Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Трускиновская Д Весь текст 254.84 Kb

Монах и кошка (Кайдан)

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 22

    Подробностей Бэнкей растолковывать не стал - решил, что девушке  и
такого объяснения хватит.

    - Но если не ты убил гадальщика,  то  кто  же?  -  вполне  резонно
спросила Норико. И Бэнкей  понял,  что  пока  не  убедит  ее  в  своей
невиновности, она не расскажет, что такое видела ночью.

    - Гадальщика убила его собственная злоба, - туманно ответил монах.
- Больше я тебе сказать не могу, пока не  узнаю,  что  ты  мне  хотела
сообщить. Я не хочу зря тебя пугать.

    - Ну и не надо, - обиделась Норико. - Ну-ка, пропусти!  Как  бы  я
госпожу кошку тут не застудила!

    - Ничего твоей госпоже кошке не угрожает, - стараясь не  выглядеть
сердитым, сказал Бэнкей. - Я их навидался в Китае. Это у нас  кошка  -
редкий и невиданный зверь, а там их предостаточно.

    - Ты можешь мне сказать, кто убил гадальщика? -  в  упор  спросила
Норико.

    - Могу. Но ты подумаешь, что я лгу, - честно объявил Бэнкей.

    - По-моему, ты будешь лгать независимо от того, что я  подумаю,  -
заметила девушка. - А я тебя еще почтенным наставником называла...

    -  Постой,  Норико!  -  воскликнул  монах,  когда  девушка   резко
повернулась и мелкими шажками, как прилично служанке из хорошего дома,
заспешила прочь. - Постой!

    И, забежав вперед девушки, остановил ее силой.

    - Как тебе не стыдно!  -  укорила  его  Норико.  -  Ты  же  должен
соблюдать свои десять запретов! А раз ты ко мне прикоснулся - выходит,
ты вовсе не монах?

    - Монах, - глядя в землю и опустив руки, сказал  Бэнкей.  -  Но  я
должен знать, что случилось тогда утром, перед тем, как меня  нашли  в
пустом водоеме с головой гадальщика на груди. Если это ты нашла меня -
то, возможно, ты видела,  кто  сбросил  меня  туда,  и  тебе  угрожает
огромная опасность. А я не хочу тебе зла.

    - Выходит, ты  пробрался  сюда  и  слоняешься  между  государевыми
дворцами, чтобы спасти меня от какого-то зла? - в голосе  Норико  было
явственное недоверие.

    - Я не знаю, как объяснить тебе это...

    Бэнкей, с одной стороны, знал, что незачем  рассказывать  женщинам
про такие вещи, как поиск Пути. А с другой стороны - чем-то он  должен
был сейчас завоевать доверие Норико.

    И тут он встретил взгляд кошки-оборотня.

    Зверек глядел прямо ему в глаза, и Бэнкей мог бы поклясться  -  на
миниатюрной мордочке играла неуловимая улыбка.

    - Ты-то хоть на моей стороне? - взглядом спросил Бэнкей.

    - Ты говори, говори, я тебя слушаю, - отвечал взгляд  оборотня.  -
Мне нравится тебя слушать. А если ты скажешь то, чему я поверю, то  я,
возможно, помогу тебе...

    - Чему же ты поверишь, любезная барышня? - едва заметно усмехнулся
монах. - Что же это такое должно быть, чтобы поверила  кошка,  да  еще
кошка-оборотень? Хотя странный ты оборотень - я же  пальцами  чувствую
нечисть, а ты не вызываешь во мне той дрожи  и  того  холода...  И  ты
привела меня тогда к Рокуро-Куби,  чтобы  я  защитил  от  них  молодых
господ...

    - Ты говори, говори, - молча попросила кошка, - а я  буду  слушать
и, надеюсь, услышу то, что мне надо...

    - Слушай, Норико, я попробую рассказать тебе, почему я желаю  тебе
только добра и готов защищать тебя от  всей  нечисти,  сколько  ее  ни
летает по ночам, - сказал Бэнкей вслух. - Я, видишь ли, не всегда  был
монахом. Когда-то я  был  в  свите  знатного  человека,  и  мы  вместе
побывали в Китае. А потом он стал  наместником  в  одной  из  северных
провинций, и я поехал с ним вместе...

    - Ты тоже жил на севере? - заинтересовалась Норико.

    - Прожил несколько лет. Я водил отряд, мы воевали с варварами.  Ты
же сама с севера и знаешь, что это такое. Я расставлял в горах караулы
и набрел на крошечное селение. Там жила община, которой правили старые
ямабуси - раз уж ты северянка, то нет нужды объяснять тебе, кто  такие
Спящие-в-горах. Господин знал про эту общину и не преследовал ее, хотя
ближе к югу им не дают спокойной жизни.  Господин  был  очень  мудр  и
много в жизни повидал...  Кроме  сюгэндзя,  которые  обучались  тайным
искусствам и охраняли селение, там жило несколько крестьянских  семей.
Уж не знаю, как получилось,  что  все  они  жили  вместе  и  прекрасно
ладили... И в одном дворе я увидел девушку. Ей было четырнадцать  лет.
Я часто смотрел сверху на этот двор и видел, как она готовит еду,  как
нянчит младших братишек, видел даже как-то ее за утренним умыванием...

    - И не стыдно тебе было подглядывать? - возмутилась Норико, но  не
повернулась, не ушла, а присела на помост галереи.

    - Я хотел на ней жениться, - объяснил Бэнкей. - Я только боялся...
боялся ей не понравиться... Знаешь, она была похожа на тебя - росточка
невысокого, волосы чуть ли не до пяток, щечки  кругленькие,  блестящая
челка... Конечно, ей было далеко до дворцовых красавиц. Я и тогда  это
понимал. Я ждал, чтобы она немного подросла и повзрослела.

    - А ты говорил с ее нянькой? - осведомилась Норико. -  Была  же  в
том доме какая-то старая женщина, которая  передала  бы  девушке  твое
предложение?

    - Была, да только я никак не мог решиться... А если решился  бы  -
то не ходил бы сейчас с бритой головой, - признался монах. - Все  было
бы  по-другому.  Я  уже  попросил  у  господина  разрешения  жениться.
Господин жил с семьей в хорошей усадьбе, он был  настолько  добр,  что
пообещал взять мою жену в дом, ты же знаешь, в  усадьбах  должно  быть
много женской прислуги. Госпожа и старшие дамы обучили  бы  ее  всему,
что нужно...

    - Меня тоже сама  госпожа  обучала,  пока  была  жива,  -  сказала
Норико. - А потом, что было потом?

    - Потом настал день, когда я занимался с молодыми воинами во дворе
усадьбы, и вдруг прискакал гонец.  Два  отряда  варваров  вторглись  в
провинцию с гор. Мы сели на коней, разделились, господин сам возглавил
один отряд, я  повел  второй,  десяток  мужчин  на  всякий  случай  мы
оставили охранять усадьбу. Сколько можно было, мой отряд ехал  верхом,
потом мы оставили лошадей и пошли в горы пешком.  Мы  оказались  возле
того селения. Сюгэндзя защищали его изо всех сил. Мы  сверху  увидели,
где они и где варвары. Сюгэндзя отступили к западной околице  селения.
Мы решили зайти с запада и юга, расстрелять варваров сверху  из  наших
луков, а кто останется в живых - взять  в  плен.  И  мы  действительно
прикрыли отступивших сюгэгдзя своими стрелами.

    - А девушка, что же было с девушкой?

    - Ее захватили в плен. Когда я  увидел,  как  отступающие  варвары
ведут с собой несколько девушек, в том  числе  и  ее,  я  велел  самым
метким стрелкам пустить стрелы  в  горло  похитителям  так,  чтобы  не
поранить девушек. И тут я совершил ошибку...

    - Ты промахнулся? - взволнованно спросила Норико.

    - Другое... Я не должен был сам стрелять в того варвара. Почему-то
я решил, что обязан сам освободить девушку! - воскликнул монах, потряс
сжатыми  кулаками  и  бессильно  уронил  мощные  руки.  -   Рука   моя
дрогнула... Одной стрелой я убил их обоих.

    - И девушку? - не поверила ушам Норико.

    - Она истекла кровью прежде, чем мы спустились в  селение.  Ей  не
было и пятнадцати...

    Монах надолго замолчал.

    - Твой господин должен был найти тебе другую жену, - рассудительно
сказала Норико. - Он должен был дать тебе кого-нибудь  из  служанок  в
усадьбе.

    - Он предложил любую. Я отказался.

    - А напрасно, - совершенно по-взрослому заметила  Норико.  -  Тебе
нужно было просто поскорее получить другую женщину.  А  ты  растравлял
свои раны, пока не додумался пойти в монахи.

    - Клянусь тремя сокровищами святого  Будды,  так  оно  и  было,  -
пробормотал Бэнкей. - Сперва ямабуси и сюгэндзя не считали меня своим,
хотя я никогда не  обижал  их  и  даже  защищал  селение.  Потом  было
нападение... А после него старый ямабуси Одинокий Утес нашел  меня  на
том дворе. Оказалось, я сидел под стеной хижины и смотрел на песок,  а
ее хозяин, отец девушки, боялся подойти ко мне. И никому про  меня  не
сказал. Когда Одинокий Утес сообщил мне, сколько дней меня разыскивают
в горах, я ему не поверил. Я полагал, что совсем недавно присел там  и
задумался. Голода-то я и не почувствовал...

