Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Амадей Гофман Весь текст 655.67 Kb

Эликсиры сатаны

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 29 30 31 32 33 34 35  36 37 38 39 40 41 42 ... 56
надлежит   по   возможности   вознаградить   вас  за  все  ваши
злоключения. Известно ли вам, господин  Леонард,  кто  возбудил
против вас этот злополучный процесс и кто вас обвинил?
     -- Нет, ваше высочество!
     -- Баронесса  Аврелия!..  Вы  поражены?  Да,  да, господин
Леонард, она приняла  вас  за  капуцина!  --  При  этом  герцог
расхохотался.  --  Клянусь, что если вы и монах, то свет еще не
видывал   такого   очаровательного   капуцина!..   Признайтесь,
господин Леонард, ведь вы имеете отношение к монастырю?
     -- Не  знаю,  ваше  высочество,  какой злой Рок заставляет
всех принимать меня за монаха, который...
     -- Полно, полно!.. Ну-ну, я вовсе не инквизитор!..  однако
было  бы фатально, если б вы были связаны духовным обетом... Но
к делу!.. Скажите, вы бы не прочь отомстить  баронессе  Аврелии
за причиненное вам зло?
     -- Да   разве   кто-нибудь   на   свете  может  испытывать
мстительное чувство к столь дивному существу?
     -- Вы любите Аврелию?
     Задавая этот вопрос, герцог строго и пытливо взглянул  мне
в глаза. Я молча прижал руку к сердцу. Герцог продолжал:
     -- Знаю, вы полюбили Аврелию с той самой минуты, когда она
впервые  вошла  с  герцогиней  в эту залу... И она отвечает вам
любовью, притом такой пламенной, какой я  никак  не  ожидал  от
кроткой  Аврелии. По словам герцогини, она только вами и живет.
Поверите ли, после вашего ареста ее никто не мог  утешить,  она
была  в  отчаянии,  слегла в постель и находилась на волосок от
смерти. Аврелия тогда считала вас убийцей своего брата, и  горе
ее  казалось  совершенно  необъяснимым.  Она  и  тогда  уже вас
любила. Что ж, господин  Леонард,  или,  точнее,  господин  фон
Крчинский,  вы  дворянин,  и  я  решил  удержать  вас при дворе
способом, который, конечно, будет вам приятен. Вы  женитесь  на
Аврелии...  Через  несколько дней мы отпразднуем обручение, и я
сам буду вашим посаженным отцом...
     Я молчал, терзаемый самыми противоположными чувствами.
     -- Адье,  господин  Леонард!  --  воскликнул   герцог   и,
приветливо кивнув головой, вышел из залы.
     Аврелия -- моя жена!.. Жена преступного монаха! Нет, этому
не бывать.  Что  бы  ни  угрожало  бедняжке,  этого не допустят
неисповедимые силы. Мысль эта укоренилась во мне, подавляя все,
что восставало против  нее.  Я  понимал,  что  надо  немедленно
принять  решение,  но  тщетно  я  ломал голову, придумывая, как
безболезненно расстаться с Аврелией. Я знал,  что  не  перенесу
разлуки  с  нею,  но  при мысли, что Аврелия станет моей женой,
испытывал  какое-то  безотчетное  отвращение.   Мной   овладело
предчувствие,  что,  как  только  преступный  монах станет пред
священным алтарем,  кощунственно  нарушая  данные  Богу  обеты,
перед  ним  появится  таинственный  Художник,  но  не  в образе
кроткого  утешителя,  как  тогда  в  тюрьме,  нет,  он   грозно
возвестит  об отмщении и об ожидающей меня гибели, как это было
при венчании Франческо, и навлечет на меня несмываемый позор  в
мире  сем  и  вечное  проклятие.  Тут  я услыхал в глубине души
чей-то смутный голос:
     "И  все  же  Аврелия  должна  стать  твоей!  Неужели   ты,
слабоумный    глупец,   в   силах   изменить   то,   что   тебе
предопределено?"
     Но тотчас же прозвучал другой голос:
     "Повергнись ниц во  прах!..  Слепец,  ты  святотатствуешь!
Никогда  ей  не  быть  твоей, ибо это сама святая Розалия, и ты
хочешь ее осквернить земной любовью".
     В душе моей боролись две непримиримые силы, и я  не  знал,
куда  мне  броситься,  что  предпринять,  дабы избежать гибели,
которая как будто угрожала мне со всех сторон. Меня покинул тот
подъем духа, при котором вся моя жизнь, мое роковое  пребывание
в   замке   барона   Ф.   представлялось   мне  лишь  кошмарным
сновидением. Я поддался мрачному унынию и теперь казался самому
себе пошлым сластолюбцем и  злодеем.  Все,  что  я  рассказывал
следователю   и   лейб-медику,   было   лишь   нелепой,  наспех
состряпанной выдумкой, хотя я и внушал себе тогда, что мне  это
подсказывает внутренний голос.
     Однажды  я  брел  по  улице,  поглощенный  своими мыслями,
ничего вокруг не замечая и  не  слыша.  Громкий  окрик  кучера,
грохот  кареты  заставили  меня очнуться, и я быстро отскочил в
сторону. Карета герцогини промчалась мимо;  высунув  голову  из
экипажа, лейб-медик приветливо кивнул мне головой; я отправился
к нему на квартиру. Выскочив из кареты, он повлек меня за собой
со словами:
     -- Я  только  что  от  Аврелии,  и  мне  надо  кое-что вам
сказать.
     Войдя в комнату свою, он продолжал:
     -- Ай-ай, до чего  ж  вы  горячи  и  безрассудны!  Что  вы
натворили!  Вы  появились  перед  Аврелией словно привидение, и
бедная слабонервная девушка занемогла!
     Заметив, что я побледнел, врач продолжал:
     -- Ничего, ничего.  Все  обошлось  благополучно,  она  уже
прогуливается  в парке, а завтра вернется вместе с герцогиней в
резиденцию. Аврелия много о вас говорила, дорогой Леонард,  она
жаждет  вас  увидеть  и извиниться. Ей кажется, что она глупо и
нелепо вела себя с вами.
     Зная обо всем происшедшем в замке, я  не  мог  догадаться,
что имела в виду Аврелия.
     Вероятно,   врачу   были  известны  матримониальные  планы
герцога,  он  недвусмысленно  дал  мне  это   понять,   и   его
заразительная  жизнерадостность помогла ему вскоре рассеять мое
мрачное настроение, а разговор принял веселый оборот. Он  снова
рассказал  мне,  что  застал Аврелию в постели, она походила на
ребенка, который никак не может прийти в  себя  после  тяжелого
сновидения;  глаза  ее  были полузакрыты, но сквозь слезы у нее
сияла улыбка; склонив голову на руку, Аврелия жаловалась ему на
свои болезненные видения. Он повторял ее слова, подражая голосу
робкой   девушки,   прерываемому   тихими   вздохами;    слегка
посмеиваясь,  он  изобразил  ее  сетования  и сумел двумя-тремя
смелыми  ироническими  мазками  набросать  такой  прелестный  и
жизнерадостный  портрет,  что она встала передо мной как живая.
Для   вящего   контраста   он   поставил   рядом   с   Аврелией
величественно-важную   герцогиню,   чем  доставил  мне  немалое
удовольствие. Под конец он сказал:
     -- Разве вам приходило в голову, когда вы  направлялись  в
столицу  этого герцогства, что вас ожидают здесь такие события?
Сперва нелепое недоразумение, когда  вы  угодили  в  тюрьму,  а
затем  прямо-таки завидное счастье, которое вам уготовано вашим
светлейшим другом?
     -- Должен признаться, что первое  время  меня  осчастливил
приветливый   прием   герцога;  но  я  прекрасно  понимаю,  что
уважение, каким я пользуюсь сейчас при дворе, объясняется  лишь
тем, что мне пришлось перенести незаслуженные страдания.
     -- Совсем   не   этим,  --  дело  тут  в  одном  ничтожном
обстоятельстве, о котором вы могли бы догадаться.
     -- Мне что-то невдомек.
     -- Хотя, как вы  сами  знаете,  вас  по-прежнему  называют
господином Леонардом, теперь каждому известно, что вы дворянин,
ибо   ваши   показания  на  следствии  подтверждены  справками,
поступившими из Познани.
     -- Но разве  это  могло  повлиять  на  герцога  и  вызвать
уважение  придворных?  Познакомившись со мной, герцог пригласил
меня ко двору; я возразил ему, сославшись  на  свое  бюргерское
происхождение,  но  герцог сказал, что мое образование -- та же
дворянская  грамота,  оно  открывает  мне  свободный  доступ  в
придворный круг.
     -- Герцог  наш действительно так думает, кокетничая своими
передовыми  взглядами  на  науку  и  искусство.  Вам,  конечно,
приходилось встречать при дворе ученых и художников бюргерского
происхождения,   но   люди   утонченного   склада  и  не  столь
покладистые, чтобы с иронической улыбкой взглянуть  свысока  на
существующее  положение,  редко  появляются при дворе, а иные и
совсем там не бывают. Как ни стараются  дворяне  показать,  что
они  свободны  от  сословных  предрассудков,  в  их отношении к
бюргерам есть оттенок снисходительности, словно  они  вынуждены
терпеть  вовсе не подобающее, -- и это, конечно, невыносимо для
человека, который  справедливо  гордится  своими  заслугами  и,
очутившись   в   обществе   дворян,   сам  вынужден  терпимо  и
снисходительно  относиться   к   их   духовному   убожеству   и
безвкусице. Вы принадлежите к дворянству, господин Леонард, но,
как  я  слыхал,  получили  богословское образование и знакомы с
науками.  И  потому,  быть  может,  вы   первый   дворянин   из
придворного   круга,   в   котором   я   не  чувствовал  ничего
дворянского, в дурном смысле слова. Возможно, вы подумаете, что
я во власти  бюргерских  предрассудков  или  же  меня  постигла
неприятность,  вызвавшая  во  мне  такое  предубеждение, но это
совсем не так. По своей профессии я принадлежу к числу тех лиц,
которых,  в  виде  исключения,  почитают  и  голубят.  Врачи  и
духовные  отцы  --  привилегированные  особы, властители тела и
души, потому их принимают наравне с дворянами. Разве несварение
желудка или вечная погибель не такая же угроза для  придворных,
как  для  прочих смертных? Но лишь одни католические священники
добились  известного  равенства.  А   пасторы-протестанты,   по
крайней  мере  в  нашем  государстве,  это своего рода дворовая
челядь,  и,  когда  они  расшевелят  совесть  своих  милостивых
господ,  их отсылают на дальний конец стола, и там они смиренно
ублажают себя жарким и вином. Нелегко освободиться  от  глубоко
укоренившегося предрассудка, но в большинстве случаев к этому и
не  стремятся,  ибо иному дворянину ясно, что только в качестве
дворянина он может притязать на известное положение в  жизни  и
больше  ничто  в  мире  не дает ему на это права. В наше время,
когда все ярче и ярче  разгорается  духовная  жизнь,  все  реже
кичатся  своими  предками  и  своим  дворянством,  ибо  это уже
становится  смешным.  Наличие  рыцарства,  непрестанные  войны,
искусство    владеть    оружием    породили    некогда   касту,
исключительное назначение которой --  защита  других  сословий;
естественно,  нуждавшиеся  в  защите  оказывались в подчиненном
положении, и над ними  стал  господствовать  их  покровитель  и
господин.  Как  бы ни гордился ученый своей наукой, художник --
искусством, ремесленник и купец -- своим делом, им  приходилось
выслушивать    такие   речи:   "Видите,--говорил   рыцарь,--вот
наступает дерзкий враг, а вы непривычны к военному  делу  и  не
сможете  оказать  ему  сопротивление;  но  я превосходно владею
оружием и стану впереди вас с мечом в руке, спасу вам  жизнь  и
сберегу  ваше  добро,  -- в войне моя утеха, я нахожу радость в
бою..." Но в наше время на земле  все  меньше  простора  грубой
силе,  все  плодотворнее  деяния духа, все ярче проявляется его
победная сила,  и  вскоре  все  убедятся,  что  крепкий  кулак,
военные  доспехи  и разящий меч не могут противостоять велениям
духа -- даже войны и боевой пыл покоряются духу времени. Каждый
человек должен все более полагаться на свои  силы,  черпать  из
своего  духовного  богатства, и даже если он занимает блестящее
положение в государстве, ему надлежит своими заслугами добиться
общественного признания. На противоположном  принципе  основана
унаследованная    от    рыцарских    времен    гордость   своим
происхождением, которая побуждает дворян заявлять: "Предки  мои
были  героями, dito / Следовательно (лат.)/, и я герой.." И чем
далее в глубь веков восходит родословная, тем лучше, ибо если у
кого-то там дворянство  получил  дедушка,  то  легко  выяснить,
отличался ли он героизмом, ведь совсем недавним чудесам верят с
трудом.  Принято  все сводить к мужеству и силе. Сильные телом,
крепкие люди, как правило, производят на свет  здоровых  детей,
которые  наследуют  их  воинственный  дух и мужество. Поэтому в
средние века было очень важно  сохранить  в  чистоте  рыцарскую
касту  и  высокородной  женщине  ставилось в заслугу, когда она
рожала  здоровенного   сына,   которого   впоследствии   жалкое
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 29 30 31 32 33 34 35  36 37 38 39 40 41 42 ... 56
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама