ресоваться работой его многострадального желудка, сэр Макс прочтет не-
большую, доступную пониманию лекцию о вреде переутомления, как и обещал.
- Вздохнул обессиленный собственным ржанием Мелифаро. - Темные Магистры
свидетели, мы - на вашей стороне. Идите, ловите своих разбойничков, нас-
лаждайтесь жизнью, одним словом...
- Думаю, Камши не засидится в полиции. - Задумчиво сообщил мне Мели-
фаро после того, как тяжелая дверь закрылась за нашими озабоченными гос-
тями. - Сэр Марунарх Антароп уже очень стар, а должность коменданта
тюрьмы Холоми - довольно хлопотная работа, как ни странно. Так что...
- А почему ты думаешь, что именно Камши?...
- Я?! Я ничего не думаю, но сэр Джуффин однажды предположил, что па-
рень вполне подходит для того, чтобы присматривать за стенами Холоми...
Как ты думаешь, кто назначает людей на такие должности?
- Ни на секунду не сомневаюсь, что Джуффин! - Вздохнул я. - Оно и к
лучшему...
- А то!... Ну что, ты готов к веселой вечеринке?
- Нет. И никогда не буду готов к подобному мероприятию. Но если нам
уже пора, можем отправляться...
Особняк Бубуты Боха, большой, как крытый стадион, громоздился на са-
мой окраине респектабельного Левобережья, там, где земля подешевле, а
соседей, в то же время, поменьше: на Левом Берегу, как правило, селятся
только те, кого уже совершенно не интересуют цены на землю, и вообще це-
ны как таковые. Так что, желающих съэкономить находилось не так уж мно-
го: поодаль виднелось еще несколько домов, и зеленели рощи. Кажется,
именно здесь и заканчивался Ехо.
- С размахом дядя живет! - Одобрительно сказал Мелифаро. - Ну и ка-
зарма!
- На мой вкус, все в Ехо живут с размахом. - Проворчал я. - Помнишь
мою квартиру на улице Старых Монеток? По мне, так и она была великовата!
- Тоже мне эксперт по недвижимости! - Проворчала моя "светлая полови-
на". - Тебя послушать, так квартира должна быть размером с холл!
- Ты не поверишь, но что-то в этом роде у меня и было, свосем недав-
но. Как я там помещался - ума не приложу!
- Наверное, тогда ты был еще более тощим! - Усмехнулся Мелифаро. - И
спал стоя.
- Наверное! - Вздохнул я.
Генерал Бубута Бох встретил нас на пороге. Он здорово похудел и поб-
леднел, так что стал вполне похож на человека. Уже не Карабас-Барабас, а
этакий игрушечный Карабасик-Барабасик, не способный испугать даже мла-
денца.
- Добро пожаловать в мой дом, господа! - Почтительно сказал Бубута.
Голос его стал неправдоподобно тихим: нормальный человеческий голос! Мы
с Мелифаро изумленно переглянулись. И этот милейший дядя держал в страхе
всю свою половину Дома у Моста?! Что с ним стало, с беднягой? Ясно, что
он должен пытаться быть вежливым, поскольку мы спасли его жизнь, а меня
он, кроме всего, боится, как утраты Искры, но... Все это было как-то че-
ресчур!
Обменявшись приветствиями, мы вошли в дом, где угодили в объятия хо-
зяйки. Странное дело: женушка Бубуты не была ни "бой-бабой", ни тихим
забитым существом. Насколько я знаю жизнь, буйные грубияны типа Бубуты
при выборе жены, как правило, кидаются в одну из этих крайностей. А леди
Бох оказалась милой, все еще красивой рыжеволосой дамой средних лет,
приветливой и снисходительной одновременно. Мы снова переглянулись.
- Спасибо, что спасли моего старика, мальчики! - Благодарно улыбну-
лась она. - Не в моем возрасте менять привычки, а я так привыкла засы-
пать под его храп.
- Перестань, Улима! - Смущенно буркнул Бубута.
- Молчи уж, горе мое! Забыл, как у нас заведено? Ты приглашаешь гос-
тей, а я их развлекаю, поскольку наоборот мы уже пару раз пробовали, вы-
ходило как-то не очень... Прошу вас, господа!
Нас провели в гостиную, где мне снова предстояло изумиться. Я уже
упоминал, что у нас, в Ехо, для освещения улиц и помещений нередко ис-
пользуют особенные светящиеся грибы, которые выращивают в специальных
сосудах, заменяющих абажуры. Грибы начинают светиться когда их что-то
раздражает, поэтому выключатель просто приводит в движение специальные
щеточки, которые осторожно, но назойливо щекочут шляпки грибов. В доме
генерала Бубуты явно предпочитали именно этот способ освещения...
В центре гостиной стоял огромный прозрачный сосуд. Полагаю, что сред-
нестатистическому киту он показался бы тесноватым, но все же у кита были
все шансы там поместиться. В сосуде произрастал гигантский светящийся
гриб. Те экземпляры, что я видел до сих пор, редко превосходили размера-
ми хорошо знакомые мне шампиньоны. Огромный гриб не только светился теп-
лым оранжевым светом, но и тихо гудел, как сердитый шмель. Так что я был
по-настоящему ошарашен! Мелифаро, судя по всему, тоже, во всяком случае,
он затаил дыхание.
- А... Вы удивлены? Это - мой любимец, моя гордость! - Непривычно ти-
хим голосом сообщил нам Бубута. - Он такой умный, вы себе не представля-
ете! Видите, господа, он начал светиться, как только мы вошли в гости-
ную. А ведь я не прикасался к выключателю! Он сам понимает, что нужно
светить.
- Боюсь, что гриб просто ненавидит моего мужа! - Шепнула мне леди
Улима. - Когда в гостиную заходит кто-то другой, поганец и не думает
светиться. Так что лично мне всегда приходится поворачивать выключатель!
- Думаю, что мой гриб - единственный в Мире. - Гордо заключил генерал
Бох.
- Да и вы сами - тоже единственный в Мире, сэр! - С подхалимским эн-
тузиазмом подхватил Мелифаро.
- Спасибо, сэр! - Вежиливо поклонился Бубута. - А здесь, господа, еще
одна семейная реликвия. - Он торжественно указал на стену, где висело
чудовищное батальное полотно, размером этак семь на четыре, или что-то в
этом роде. На переднем плане бравый генерал Бубута Бох в какой-то стран-
ной форменной одежде, с ног до головы увешанный разнообразными побрякуш-
ками, мужественно прикрывал своей грудью невысокого пожилого человека с
сияющим лицом и развевающимися по ветру белоснежными волосами. Откуда-то
из темного нижнего угла картины тянулись худые смуглые руки с хищно рас-
топыренными пальцами, Бубута грозил им палашом. На заднем плане много-
численные бравые ребята уверенно побеждали каких-то несимпатичных гос-
под... В общем, я счел картину ужасной. На беднягу Мелифаро было просто
жалко смотреть: он мужественно боролся с очередным приступом смеха. Наш
трогательный хозяин, тем временем, продолжил лекцию.
- Эта картина принадлежит кисти самого Гальзы Илланы. Мне очень по-
везло: сэр Иллана был старшим Мастером Изображений при дворе Его Вели-
чества Гурига VII, да хранят его Темные Магистры!... И уж кому, как не
ему следовало запечатлеть это выдающееся событие. Я ведь действительно
спас жизнь Его Величества в битве при Кухутане!... Это был поворотный
момент войны, Его Величество Гуриг VII именно так и выразился... Правда,
отличная картина, господа? Не чета всем этим нынешним мазилкам, им бы
только дерьмо по собственной заднице размазывать! - Самое потрясающее,
что даже эту фразу, такую характерную для старого доброго генерала Бубу-
ты, наш гостеприимный хозяин произнес все тем же тихим бесцветным голо-
сом, так что его заявление прозвучало вполне интеллигентно.
- А что это за украшения? - С любопытством спросил я. - Амулеты?
- Совершенно верно, сэр Макс. Охранные амулеты, изготовленные для
нас, Королевских Гвардейцев, Орденом Семилистника, Благостным и
Единственным. Без них в то время было просто невозможно обходиться. Ведь
с кем мы сражались? С магическими Орденами! А против них с одним хорошим
мечом и храбрым сердцем не попрешь! Если бы не эти амулеты...
- Радость моя! - Ласково сказала леди Улима. - Тебе не кажется, что
гостей надо кормить? Для того они, собственно, и приходят, чтобы есть!
- Правильно, дорогая! - Бубута смущенно повернулся к нам. - Вам пон-
равилась картина, господа?
Мы с Мелифаро молча покивали. Еще немного - и наше непочтительное
ржание могло бы испоганить образовавшуюся идиллию, но мы мужественно
терпели. И за это нас наконец повели ужинать!
Ужин был не столь удивителен, как прелюдия. Все чин чином, отлично
сервированные блюда, безупречно светская болтовня леди Улимы, осторожные
поддакивания бравого Бубуты. Устав мучаться в одиночку, я послал зов Ме-
лифаро: "Интересно, он дома всегда такой приличный, или это последствия
отравления?"
"С такой-то женушкой... Очень даже может быть, что и всегда. А уж на
службе отводит свою горемычную душу!" - Кажется, моя "светлая половина"
уже успела растаять под строгим взглядом леди Улимы.
У моего организма свои представления о хороших манерах. Ему всегда
казалось, что если уж ты обедаешь в гостях, то где-то в самый разгар
пиршества просто необходимо отлучиться в уборную. На протяжении долгих
лет я вел с ним героическую, но безнадежную борьбу, а потом махнул рукой
на это бессмысленное сопротивление. Торжественный обед у генерала Бубуты
не был исключением. Во всяком случае, сейчас я мог не слишком пережи-
вать: где-где, а уж в этом доме подобный поступок мог вызвать только
одобрительное понимание со стороны хозяина. Так что, я покинул гостиную,
не слишком вдаваясь в извинения.
Спустившись вниз, я получил превосходную возможность еще немного поу-
дивляться... Разумеется, я давно привык к тому, что в любом столичном
доме имеется никак не меньше трех-четырех бассейнов для омовения. Как
правило, их гораздо больше, что превращает мытье в основательную физза-
рядку. Но вот дюжина унитазов разной высоты, добродушно приветствующие
посетителя туалета нестройным журчанием... Даже сэр Джуффин Халли, вели-
чайший сибарит всех времен и народов, обходился одним, что уж говорить
об остальных обитателях столицы! Но генерал Полиции Бубута Бох оказался
оригиналом. Большой души человек, одним словом!
Так что, в гостиную я вернулся в некоторой растерянности. Мои коллеги
во главе с безупречным Шурфом Лонли-Локли не раз читали мне занудные
лекции о том, что человек должен хоть как-то пытаться скрывать свои
чувства от окружающих, но мускулатура моего лица всегда обладала завид-
ной подвижностью. А посему не нужно обладать особой проницательностью,
чтобы ознакомиться с полным списком обуревающих меня эмоций.
Леди Улима внимательно посмотрела на меня и звонко расхохоталась.
- Гляди-ка, дорогой! Оказывается и господ Тайных Сыщиков можно уди-
вить!
- Позоришь ты нашу организацию, сэр Макс! - Хмыкнул Мелифаро. - Что,
с тобой это случилось впервые? А раньше ты и не подозревал, что люди
время от времени это делают?
- Молчи уж! - Буркнул я. - На тебя бы посмотрел... - И я воспользо-
вался Безмолвной речью, чтобы закончить объяснение: "У него там дюжина
унитазов, парень! Честное слово!"
Мелифаро недоверчиво поднял брови и заткнулся. На всякий случай.
- Никаких секретов, господа! - Все еще улыбаясь, сказала леди Улима.
- Дорогой, расскажи им...
- Когда я был очень молод и только поступил на службу в Королевской
Гвардии, то есть, примерно лет двести назад, - тихим бесцветным голосом
начал Бубута, - мне довелось жить в казарме. Это были славные времена,
так что мне не на что жаловаться. Но одно происшествие...
Леди Улима снова рассмеялась. Она явно знала эту сагу наизусть и те-
перь предвкушала продолжение. Генерал Бубута смущенно потупился.
- Вас не шокирует, что мы затрагиваем такую неаппетитную тему за сто-
лом, господа? Я могу продолжить и после обеда.
Мы с Мелифаро переглянулись и изумленно заржали, не в силах больше
сдерживаться, так что составили неплохую компанию все еще хихикающей ле-
ди Улиме.
- Ты что, не видишь? Этих ребят одними разговорами не шокируешь! -
Заявила прекрасная генеральская женушка. - Впрочем, даже если ты перей-
дешь от слов к делу... Не знаю, не знаю... Врядли!
Успокоенный таким образом, хозяин дома наконец продолжил свою леген-