз в это время, когда мы поссори-
лись, умер наш отец, не оставив завещания. В результате брат остался без
гроша, не имея при этом никакой профессии. Конечно, мой долг  заключался
в том, чтобы обеспечить его, но в  то  время  наши  отношения  настолько
обострились, что, к моему стыду (тут он глубоко вздохнул), я ничего  для
него не сделал. Не то чтобы я хотел несправедливо поступить с ним,  пет,
- я ждал, чтобы он сделал первый шаг к примирению, а он на это не пошел.
Простите, что я утруждаю ваше внимание всеми этими подробностями, но для
вас все должно быть ясно. Правда, Гуд?
   - Само собой разумеется, - ответил капитан. - Я  уверен,  что  мистер
Квотермейн никого в это дело не посвятит.
   - Конечно, - сказал я, - вы можете быть уверены.
   Надо сказать, что я очень горжусь тем, что умею хранить тайны.
   - Итак, - снова продолжал сэр Генри, - в это время у моего брата было
на текущем счету несколько сот фунтов стерлингов. Ничего мне не  говоря,
он взял эту ничтожную сумму и под вымышленным именем Невилля  отправился
в Южную Африку с безумной мечтой нажить себе состояние.  Это  стало  из-
вестно мне уже позже. Прошло около трех лет. Я не имел никаких  сведений
о брате, хотя писал ему несколько раз. Конечно, письма до него не  дохо-
дили. С течением времени я все более и более о нем беспокоился. Я понял,
мистер Квотермейн, что такое родная кровь.
   - Это верно, - промолвил я и подумал о своем Гарри.
   - Я отдал бы половину своего состояния, чтобы только узнать, что  мой
брат Джордж жив и здоров и я его снова увижу!
   - Но на это надежды мало, Куртис, -  отрывисто  сказал  капитан  Гуд,
взглянув на сэра Генри.
   - И вот, мистер Квотермейн, чем дальше, тем больше я тревожился,  жив
ли мой брат, и если он жив, то как вернуть его домой. Я принял все меры,
чтобы его разыскать, в результате чего получил ваше  письмо.  Полученные
известия были утешительны, поскольку они  указывали,  что  до  недавнего
времени Джордж был жив, но дальнейших сведений о нем до сих пор нет. Ко-
роче говоря, я решил приехать сюда и искать его сам, а капитан  Гуд  лю-
безно согласился меня сопровождать.
   - Видите ли, - сказал капитан, - мне все равно делать  нечего.  Лорды
Адмиралтейства выгнали меня из флота умирать с голоду на половинном  ок-
ладе. А теперь, сэр, вы, может быть, расскажете нам все, что знаете  или
слышали о джентльмене по фамилии Невилль.
 
 
   ГЛАВА II
   ЛЕГЕНДА О КОПЯХ ЦАРЯ СОЛОМОНА
 
   Я медлил с ответом, набивая табаком свою трубку.
   - Так что же вы слышали относительно  дальнейшего  путешествия  моего
спросил в свою очередь сэр Генри.
   - Вот что мне известно, - отвечал я, - и до сегодняшнего дня ни  одна
живая душа от меня об этом не слышала. Я узнал тогда, что он отправляет-
ся в копи царя Соломона.
   - Копи царя Соломона! - воскликнули вместе оба мои слушателя.  -  Где
же они находятся?
   - Не знаю, - сказал я. - Мне только приходилось слышать, что  говорят
об этом люди. Правда, я как-то видел вершины гор, по другую сторону  ко-
торых находятся Соломоновы копи, но между мною и этими горами  простира-
лось сто тридцать миль пустыни, и, насколько мне известно, никому из бе-
лых людей, за исключением одного, не  удалось  когда-либо  пересечь  эту
пустыню. Но, может быть, мне лучше рассказать вам легенду о копях  Соло-
мона, которую я слышал? А вы дадите мне слово не  разглашать  без  моего
разрешения ничего из того, что я вам расскажу. Вы согласны? У меня  есть
серьезные основания просить вас об этом.
   Сэр Генри утвердительно кивнул головой, а капитан Гуд ответил:
   - Конечно, конечно!
   - Итак, - начал я, - вам, вероятно, известно, что охотники на  слонов
- грубые, неотесанные люди и их мало что интересует, кроме  обычных  жи-
Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 41
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама