Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Амадей Гофман Весь текст 655.67 Kb

Эликсиры сатаны

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 19 20 21 22 23 24 25  26 27 28 29 30 31 32 ... 56
воспитывался в Ирландии, подвержен той же окаянной хвори!
     Трактирщик  расхохотался   еще   оглушительнее,   невольно
смеялся  и  я,  ибо смешно было, что ирландец, заговорив о том,
какую чушь порют его земляки,  тут  же  и  сам  попал  впросак.
Ничуть  не  обиженный  нашим  смехом, чужеземец, выпучив глаза,
приложил палец к носу и сказал:
     -- В Англии ирландцы нечто вроде острой приправы, в  любом
обществе  они  вызывают  оживление.  А  я  лишь  тем  напоминаю
Фальстафа,  что  не  только  сам  остроумен,  но  и   пробуждаю
остроумие  у  других,  а  это  в наши будничные времена немалая
заслуга. Вы можете себе представить, что даже в  его  пустой  и
нудной  кабацкой  душе мне удается порой расшевелить остроумие?
Но этот  хозяин,  право,  весьма  рачителен,  он  не  расходует
скудный  капиталец своих остроумных мыслей, а ссужает их взаймы
под большие проценты кому-либо из своих богатых гостей, и  если
он,  как  вот сейчас, не уверен в процентах, то показывает лишь
один переплет своей приходно-расходной книги, а  переплет  этот
-- неумеренный  смех, ибо только в него и облекается остроумие.
Да хранит вас Бог, господа...
     С этими словами чудак вышел из комнаты, а я  тотчас  начал
расспрашивать о нем хозяина, и вот что он мне рассказал:
     -- Зовут  этого ирландца Эвсон, и он потому выдает себя за
англичанина, что выводит свой род из Англии; и гостит он тут ни
много ни мало двадцать два года... Еще  молодым  я  купил  этот
постоялый  двор и как раз праздновал свою свадьбу, когда мистер
Эвсон, тогда тоже молодой, но уже в парике цвета лисьего  меха,
в  серой  шляпе  и  кофейно-коричневом  кафтане  такого же, как
теперь,  покроя,  остановился  у  меня,  привлеченный   звуками
веселой  музыки.  Он  клятвенно  стал всех уверять, что плясать
умеют только на  корабле,  где  он  выучился  танцевать  еще  в
детстве,  и  в  доказательство  принялся  откалывать английский
матросский танец, оглушительно  присвистывая  сквозь  зубы,  но
вдруг  при  одном  отчаянном  прыжке  вывихнул  себе  ногу и на
несколько дней слег у меня в постель... С тех пор он и живет  у
нас.  Он надоел мне своими странностями, дня не проходит, чтобы
он не поссорился со мной, не  разбранил  наш  образ  жизни,  не
попрекнул тем, что я деру с него втридорога, не заявил, что ему
больше  невмоготу  жить без ростбифа и портера; он хватает свой
чемодан, надевает три парика, один поверх другого, прощается  и
уезжает  на  своей  старой  кляче. Но это только ежедневная его
прогулка, ибо в полдень он возвращается, въезжает во двор через
другие ворота, преспокойно садится, как вы сами видели, за стол
и ест за троих наши якобы никуда не годные блюда. Ежегодно  ему
присылают  сюда  вексель  на крупную сумму; тогда он со скорбью
прощается  со  мной,  называет  меня  своим  лучшим  другом   и
проливает  слезы, у меня же они бегут по щекам лишь потому, что
меня разбирает смех. А  потом  он  садится  писать,  на  случай
смерти,   завещание,  сообщает  мне,  что  все  свое  имущество
отказывает моей старшей дочери, и, наконец, медленно, с  унылым
видом  едет в город. На третий или, самое позднее, на четвертый
день он снова появляется у нас и привозит с собой  два  кафтана
темно-кофейного  цвета,  три  цвета лисьего меха парика -- один
ярче другого, -- полдюжины сорочек, новехонькую серую  шляпу  и
другие  принадлежности  туалета,  а  моей старшей дочери, своей
любимице,  пакетик  пряников,  словно  ребенку,  хотя  ей   уже
восемнадцать.  И  ни слова о переезде в город или о возвращении
на родину. Всякий вечер он уплачивает  за  прожитое  по  счету,
всякое  утро швыряет мне деньги за завтрак и ежедневно покидает
нас навсегда. Но, в сущности, это добрейший человек  на  свете,
он  по  любому  поводу  осыпает  подарками моих детей, помогает
бедным в нашей деревне и лишь одного пастора терпеть не  может,
потому  что  тот,  как узнал мистер Эвсон от школьного учителя,
обменял золотой, брошенный им в кружку для  бедных,  на  медные
денежки.  С тех пор он избегает пастора и не ходит в церковь, а
тот везде и всюду громит его как безбожника. Я уже  говорил,  с
ним  порой  сущая  беда,  он  вспыльчив,  способен  на  шальные
выходки... Вот, к примеру  сказать,  еще  вчера  возвращаюсь  я
домой  и уже издалека слышу крики, потом различаю голос Эвсона.
Вхожу в дом и вижу, что  он  на  чем  свет  стоит  бранит  нашу
служанку.  Он  уже  швырнул  наземь  свой парик, как это всегда
бывает с ним во время ссор, и стоит лысый, без сюртука, в одном
жилете; с криком и проклятиями он сует служанке в нос раскрытый
толстенный  том  и  водит  пальцем  по  странице.  А  служанка,
подбоченясь,  кричит,  что  пусть  он  подбивает на этакое дело
других, он недобрый человек, в Бога не верует, и  все  в  таком
роде. Немалого труда стоило мне разнять их и разобраться, в чем
дело...  Мистер  Эвсон  попросил,  чтобы  ему  принесли облатку
запечатать письмо; служанка сначала ничего не поняла,  а  потом
ей   взбрело   на   ум,   что  он  потребовал  у  нее  облатку,
употребляемую католиками для причастия, и она решила, что Эвсон
затеял святотатство, недаром же священник  назвал  его  недавно
безбожником.  Она  воспротивилась,  а мистер Эвсон подумал, что
он, должно быть, неверно произнес слово и она его не поняла; он
мигом притащил свой англо-немецкий словарь и показал  служанке,
безграмотной  деревенщине,  что  именно  ему  требуется, причем
впопыхах говорил только по-английски, а  она  тут  уж  и  вовсе
убедилась,   что  он  пытается  затуманить  ей  мозги  какой-то
колдовской чертовщиной. Только мое вмешательство  предотвратило
потасовку;  а  победителем  из нее вышел бы, пожалуй, не мистер
Эвсон.
     Я прервал рассказ хозяина  об  этом  чудаке  вопросом,  не
мистер  ли  Эвсон  так  мешал  мне ночью и сердил своей ужасной
игрой на флейте.
     -- Ах, сударь, --  продолжал  трактирщик,  --  из-за  этой
печальной  особенности  мистера  Эвсона  я  растерял почти всех
постояльцев. Года три тому назад к нам приехал  из  города  мой
сын; отлично играя на флейте, он продолжал упражняться и здесь.
И  что  же,  мистер  Эвсон вспомнил, что и он когда-то играл на
флейте, и не отставал от Фрица  до  тех  пор,  пока  парень  не
продал ему за кругленькую сумму флейту, а заодно уж и партитуру
концерта.
     А  затем  мистер  Эвсон,  лишенный  всяких  способностей к
музыке и не  умея  даже  соблюдать  такт,  начал  с  величайшим
рвением  разучивать  концерт.  Дойдя  до  второго  соло первого
аллегро, он споткнулся о пассаж, который никак ему не дается, и
этот-то злосчастный пассаж он повторяет  ежедневно  сотни  раз,
пока,  разъярясь, не хватит об стену флейту, а потом и парик. А
так как лишь немногие флейты могут вынести такое обращение,  то
он  постоянно  покупает  новые и держит про запас штуки три или
четыре. Сломается ли  винтик  или  испортится  клапан,  он  уже
выбрасывает  флейту  в  окно,  говоря:  "Черт  возьми! Только в
Англии умеют делать сносные  инструменты!"  Но  всего  ужасней,
когда  страсть  к  игре  овладевает  им  ночью  и  его  дуденье
разгоняет  даже  крепчайший  сон   постояльцев.   Можете   себе
представить,  примерно  с тех пор, как мистер Эвсон поселился у
нас, в доме, принадлежащем казне, живет англичанин доктор Грин,
и общего у него с мистером Эвсоном  то,  что  оба  они  большие
чудаки и юмор у обоих престранный!.. Они то и дело ссорятся, но
друг  без  друга  жить  не могут. И вот что приходит мне на ум:
мистер Эвсон заказал нынче к ужину пунш, на  который  приглашен
наш  окружной старшина и доктор Грин. Так если вам угодно будет
пробыть у нас до завтрашнего утра, то вечером вы сможете  здесь
полюбоваться забавнейшим на свете трио...
     Нет  ничего  удивительного,  ваше высочество, что я охотно
согласился отсрочить свой  отъезд,  лишь  бы  повидать  мистера
Эвсона во всем его великолепии. Как только стемнело, он вошел в
комнату и был так любезен, что пригласил меня на пунш; при этом
он  выразил  сожаление,  что  ему  приходится  угощать  дрянным
напитком, который здесь выдают за  пунш;  настоящий  пунш  пьют
только в Англии, а так как он в самом непродолжительном времени
возвращается  туда,  то надеется, если я побываю на его родине,
доказать мне, что кто-кто, а уж он-то  отлично  умеет  готовить
бесподобный  напиток... Я промолчал, придерживаясь на этот счет
особого  мнения...  Вскоре  явились  и  приглашенные.  Окружной
старшина  был маленький, круглый как колобок, очень приветливый
человечек с весело поблескивающими глазками и красным  носиком,
а  доктор  Грин  --  здоровенный  мужчина  средних лет с весьма
типичным английским лицом,  одетый  по  моде,  но  небрежно,  с
очками на носу и шляпой на голове.
     -- Дай  мне вина, и пусть глаза мои \\ Нальются кровью! --
патетически рявкнул он, подступая к трактирщику, и, схватив его
за грудки, здорово встряхнул. -- Скажи,  Камбиз,  каналья,  где
принцессы? \\ Тут пахнет не напитком олимпийцев, \\ А кофеем...
     -- Прочь от меня, ты кулаком железным \\ Переломаешь ребра
мне, герой, -- задыхаясь, отвечал трактирщик.
     А доктор продолжал:
     -- Не  раньше,  хилый  трус,  чем  отуманит  \\ Мне голову
благоуханье пунша \\ И бросится мне в нос, я  отпущу  \\  Тебя,
кабатчик жалкий, недостойный!
     Но  тут  Эвсон  злобно  накинулся  на доктора, браня его и
угрожая:
     -- Негодный Грин, \\ Знай, что в глазах твоих  позеленеет,
\\  И  у  меня  ты заскулишь от боли, \\ Когда его тотчас же не
отпустишь!
     "Ну и начнется же сейчас  потасовка",  --  подумал  я,  но
доктор как ни в чем не бывало сказал:
     -- Ну  так  и быть, я труса пощажу \\ И поджидать спокойно
буду, Эвсон, \\ Из рук твоих напиток для богов.
     Он  отпустил  трактирщика,  который  проворно  отбежал   в
сторону,  а  сам  уселся с невозмутимостью Катона за стол, взял
набитую табаком трубку и вскоре окутался облаками дыма.
     -- Разве   все   это   не   смахивает    на    театральное
представление?--приветливо  обратился ко мне окружной старшина.
-- Доктор, который в руки  никогда  не  берет  немецкой  книги,
случайно  наткнулся  у  меня  на шлегелевского Шекспира и с тех
пор, по его выражению, наигрывает "старинные знакомые мотивы на
этом чужеземном инструменте". Вы, конечно, заметили,  что  даже
трактирщик  говорит  белыми стихами, доктор изрядно "наямбил" и
его...
     Тут вошел хозяин гостиницы с  дымящейся  чашей  пунша,  и,
хотя Эвсон и Грин клятвенно уверяли, что его в рот не возьмешь,
они   опрокидывали  бокал  за  бокалом.  Между  нами  завязался
разговор. Грин был немногословен и лишь изредка, не  соглашаясь
с  собеседником,  вставлял  что-нибудь  смешное. Так, например,
окружной старшина завел разговор о городском театре, и  я  стал
утверждать,  что  там  превосходно  играет  актер,  исполняющий
первые роли.
     -- Я этого не нахожу, -- тотчас же  откликнулся  Грин.  --
Предположим,  этот  актер играл бы вдесятеро лучше, разве тогда
он не был бы достоин гораздо больших похвал?
     Я нехотя согласился, но  заметил,  что  "вдесятеро"  лучше
следовало  бы  играть  тому актеру, который там еле-еле вывозит
роли слезливых папаш.
     -- Я этого не нахожу, --  повторил  Грин.  --  Актер  этот
старается  изо  всех сил. И если у него выходит все-таки из рук
вон плохо, то,  значит,  он  непревзойденный  плохой  актер  и,
следовательно, опять-таки заслуживает всяческих похвал!..
     Старшина, обладавший способностью подстрекать своих друзей
ко всякого  рода сумасбродным выходкам и суждениям, сидел между
ними как олицетворение раздора, и все шло своим чередом до  тех
пор,  пока  не  начало сказываться действие крепкого пунша. Тут
Эвсон  стал  безудержно  весел,  он  распевал  хриплым  голосом
ирландские песни и вдруг вышвырнул через окно парик и сюртук во
двор;  корча  преуморительные  рожи,  он  принялся  так забавно
отплясывать,  что  мы  хохотали  до  упаду.   Доктор   сохранял
серьезный  вид,  но  ему  стали  мерещиться  престранные  вещи.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 19 20 21 22 23 24 25  26 27 28 29 30 31 32 ... 56
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама