потупив глаза, очевидно, для того, чтобы не смутить меня
инквизиторским взглядом. В душе у меня поднялась буря...
-- Так выслушайте меня! -- непроизвольно воскликнул я.
-- Тс! -- перебил меня следователь. -- Подтверждаются мои
первоначальные предположения. Тут действуют загадочные
обстоятельства, и по какой-то таинственной причуде судьбы жизнь
ваша тесно переплелась с жизнью некоторых важных особ нашего
двора. По своему должностному положению я не вправе глубже
проникать в эту тайну, и я счел бы неуместным любопытством
выманивать у вас какие-либо сведения о вас и о ваших, как
видно, совершенно исключительных обстоятельствах!.. И все же не
лучше ли для вас покинуть эти места, чтобы вырваться из
обстановки, угрожающей вашему спокойствию? После всего, что тут
произошло, пребывание здесь едва ли будет вам приятно...
Пока следователь это говорил, быстро стали рассеиваться
тени, так омрачавшие мне душу. Я вновь обретал жизнь, и кипучая
радость бытия забила во мне ключом. Аврелия! Я снова думал о
ней, неужели же мне уехать отсюда, прочь от нее?..
Я проговорил с глубоким вздохом:
-- И покинуть ее?..
Следователь посмотрел на меня с величайшим изумлением и
быстро сказал:
-- Ах, теперь я, кажется, понимаю! Дай Бог, господин
Леонард, чтобы не сбылось весьма дурное предчувствие, которое
только сейчас для меня прояснилось.
Тем временем во мне произошла резкая перемена. В душе у
меня не осталось и следа от раскаяния и я, набравшись
преступной дерзости, спросил следователя с лицемерным
спокойствием:
-- Так, значит, вы считаете меня виновным?..
-- Позвольте мне, сударь,--ответил серьезным тоном
следователь, -- держать при себе мои убеждения, которые
вдобавок основаны лишь на мимолетном прозрении. Неоспоримо и по
всей форме доказано, что вы вовсе не монах Медард, ибо монах
этот находится здесь и опознан самим отцом Кириллом, который
был обманут вашим невероятным сходством, да и монах этот не
отрицает, что он и есть именно тот капуцин. Тем самым все
сложилось надлежащим образом, чтобы очистить вас от всяких
подозрений, почему я и готов верить, что вы не чувствуете за
собой никакой вины.
Тут за следователем пришел служащий из суда, и, таким
образом, разговор был прерван как раз в то время, когда он
становился для меня крайне тягостным.
Я вернулся в свою квартиру и нашел там все в том виде, в
каком оставил. Бумаги мои, запечатанные в пакете, лежали на
письменном столе; недоставало только бумажника Викторина,
кольца Евфимии да веревочного пояса капуцина, -- итак,
оправдались догадки, пришедшие мне в голову в тюрьме. Спустя
некоторое время ко мне явился камер-лакей и вручил мне подарок
герцога -- осыпанную драгоценными камнями золотую табакерку, а
также его собственноручную записку.
"С вами весьма дурно обошлись, господин фон
Крчинский,--писал герцог,--но ни я, ни мои судьи не виноваты в
этом. Вы невероятно похожи на одного очень дурного человека; но
теперь все разъяснилось наилучшим образом; посылаю вам этот
знак моего благоволения и надеюсь в непродолжительном времени
увидеть вас".
Я отнесся с полным равнодушием к милости герцога и к его
подарку; после долгого пребывания в строгом заключении я
испытывал гнетущую печаль, которая подтачивала мои душевные
силы; я чувствовал настоятельную потребность в поддержке также
и моих телесных сил, и потому меня обрадовало появление
лейб-медика. Осмотрев меня и прописав мне все, что нужно, он
промолвил:
-- Надо же случиться такому странному стечению роковых
обстоятельств! Как раз в ту минуту, когда все были уверены, что
вы именно тот отвратительный монах, который натворил столько
бед в семье барона фон Ф., монах этот вдруг появляется
собственной персоной, и с вас снимают все подозрения!
-- Уверяю вас, что я ничего не знаю о тех обстоятельствах,
какие повлекли за собой мое освобождение; следователь сказал
мне только, что капуцин Медард, которого разыскивали и за
которого меня было приняли, найден здесь.
-- И вовсе не найден, а его привезли крепко связанным в
телеге и, как это ни странно, в то самое время, когда сюда
прибыли и вы. Помните, я вам рассказывал об удивительных
событиях, происшедших много лет тому назад при нашем дворе, и
меня прервали, когда я начал говорить о злодее Медарде, сыне
Франческо, и о гнусных злодеяниях, совершенных им в замке
барона Ф. Я подхватываю нить повествования на том самом месте,
где ее оборвали... Сестра нашей герцогини, которая, как вам
известно, состоит аббатисой монастыря бернардинок в Б., оказала
покровительство бедной женщине, возвращавшейся со своим
ребенком из монастыря Святой Липы.
--Женщина была вдовой Франческо, а ее сын-- тот самый
Медард?
-- Совершенно верно, но как вам удалось это узнать?
--Таинственные обстоятельства жизни капуцина Медарда стали
мне известны совсем необычайным образом. Я точно осведомлен о
том, что с ним произошло, вплоть до его бегства из замка барона
Ф.
-- Но как?.. и кто...
-- Все это я увидел во сне, который пригрезился мне наяву.
-- Вы шутите?
--И не думаю. Мне действительно представляется, будто я
слышал во сне повествование того несчастного, которого, как
игрушку темных сил, бросало из стороны в сторону, от одного
злодеяния к другому... Когда я ехал сюда, возница сбился с пути
в ...ском лесу; я попал в дом лесничего и там...
-- А, понимаю, там вы повстречались с монахом...
-- Вот именно, только он был совсем помешанный.
-- А теперь он как будто здоров. Да и тогда у него были
минуты просветления, в одну из них он вам все и рассказал?..
-- Не совсем так. Он вошел ночью ко мне в комнату, ничего
не зная о моем приезде. Увидев человека, невероятно, как две
капли воды, на него похожего, он пришел в ужас. Он решил, что я
-- его двойник и мое появление... предвещает ему близкую
смерть... Запинаясь... заикаясь... он делал свои покаянные
признания... но я был так измучен после долгого пути, что меня
одолевал сон; и все же мне сквозь дрему чудилось, будто монах
уже спокойно и сдержанно продолжает свой рассказ, и сейчас я и
в самом деле не знаю, на каком месте повествования меня свалил
сон. Впрочем, мне кажется, монах утверждал, будто не он убил
Евфимию и Гермогена, а граф Викторин...
-- Все это странно... очень странно... но почему вы ничего
не сказали об этом следователю?
-- Разве мог я надеяться, что следователь придаст хоть
какое-нибудь значение столь неправдоподобному рассказу? И
вообще, как может наш просвещенный суд верить в какие-то
чудеса?
-- Да, но вы ведь могли бы сразу же догадаться, что вас
принимают за этого безумного монаха, и сказать, что он-то и
есть капуцин Медард.
-- Да, пожалуй... особенно после того, как выживший из ума
старик, мне кажется, его называли Кириллом, настойчиво выдавал
меня за монаха своего монастыря. Но мне и в голову не пришло,
что тот безумный монах и есть Медард и что преступление, в коем
он мне признался, предмет настоящего судебного разбирательства.
Ведь лесничий сказал мне, что монах никогда не называл ему
своего имени... как же удалось это открыть?
-- Очень просто. Как вам известно, монах этот жил
некоторое время у лесничего; казалось, он уже совсем
выздоровел, но внезапно безумие овладело им с такой ужасающей
силой, что лесничий был вынужден отправить его сюда, и его
заперли в доме умалишенных. Там он сидел неподвижно, словно
статуя, дни и ночи напролет, тупо глядя перед собой. Он не
говорил ни слова, он рукой не мог пошевелить, и кормить его
приходилось насильно. Применяли различные средства, чтобы
вывести его из оцепенения, но все было тщетно, а к
сильнодействующим прибегать не решались, чтобы не вызвать у
него приступа дикой ярости. Несколько дней назад в город
является старший сын лесничего и навещает монаха в доме
умалишенных. Он уходит, убедившись в его безнадежном состоянии,
и как раз в это время видит проходящего мимо патера Кирилла из
монастыря капуцинов близ Б. Он обращается к нему с просьбой
посетить запертого здесь злосчастного капуцина, на которого
свидание с братом его ордена может благотворно подействовать.
Но как только Кирилл увидел монаха, он в ужасе отпрянул:
"Пресвятая матерь Божия! Медард, злосчастный Медард!" Так
воскликнул Кирилл, и в тот же миг мертвенно-неподвижные глаза
монаха оживились. Он поднялся и с глухим стоном бессильно
рухнул на пол... А Кирилл со всеми, кто присутствовал при этом
событии, тотчас же отправился к председателю уголовного суда и
дал показания. Следователь, которому было поручено вести ваше
дело, является с Кириллом в дом умалишенных; там они находят
монаха в состоянии полного изнеможения, но в здравом уме. Он
признается, что он действительно монах Медард из монастыря
капуцинов близ Б. Со своей стороны, Кирилл уверяет, что его
ввело в заблуждение ваше невероятное сходство с Медардом. Лишь
теперь, когда перед ним подлинный Медард, ему бросается в
глаза, до чего он отличается от господина Леонарда голосом,
выражением глаз; походкой и осанкой. На левой стороне шеи у
него нашли довольно значительный рубец в виде креста,
наделавший столько шуму в вашем процессе. Тут же монаха стали
допрашивать о событиях в замке барона Ф. "Я проклятый,
омерзительный злодей, -- сказал он слабым, еле слышным голосом,
-- я глубоко раскаиваюсь в том, что я натворил... Ах, я
позволил провести себя и погубил свою бессмертную душу!..
Помилосердствуйте... дайте мне время одуматься... я во всем, во
всем сознаюсь!" Когда об этом довели до сведения герцога, он
тотчас приказал прекратить возбужденное против вас дело и
освободить вас из крепости. Такова история вашего
освобождения... А монах препровожден теперь в тюрьму.
-- И признался во всем? Что же, он убил Евфимию и
Гермогена? А как же граф Викторин?..
-- Насколько мне известно, процесс против монаха
начинается лишь сегодня. Что же до графа Викторина, то,
кажется, все имеющее отношение к тем давнишним событиям при
нашем дворе должно быть непременно покрыто мраком
неизвестности.
-- Признаться, я не улавливаю никакой связи между
катастрофой при вашем дворе и событиями в замке барона Ф.
--Да я, в сущности, имел в виду не столько самые события,
сколько тех, кто принимал в них участие.
-- Я вас не понимаю.
-- Вы помните мой рассказ про обстоятельства гибели
принца?
-- Разумеется.
-- Так неужели вам не ясно, что Франческо питал преступную
страсть к итальянке? Что именно он проник раньше принца в покой
новобрачных и затем сразил насмерть принца?.. Плодом его
злодеяния был Викторин... Он и Медард сыновья одного отца.
Викторин бесследно исчез, его так и не удалось разыскать.
-- Монах столкнул его в Чертову пропасть. Проклятие
безумному братоубийце!
Едва я это произнес, как послышался тихий-тихий стук
призрачного страшилища, которое преследовало меня в тюрьме.
Напрасно я тщился побороть охвативший меня ужас. Врач,
казалось, не слышал никакого стука и не замечал моего волнения.
Он продолжал:
-- Как!.. Неужели монах признался вам, что Викторин пал от
его руки?
-- Да... Судя по его бессвязным высказываниям, этим и
объясняется исчезновение графа Викторина. Проклятие безумному
братоубийце!..
Все сильней стучало, стонало, вздыхало; еле слышный смех