    - И влетело же тебе от господина... - прошептала Норико.

    - Нет, - спокойно ответил Бэнкей. -  Он  же  все  знал.  А  теперь
посуди сама - могу ли я желать тебе зла, когда ты  так  похожа  на  ту
девушку?

    - Не можешь, - уверенно сказала Норико. - А  ты  написал  об  этом
стихи?

    Монах уставился на девушку, как на привидение.

    - Какие еще стихи? - изумился он.

    - Знаешь, почтенный  наставник,  оказывается,  по  всякому  случаю
нужно писать стихи, - сообщила Норико и вздохнула. - Я сама это только
здесь, во дворце, узнала. Ведь если так делает государь  -  значит,  и
нам тоже надо?

    - Может, и надо, да только я за всю жизнь двух строчек не  сложил,
- признался Бэнкей. - Не мужское это дело.

    И, вспомнив,  что  монаху  не  положено  смотреть  на  женщин,  он
решительно отвернулся.

    - А они тут пишут, пишут, сколько бумаги изводят!  -  пожаловалась
Норико. - Только и знай - подавай им тушечницу, растирай  тушь,  бегай
за веткой, чтобы привязать к ней послание! А  сколько  одежд  они  тут
посланцам дарят! Принесет такой бездельник даме письмо от поклонника -
а она ему на радостях дарит красивое женское платье! Ну,  зачем  этому
бездельнику женское платье? Чтобы пропить в  городском  кабаке?  А  он
перекидывает платье через плечо и уходит довольный!

    - Это от безделья, - уверенно сказал монах. - Ну так как же, узнаю
я, что ты хотела мне сообщить ночью на постоялом дворе?

    - Сперва скажи, кто убил гадальщика, - потребовала девушка.

    Она, пока Бэнкей рассказывал свою историю, придвигалась к нему все
ближе. Теперь девушка вскочила с настила и стояла вплотную у  него  за
спиной. По взволнованному голосу Бэнкей понял - теперь девушка поверит
той страшной правде, которую он сообщит.

    - Гадальщик был нечистью, которая называется Рокуро-Куби, - мрачно
ответил Бэнкей. - Погиб он потому, что на нем лежало  такое  заклятие.
Если тело Рокуро-Куби сдвинуть с места,  пока  голова  летает  и  жрет
человечину, то  с  рассветом  это  чудище  погибает.  Если  признаться
честно, то я сдвинул его поганое тело. Но плохо другое  -  их  там,  в
заброшенной усадьбе было пятеро. Пятеро людоедов, Норико!  С  одним  я
справился. Четверо  приехали  в  Хэйан  вместе  с  молодыми  господами
Фудзивара и Минамото.

    - Тот старик, которого я видела из носилок? - удивилась девушка.

    - Старик, молодой человек и женщина. Может быть, ты видела женщину
и можешь узнать ее в лицо?

    - Нет, благочестивый наставник, - девушка опять  легко  пустила  в
ход привычное обращение. - Видимо, она села в свою повозку  уже  после
того, как меня усадили в носилки с госпожой  кошкой.  Однако  как  это
печально...

    - Еще бы не печально... - проворчал монах. - Эта  нечисть  орудует
теперь в Хэйане, и не добралась бы  она  до  государева  дворца!  Ведь
голове ничего не стоит перелететь через ограду!

    - Я о другом... Как печально, что ты не женился на той девушке,  -
сказала Норико. - Ты ведь так любил ту девушку...

    - При чем тут она?.. Это все было давно, и больше  я  ни  о  каких
женщинах не помышлял...

    - Больше ты ни о каких женщинах не помышлял... - повторил  певучий
голос.

    Что-то в нем показалось Бэнкею странным.

    Монах резко обернулся - и не узнал Норико.

    Вроде бы только что перед  ним  стояла  звонкоголосая  круглолицая
девушка в простом и опрятном, как положено дворцовой служанке, платье.
Но лицо налилось испускающей свет белизной, черты  его  стали  тоньше,
нежные губы приоткрылись и тянулись к монаху. Это была Норико - и  все
же уже не Норико.

    Юность  этой  женщины  давно  кончилась,  ушла  вместе  с  наивной
прелестью полудетского лица. Она была  сейчас  такова,  какой  мечтает
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 22
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама