Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Генри Р Хаггард Весь текст 479.55 Kb

Копи царя Соломона

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 ... 41
закон короля. Готовьтесь к смерти, о чужеземцы!
   Признаюсь, эти слова меня несколько ошеломили, особенно когда я  уви-
дел, что каждый туземец поднес руку к поясу, на котором  у  него  висело
что-то весьма похожее на тяжелый, большой нож.
   - Что говорит эта старая обезьяна? - спросил меня Гуд.
   - Он говорит, что они собираются нас убить, - мрачно отвечал я.
   - О господи! - простонал Гуд и,  как  всегда,  когда  он  был  сильно
взволнован, поднес руку ко рту и вынул свою  искусственную  верхнюю  че-
люсть.
   Затем он быстро вставил ее обратно  и,  присасывая  челюсть  к  небу,
звонко прищелкнул языком.
   Со стороны Гуда это было необычайно удачным движением,  так  как  при
виде его у гордых кукуанов вырвался крик ужаса, и все они  отпрянули  на
несколько ярдов назад.
   - Что случилось? В чем дело? - с недоумением спросил я сэра Генри.
   - Это зубы Гуда привели их в такое смятение, - взволнованно прошептал
сэр Генри. - Он их вынул, и они испугались. Выньте их,  Гуд,  выньте  их
совсем!
   Капитан тотчас же повиновался и преловко ухитрился всунуть обе челюс-
ти в рукав своей фланелевой рубашки.
   В следующую минуту любопытство преодолело страх, и туземцы  медленно,
с опаской вновь приблизились к нам. Очевидно, они уже забыли о своем ми-
лом намерении перерезать нам глотки.
   - Скажите нам, о чужеземцы! - торжественно воскликнул старик,  указы-
вая на Гуда, стоявшего в одной фланелевой рубашке, с  наполовину  бритым
лицом. - Как это может быть, что этот  толстый  человек,  тело  которого
покрыто одеждой, а ноги голые, у которого волосы растут  лишь  на  одной
половине бледного лица и совсем не растут на другой, у которого в  одном
глазу есть еще один глаз - прозрачный и блестящий, - как это может быть,
что его зубы сами выходят изо рта и сами возвращаются на прежнее место?
   - Откройте рот! - шепнул я Гуду.
   Капитан тотчас же скривил рот и, глядя на старого джентльмена,  оска-
лился на него, как рассерженный пес, обнажив две красные десны  без  ма-
лейшего признака зубов, как у только что родившегося слоненка.
   У зрителей вырвался вздох изумления.
   - Где его зубы? - в страхе закричали они. - Мы их только  что  видели
своими собственными глазами!
   Отвернувшись от дикарей с видом невыразимого  презрения,  Гуд  провел
рукой по своему рту и, вновь повернувшись, оскалился на них, и - о чудо!
- туземцы увидели два ряда прекраснейших зубов.
   Тогда юноша, пустивший в пего нож, бросился на землю и издал громкий,
протяжный вопль ужаса. Что касается старого джентльмена, у него от стра-
ха заметно задрожали колени.
   - Я вижу, что вы духи, - пробормотал он, запинаясь, - ибо ни один че-
ловек, рожденный женщиной, не имеет волос только на одной стороне лица и
такого круглого, прозрачного глаза, и  зубов,  которые  двигаются  сами!
Простите нас, о мои повелители!
   Нечего говорить, как я обрадовался, услышав эти  слова,  и,  конечно,
тут же воспользовался этим неожиданно счастливым поворотом дела. Снисхо-
дительно улыбнувшись, я надменно провозгласил:
   - Мы согласны даровать вам прощение. Теперь вы должны узнать  правду:
мы прибыли из другого мира, спустившись с самой большой звезды,  которая
светит ночью над нашей землей, хоть мы такие же люди, как и вы.
   - О! О! - простонал в ответ хор изумленных туземцев.
   - Да, мы прибыли со звезд, - продолжал я с  милостивой  улыбкой,  сам
удивляясь своей лжи. - Мы сошли на землю, чтобы погостить у  вас  и  ос-
частливить ваш народ своим пребыванием в  вашей  стране.  Вы  видите,  о
друзья мои, что, готовясь посетить вас, я даже выучил ваш язык.
   - Да, это так! Это так! - ответили хором все туземцы.
   - О повелитель мой! - прервал меня старый джентльмен. - Только выучил
ты его очень плохо!
   Я взглянул на него с таким негодованием, что он испугался и тотчас же
замолк.
   - Теперь, друзья мои, - продолжал я, - вы можете подумать, что, после
столь долгого странствия мы, встретив столь недружелюбный прием, пожела-
ем отомстить вам и поразить смертью того, чья святотатственная рука  ос-
мелилась бросить нож в голову человека с движущимися зубами...
   - Пощадите его, мои повелители! - умоляющим голосом прервал меня ста-
рик. - Он сын нашего короля, а я его дядя. Если что-нибудь с ним случит-
ся, кровь его падет на мою голову, ибо отвечаю за него я.
   - Можешь в этом не сомневаться, - отчетливо и злобно промолвил юноша.
   - Вы, может быть, думаете, что мы не в состоянии отомстить? - продол-
жал я, не обращая никакого внимания на его слова. - Погодите, вы  сейчас
убедитесь. Эй ты, раб и собака, - обратился я к  Амбоне  самым  свирепым
тоном, на какой был способен, - подай мне заколдованную трубку,  которая
умеет говорить! - И я незаметно подмигнул ему, указывая  на  свой  "эсп-
ресс".
   Амбопа тотчас же понял мою мысль и подал мне винтовку. Впервые в жиз-
ни я увидел на его гордом лице нечто похожее на улыбку.
   - Вот она, о повелитель повелителей! - сказал он с глубочайшим покло-
ном.
   Перед этим я заметил маленькую антилопу, стоявшую на скале на рассто-
янии ярдов семидесяти от нас, и решил ее застрелить.
   - Вы видите это животное? - обратился я к туземцам, указывая на анти-
лопу. - Может ли человек, рожденный женщиной, убить ее одним шумом?
   - Это невозможно, мой повелитель, - ответил старик.
   - Однако я это сделаю, - возразил я спокойным тоном.
   Старый воин улыбнулся.
   - Даже ты, повелитель, не сможешь этого сделать, - сказал он.
   Я поднял винтовку и прицелился. Антилопа была очень маленькая и  про-
махнуться на таком расстоянии было легко, но я знал, что  должен  в  нее
попасть во что бы то ни стало. Животное  стояло  совершенно  неподвижно.
Глубоко вздохнув, я спустил курок.
   Бум! Бум! - раздался громкий выстрел, и антилопа, подскочив в воздух,
замертво упала на месте. У туземцев вырвался крик ужаса.
   - Если вы желаете иметь мясо, - сказал я равнодушно, - пойдите и при-
несите ее сюда.
   По знаку старика один из туземцев побежал к скале и вскоре  вернулся,
неся убитое животное. С большим удовлетворением я увидел, что пуля попа-
ла как раз в то место, куда я целился, то  есть  выше  лопатки.  Туземцы
обступили тушу бедного животного и рассматривали дыру, пробитую пулей, с
выражением суеверного страха и смятения.
   - Вы видите, - сказал я, обращаясь к ним, - я не говорю пустых слов.
   Ответа на это не последовало.
   - Однако, если вы все еще сомневаетесь в пашем могуществе, -  продол-
жал я, - пусть кто-нибудь из вас станет на ту же скалу, и я с ним сделаю
то же самое, что с антилопой.
   Но желающих не нашлось. Наступило небольшое молчание, которое прервал
сын короля.
   - Послушай, дядя, - сказал он, - прошу тебя, пойди и стань на  скалу.
Колдовство может убить лишь животное, но не человека.
   Однако старому джентльмену предложение племянника совсем не  понрави-
лось, и он даже обиделся.
   - Нет, нет! - воскликнул он с живостью. -  Мои  старые  глаза  видели
достаточно. - И, обращаясь к своей свите, он сказал: - Эти люди - колду-
ны, и их надо отвести к королю. А если кто из вас захочет испытать  чары
чужеземцев на себе, тот может пойти и стать на скалу, чтобы с ним  могла
поговорить волшебная трубка.
   Но среди кукуапов не нашлось желающих слушать заколдованную трубку.
   - Не трать напрасно свою волшебную силу на наши  презренные  тела,  -
сказал один из туземцев, - нам достаточно того, что мы видели. Все  наши
колдуны не могут показать ничего подобного.
   - Ты говоришь истину, - заметил старый джентльмен с чувством огромно-
го облегчения, - это действительно так! Слушайте вы,  дети  звезд,  дети
блестящего глаза и движущихся зубов, вы,  которые  управляете  громом  и
убиваете издали! Я - Инфадус, сын Кафы, бывшего короля кукуанов. А  этот
юноша - Скрагга.
   - Этот Скрагга чуть не отправил меня на тот  свет,  -  прошептал  Гуд
[2].
   - Скрагга, - продолжал торжественно Инфадус, - сын Твалы. Великий ко-
роль Твала - супруг тысячи жен, глава и владыка кукуанского народа, хра-
нитель Великой Дороги, страх своих врагов, мудрец, которому известны все
тайны волшебства, вождь ста тысяч воинов, Твала Одноглазый,  Твала  Чер-
ный, Твала Грозный!
   - В таком случае, - отвечал я надменно, - веди нас к Твале. Мы не же-
лаем разговаривать с подчиненными и слугами.
   - Желание ваше будет исполнено, мои повелители! Мы проводим вас к ко-
ролю, но путь наш долог. Мы пришли сюда охотиться  и  находимся  в  трех
днях пути от жилища короля. Будьте терпеливы, повелители, через три  дня
вы увидите великого Твалу.
   - Хорошо, - сказал я небрежно. - Мы с временем не считаемся и никогда
не торопимся, ибо мы бессмертны. Мы готовы. Веди нас. Но  слушай,  Инфа-
дус, и ты, Скрагга! Берегитесь нас обманывать! Не расставляйте нам лову-
шек! Прежде чем ваши жалкие мозги подумают сделать что-нибудь  недоброе,
мы это узнаем и отомстим вам, ибо обладаем чудодейственной силой  читать
мысли людей. Свет, исходящий из прозрачного глаза того, чьи ноги  голые,
а лицо обросло волосами лишь с одной стороны, убьет вас на месте и  при-
несет бедствия вашей стране. Его движущиеся зубы выскочат и  вопьются  в
ваше тело и пожрут не только вас, но и ваших жен и ваших детей,  а  вол-
шебные трубки продырявят насквозь ваши тела так, что они  станут  похожи
на сито.
   Эта блестящая речь произвела огромное впечатление, хотя вряд ли  была
нужна, так как наши новые друзья и без того были  уже  потрясены  нашими
магическими талантами.
   Старый воин раболепно склонился перед нами и пролепетал:  "Куум,  ку-
ум". Впоследствии я узнал, что это слово  является  приветствием,  соот-
ветствующим зулусскому "байэте", с которым кукуаны обращаются  только  к
королю и членам королевского рода. Затем он что-то сказал  своим  людям.
Они тотчас же схватили наше имущество, кроме оружия, к которому  боялись
прикоснуться, и даже одежду Гуда, которая, если  помнит  читатель,  была
так аккуратно сложена на берегу ручья. Увидев это, капитан хотел ее  от-
нять, в результате чего поднялся ожесточенный спор между туземцами и Гу-
дом.
   - Пусть мой повелитель и властелин прозрачного глаза не трогает  свои
вещи. Нести их - дело его рабов.
   - Но я хочу надеть свои брюки! - ревел Гуд поанглийски.
   Амбопа перевел его слова.
   - О повелитель мой! - воскликнул Инфадус. - Неужели ты хочешь  скрыть
свои прекрасные белые ноги от взора своих покорных слуг? (Гуд брюнет, но
кожа у него необычайно белая.) Чем мы прогневили тебя, о повелитель, что
ты хочешь это сделать?
   Глядя на Гуда, я буквально разрывался от смеха. За это время один  из
туземцев уже успел схватить одежду капитана и убежать с нею.
   - Проклятье! - рычал Гуд. - Этот черный негодяй удрал с моими  брюка-
ми!
   - Послушайте, Гуд, - сказал сэр Генри, - вы появились в этой стране в
известной роли и должны играть ее до конца. Пока вы здесь, брюк вы наде-
вать уже не сможете. Отныне вам предстоит щеголять только  в  фланелевой
рубашке, ботинках и монокле.
   - Да, - подтвердил я, - и с одной бакенбардой. Если вы появитесь  пе-
ред кукуанами в другом виде, они примут нас  за  обманщиков.  Мне  очень
жаль, что вам придется ходить в  таком  виде,  но  я  говорю  совершенно
серьезно, Гуд. У вас нет другого выхода. Если у них  возникнет  малейшее
подозрение, наша жизнь не будет стоить и фартинга.
   - Вы действительно так думаете? - угрюмо спросил Гуд.
   - Ну конечно! Ваши "прекрасные белые ноги" и монокль - наше спасенье.
Сэр Генри совершенно прав, говоря, что вы должны  играть  свою  роль  До
конца. Благодарите бога, что вы успели хоть обуться и что здесь тепло.
   Гуд тяжело вздохнул и ничего не ответил. Только недели через  две  он
свыкся со своим странным туалетом.
 
 
   ГЛАВА VIII
   МЫ ПРИХОДИМ В СТРАНУ КУКУАНОВ
 
   В течение всего этого дня мы шли по великолепной дороге, которая, ни-
куда не отклоняясь, пролегала в северо-западном направлении.  Инфадус  и
Скрагга шли вместе с нами, а их свита маршировала шагов на сто впереди.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 ... 41
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама