Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Амадей Гофман Весь текст 655.67 Kb

Эликсиры сатаны

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29 30 31 ... 56
овладеть  Случаем,  и под конец выразил убеждение, что отныне я
буду неустанно искать счастья в игре. Но  я  откровенно  сказал
ему,  что,  напротив, твердо решил никогда более карт в руки не
брать. Озадаченный герцог вопросительно взглянул на меня.
     -- Именно вчерашнее  непостижимое  счастье,  --  продолжал
я,--побуждает  меня принять это решение, ибо подтвердилось все,
что  мне  довелось  слышать  об  опасном  и  даже   губительном
характере  этой  азартной  игры.  На меня повеяло ужасом, когда
выдернутая наобум, первая попавшаяся  карта  пробудила  во  мне
мучительные,  душераздирающие  воспоминания  и  неведомая  сила
овладела  мною,  швыряя  мне  в  руки  выигрыш  за   выигрышем;
казалось, это счастье в игре было проявлением моего внутреннего
дара  и  будто  я,  помышляя о существе, которое с безжизненной
карты сияло  навстречу  мне  всеми  красками  бытия,  повелеваю
Случаем и предугадываю его таинственные хитросплетения.
     -- Я  понимаю  вас,  --  перебил  меня  герцог, -- вы были
несчастливы в любви, и у вас в  душе  возник  образ  утраченной
возлюбленной,  хотя,  с вашего позволения, меня разбирает смех,
когда  я  пытаюсь  живо  представить  себе  широкое,   бледное,
комичное лицо червонной дамы, выдернутой вами из колоды. Как бы
там  ни  было,  вы упорно думали о своей возлюбленной, и в игре
она была, по-видимому, преданнее вам и добрее, чем в жизни;  но
я  не  понимаю,  что  же в этом страшного, наводящего ужас, вам
скорее следовало бы радоваться столь явному расположению к  вам
фортуны. А впрочем, если вам кажется такой зловещей связь между
везением  в  игре  и  вашей  возлюбленной, то здесь виновата не
игра, а ваше личное настроение.
     -- Может быть, это и так, ваше высочество, --  ответил  я,
-- но  все же я слишком живо чувствую, что пагубность этой игры
заключается не столько в опасности оказаться в случае проигрыша
в безвыходном положении, сколько в  дерзком  вызове,  бросаемом
некой  таинственной  силой,  которая,  ярко  выступая из мрака,
завлекает нас, точно коварный  мираж,  в  такие  сферы,  где  с
глумливым  хохотом  она  раздавит нас и сокрушит. И быть может,
именно этот поединок с таинственной  силой  так  увлекает,  что
человек, ребячески полагаясь на себя, очертя голову бросается в
борьбу  и,  раз  начав  ее,  не  прекращает, даже в смертельной
схватке надеясь на победу. Отсюда,  думается  мне,  проистекает
безумная  страсть  игроков в фараон и грозящее гибелью душевное
расстройство, не объяснимое лишь потерей денег. Но и не  заходя
так  далеко,  сама  потеря  денег  может и не азартному игроку,
такому,  которым  еще  не  овладела  недобрая  сила,  причинить
великое  множество  неприятностей,  ввергнуть в отчаянную нужду
человека, лишь случайно втянутого в игру. Осмелюсь  признаться,
ваше  высочество,  что  вчера я и сам чуть было не проиграл все
свои дорожные деньги.
     -- Я тотчас же узнал бы  об  этом,  --  поспешил  заверить
герцог,  --  и вдвойне, втройне возместил бы ваш проигрыш, я не
хочу, чтобы ради моей прихоти люди разорялись; да это у меня  и
невозможно,  ведь  я  знаю  своих  игроков и пристально за ними
слежу.
     -- Но подобное ограничение, ваше высочество,  --  возразил
я,  --  стесняет  свободу  игры и ставит предел хитросплетениям
случайностей,  которые  делают   эту   игру   для   вас   столь
занимательной.  И  разве  иной  игрок, увлекаемый непреодолимой
страстью, не найдет способа,  на  свою  погибель,  выскользнуть
из-под  контроля и попасть в непоправимую беду?.. Простите меня
за  откровенность,  ваше   высочество!..   Я   полагаю,   любое
ограничение  свободы, даже с целью предупредить злоупотребление
ею, невыносимо, оно  подавляет  душу,  ибо  резко  противоречит
природе человека.
     -- Вы всегда оказываетесь противоположного со мной мнения,
господин  Леонард? -- воскликнул герцог и быстро удалился, едва
проронив "Adieu".
     Мне самому  было  невдомек,  как  это  я  пошел  на  такую
откровенность,  ведь  я никогда всерьез не задумывался над тем,
что представляет собой азартная игра, и не мог составить себе о
ней такого обоснованного мнения,  какое  я  внезапно  высказал,
хотя  в  торговом городе мне нередко приходилось присутствовать
при игре с крупными ставками. Я сожалел об утрате  благоволения
герцога,  о потере права появляться при дворе и, следовательно,
возможности когда-нибудь стать ближе к герцогине. Но я  ошибся,
ибо в тот же вечер получил приглашение на придворный концерт, и
мимоходом герцог не без добродушного юмора сказал мне:
     --Добрый  вечер,  господин  Леонард, дай-то Бог, чтобы моя
капелла сегодня оказалась на высоте и  музыка  моя  понравилась
вам больше, чем мой парк.
     Музыка  в самом деле была хороша, все шло на славу, только
выбор пьес казался не особенно удачным, так как одна сглаживала
впечатление от другой;  особенно  томительной  и  скучной  была
длинная  пьеса,  написанная  словно  по  заданной формуле. Но я
поостерегся откровенно высказаться о ней и поступил  умно,  ибо
потом  узнал,  что именно эта бесконечная пьеса была сочинением
самого герцога.
     В следующий раз я, уже не  колеблясь,  пошел  ко  двору  и
хотел  было  сесть  за  фараон,  чтобы окончательно примирить с
собою герцога,  но  был  немало  удивлен,  не  заметив  обычных
приготовлений  к  этой  игре,  а  нашел  за  карточными столами
несколько партий,  составившихся  для  других  игр.  Неигравшие
сидели  вместе  с дамами вокруг герцога, ведя живой, остроумный
разговор.  То  один,  то  другой  из  собеседников  рассказывал
что-нибудь   забавное,  не  брезгуя  даже  довольно  пикантными
анекдотами.  Кстати  пришелся  и  мой  дар  красноречия,  и   я
увлекательно  рассказал несколько случаев из моей жизни, придав
им романтическую окраску.
     Тут я снискал себе  внимание  и  благоволение  кружка;  но
герцогу  больше  нравилось  веселое,  юмористическое,  а в этом
отношении никто не мог превзойти лейб-медика,  неистощимого  на
всевозможные выдумки и шутки.
     Собеседования    эти   становились   все   содержательнее;
случалось, тот или другой напишет что-либо и прочтет  вслух,  и
постепенно  кружок  приобрел  облик  прекрасно  организованного
литературно-художественного  общества   под   председательством
герцога, где каждый избирал себе занятие по душе.
     Одному  превосходному, глубокомысленному физику вздумалось
поразить нас сообщением о выдающихся открытиях  в  его  отрасли
науки,   но  если  его  лекция  была  доступна  для  достаточно
подготовленной части публики, остальные скучали,  ибо  все  это
было  им  чуждо  и  непонятно. Да и сам герцог, по-видимому, не
очень-то  разбирался  в  положениях  профессора  и  с  заметным
нетерпением  ожидал  конца.  Но  вот  профессор  окончил,  чему
особенно обрадовался лейб-медик, он рассыпался в комплиментах и
восторженных похвалах, а затем сказал,  что  за  такой  глубоко
научной  лекцией  должно  следовать что-нибудь веселое, имеющее
целью позабавить всех присутствующих... Слабо  разбиравшиеся  в
науке, подавленные бременем чуждой им премудрости, выпрямились,
и  даже на лице герцога мелькнула улыбка, свидетельствовавшая о
том, как искренне радует его это возвращение к обыденной жизни.
        -- Вашему высочеству известно,  --  сказал  лейб-медик,
обращаясь  к  герцогу,  -- что в дороге я заношу в свой путевой
дневник забавные случаи,  каких  немало  в  жизни,  и  особенно
тщательно  описываю  потешных  чудаков,  которых  мне  довелось
повстречать; из этого-то дневника я  и  почерпнул  нечто  пусть
незначительное, но довольно занятное.
     "Путешествуя  в  прошлом  году,  прибыл  я однажды поздней
ночью в большую красивую деревню часах в четырех пути от  Б.  и
решил  завернуть в недурную на вид гостиницу, где меня встретил
приветливый, расторопный  хозяин.  Утомленный,  разбитый  после
долгого  пути, я, войдя в номер, тотчас же бросился на кровать,
чтобы хорошенько выспаться, но, должно  быть,  во  втором  часу
ночи  меня  разбудили  звуки  флейты,  на которой играли совсем
рядом. Никогда еще я не слыхал такой ужасной игры. У  музыканта
были, вероятно, чудовищные легкие, ибо, насилуя флейту, которая
не  поддавалась чуждому ей звучанию, он исполнял все один и тот
же пронзительный, душераздирающий пассаж, и  трудно  было  себе
вообразить  что-нибудь более отвратительное и нелепое. Я бранил
и проклинал бессовестного, сумасбродного  музыканта,  лишившего
меня  сна  и  истерзавшего  мой  слух,  но  он,  как заведенный
продолжал играть все тот же пассаж, пока, наконец, я не услыхал
глухой стук какого-то предмета, ударившегося  об  стену,--  тут
все замолкло, и мне удалось вновь спокойно уснуть.
     А  поутру меня разбудила громкая перебранка где-то внизу в
доме. Слышался голос трактирщика и еще одного мужчины,  который
без устали орал:
     -- Будь  проклят  это дом, и зачем я только переступил его
порог!.. Дернул же меня черт  поселиться  в  таком  месте,  где
нельзя  порядочно  ни  поесть,  ни  попить.  Все тут из рук вон
отвратительно да и дьявольски  дорого...  Получайте  деньги,  и
больше вы меня не заманите в свой окаянный шинок!..
     С  этими  словами  во  двор  выскочил  маленький сухопарый
человечек в темно-кофейном кафтане  и  рыжем,  как  лисий  мех,
парике, на котором красовалась лихо заломленная набекрень серая
шляпа;  он  побежал к конюшне и вскоре вывел оттуда разбитую на
все четыре ноги лошадь;  вскочив  в  седло,  человечек  тяжелым
галопом выехал со двора.
     Разумеется,   я   принял   его   за  постояльца,  который,
рассорившись с трактирщиком, уехал; и я немало удивился,  когда
в  полдень, за обедом, увидел, что в столовую входит пресмешной
темно-кофейный  человечек  в  огненно-рыжем  парике,   уехавший
поутру,  и как ни в чем не бывало садится за стол. В жизни я не
видел лица уродливее и комичнее. На внешности постояльца  лежал
отпечаток  забавной  серьезности,  и при взгляде на него трудно
было удержаться от смеха. Я  обедал  с  ним  за  одним  столом,
обмениваясь  с  хозяином  скупыми  репликами,  но незнакомец не
принимал никакого участия в разговоре и только ел с богатырским
аппетитом. Как я потом убедился, трактирщик  не  без  лукавства
завел   разговор  об  особенностях  национального  характера  и
напрямик задал мне вопрос, приходилось  ли  мне  встречаться  с
ирландцами  и знаю ли я, какие они выкидывают штуки. "Еще бы не
знать!" --ответил я, мигом припомнив множество анекдотов.
        Я рассказал об ирландце, который на  вопрос,  почему  у
него  чулок  надет  наизнанку, чистосердечно признался: "Потому
что на правой стороне дыра!" А затем  я  вспомнил  превосходный
анекдот   об   ирландце,   который  спал  в  одной  кровати  со
вспыльчивым шотландцем и высунул было голую ногу из-под одеяла.
В комнате с ними находился англичанин, и, заметив это, он  живо
снял  со своего сапога шпору и надел ее на ногу ирландцу. А тот
снова убирает ногу  под  одеяло  и  нет-нет  заденет  шотландца
шпорой;  проснувшись,  тот  закатил ирландцу звонкую затрещину.
Между ними завязался следующий остроумный разговор:
     -- Какого дьявола ты дерешься?
     -- Да ты меня оцарапал шпорой!
     -- Быть не может, я в постели босой!
     -- А все-таки у тебя на ноге шпора, погляди-ка сам!
     -- Разрази меня гром, ты прав! Проклятый  слуга  стянул  с
меня сапог, а шпору-то и оставил!
     Трактирщик    хохотал   во   все   горло,   а   чужеземец,
расправившийся как раз  с  жарким  и  запивавший  его  огромной
кружкой пива, серьезно посмотрел на меня и произнес:
     -- Вы  правы,  ирландцам  свойственны  такие  промахи,  но
национальность их тут ни при чем! Это живой и остроумный народ,
а, скорее, во всем  виноват  тамошний  распроклятый  воздух,  в
других   местах   он   навевает  людям  насморк,  а  у  них  --
всевозможную чушь, мне это известно по  собственному  опыту;  я
ведь  природный  англичанин,  но  только  потому, что родился и
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29 30 31 ... 56
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама