Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Сказки - Памела Треверс Весь текст 200.07 Kb

Мэри Поппинс с Вишневой улицы

Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 18
столба кружили деревянные лошадки.
   - Все-таки странно, - сказала Мэри Поплине. - Ведь и их  не  было  на
картинке.
   - Хм, - Спичечник тоже не помнил карусели. - Они, наверное,  были  на
заднем плане.
   Подошли к каруселям, которые тотчас замедлили ход. Мэри Поппинс прыг-
нула на спину вороного коня, Спичечник на серого. Заиграла музыка, и они
поскакали - куда бы вы думали? - конечно, в Ярмут - ведь они очень давно
хотели посмотреть этот город. Дорога неблизкая, и вернулись  они,  когда
стало уже темнеть.
   - К моему величайшему сожалению, - учтиво сказал официант, - мы  зак-
рываемся в семь. Таковы правила. Вы дорогу обратно  помните?  Хотите,  я
провожу вас?
   Гости кивнули, официант изящно взмахнул салфеткой и повел их из леса.
   - Ах, какую чудесную картину ты нарисовал сегодня!  -  сказала  Мэри,
закутавшись в пелерину и взяв Берта под руку.
   - Я очень старался, Мэри, - скромно потупясь, отвечал  Берт.  Но  вид
его говорил, что он очень, очень горд собой.
   Перед большой белой дверью, точно нарисованной мелом, официант  оста-
новился.
   - Вот мы и пришли. Выход здесь, - сказал он.
   - До свидания и большое спасибо, - пожала ему руку Мэри Поппинс.
   - До свидания, мадам. - И официант поклонился  низко-низко,  так  что
стукнулся лбом о колени.
   Потом он кивнул головой Спичечнику, который,  склонив  голову  набок,
прищурил один глаз - такая уж у него была  манера  прощаться.  Мэри  тем
временем переступила порог - за ней следом вышел в белую  дверь  Спичеч-
ник.
   И сразу же все опять переменилось: страусовое перо  упало  со  шляпки
Мэри, шелковая пелерина соскочила с плеч, бриллианты с  туфель  исчезли.
Яркие краски на костюме Спичечника поблекли, соломенная шляпа  преврати-
лась в старый, потрепанный картуз. Мэри Поппинс  посмотрела  на  него  и
сразу поняла, что случилось - они вернулись на ту самую улицу, к той са-
мой ограде. Они стояли на тротуаре. Мэри посмотрела на нарисованную  ме-
лом рощу, ища официанта. Но на картине никого не было. Все  в  ней  было
мертво и неподвижно. Карусели - и те исчезли. Остались  только  деревья,
трава и синее пятнышко моря.
   Но Мэри Поппинс и Спичечник глядели друг на друга и улыбались. Они-то
знали, что прячется там, в глубине рощи за деревьями.
   Когда Мэри вернулась вечером  домой,  Джейн  с  Майклом  кинулись  ей
навстречу.
   - Где вы были? - наперебой закричали дети.
   - В Сказочной стране.
   - А Золушку там видели?
   - Золушку? Я? - презрительно сказала Мэри Поппинс. - Вот еще,  Золуш-
ку!
   - А Робинзона Крузо? - спросил Майкл.
   - Робинзона Крузо? Еще чего не хватало!
   - Какая же это Сказочная страна! Ни Золушки, ни  Робинзона  Крузо.  У
нас Сказочная страна не такая.
   Мэри Поппинс фыркнула.
   - Эх вы, даже не знаете, что у каждого своя Сказочная страна, -  пос-
мотрела она с жалостью на детей.
   И еще раз фыркнув, пошла наверх - снять белые перчатки и убрать  свой
замечательный зонтик.


   Глава 3
   Смехотворный газ

   - А вы уверены, что он будет дома? - спросила Джейн, когда все они  -
Джейн, Майкл и Мэри Поппинс сошли с автобуса.
   - Разве может мой дядюшка позволить себе такое -  пригласить  нас  на
чай и в назначенный час уйти из дома? Да кому это в голову могло прийти?
- возмутилась обиженная до глубины души Мэри Поппинс. Сегодня на ней бы-
ло синее пальто с серебряными пуговицами и синяя шляпка в тон,  а  в  те
дни, когда она была так одета, она очень легко обижалась.
   Они шли в гости к дядюшке Мэри Поппинс - мистеру  Кудри,  а  Джейн  с
Майклом так давно мечтали об этом, что теперь, естественно,  тревожились
- вдруг дядюшки не окажется дома.
   - А почему его зовут мистер Кудри? Потому что он кудрявый? -  спросил
Майкл, едва поспевая за Мэри Поппинс.
   - Его зовут мистер Кудри, потому что у него  такая  фамилия.  Никаких
кудрей у него нет. Он лысый, - отрезала Мэри Поппинс. - А если я  услышу
еще хоть один вопрос, мы сию же минуту вернемся домой. - И она по  обык-
новению неодобрительно фыркнула.
   Джейн с Майклом переглянулись  и  насупились,  что  означало:  "Давай
больше не будем ни о чем ее спрашивать, а то ведь и правда придется идти
домой".
   На углу возле лавки табачника Мэри Поппинс  поправила  шляпку,  чтобы
она сидела на ней прямо. Витрина у этой лавки была очень странная:  если
посмотреться в нее, увидишь три своих копии, а если  подольше  смотреть,
то скоро станет казаться, что это не ты, а целая толпа незнакомцев. Мэри
Поппинс только ахнула от удовольствия, увидев трех Мэри Поппинс в  синем
пальто с серебряными пуговицами и синей шляпке в тон. Это зрелище  пока-
залось ей столь прекрасным, что она не прочь была увидеть десяток,  нет,
три десятка одинаковых Мэри. Чем больше - тем лучше.
   - Ну идемте же, - сказала она, как будто это Джейн с Майклом задержа-
ли ее у витрины. Повернули за угол и дернули шнур колокольчика дома N  3
по улице Робертсон-роуд. Джейн с Майклом услыхали, как колокольчик звяк-
нул гдето в глубине дома, и с замиранием сердца подумали, что еще минута
- и они будут пить чай с дядюшкой Мэри Поппинс, мистером Кудри, - первый
раз в своей жизни.
   - Если, конечно, он дома, - сказала Джейн Майклу шепотом.
   В тот же миг дверь распахнулась и на пороге появилась худая тоскливо-
го вида особа.
   - Он дома? - поспешил спросить Майкл.
   - Буду премного тебе обязана, - Мэри Поппинс  уничтожающе  посмотрела
на Майкла, - если ты сделаешь такую милость, позволишь все-таки говорить
мне.
   - Добрый день, миссис Кудри, - вежливо проговорила Джейн.
   - Миссис Кудри! - воскликнула тощая особа. - Как вы  смеете  называть
меня миссис Кудри! Покорно благодарю! Я просто мисс Персиммон и  горжусь
этим. Придет же такое в голову - миссис Кудри!
   Вид у нее был до того рассерженный, что дети подумали - хорош, должно
быть, мистер Кудри, если мисс Персиммон так неприятно быть миссис Кудри.
   - Наверху на площадке первая дверь, - сказала мисс Персиммон и,  пос-
пешно удаляясь по коридору в глубь дома, повторяла на ходу тонким,  сер-
дитым голосом: "Надо же такое придумать - миссис Кудри!"
   Джейн с Майклом поднялись вслед за Мэри Поппинс на второй этаж. И Мэ-
ри Поппинс постучала в первую дверь.
   - Входите! Входите! - раздался за дверью громкий веселый голос.
   И сердце Джейн бешено заколотилось от волнения.  "Дома",  -  взглядом
сказала она Майклу.
   Мэри Поппинс отворила дверь и подтолкнула детей внутрь.  Они  увидели
большую веселую комнату. В дальнем конце ярко пылал камин, а  посередине
стоял широченный стол, накрытый для чая: четыре чашки с  блюдцами,  гора
бутербродов, хрустящие хлебцы, пирожные с  кокосовым  маслом  и  большой
сливовый пирог, облитый розовой глазурью.
   - Какая приятная компания! - приветствовал их громкий голос.
   Джейн с Майклом оглянулись - кому мог  принадлежать  такой  голосище?
Комната явно была пуста. Во всяком случае, они никого не видели.
   - Дядя Алберт, - сердито позвала Мэри Поппинс. - Опять за свое? Наде-
юсь, мы пришли к тебе не в день рождения?
   Мэри Поппинс смотрела на потолок. Джейн с Майклом тоже задрали головы
и, к своему удивлению, увидели круглого, толстого лысого человечка,  ко-
торый висел в воздухе, ничего не касаясь. Он как бы даже сидел на чем-то
невидимом: одна нога закинута за другую, рядом отложенная в сторону  га-
зета, должно быть, он читал, когда постучали гости.
   - Дорогая моя, - сказал мистер Кудри, улыбнувшись  детям  и  виновато
взглянув на Мэри Поппинс, - к моему величайшему  сожалению,  так  оно  и
есть. Сегодня у меня день рождения.
   - Ай-яй-яй! - покачала головой Мэри Поппинс.
   - Я только вчера вечером об этом вспомнил, но было уже  поздно  посы-
лать открытку с приглашением на какой-то  другой  день.  Такая  неприят-
ность! - воскликнул толстяк, глядя сверху на Джейн и Майкла. - Вижу,  вы
изрядно удивлены, - продолжал он. И в самом деле,  у  детей  так  широко
раскрылись рты, что мистер Кудри, будь он чуть меньше, мог  бы  нечаянно
упасть в один из них. - Я вам сейчас все объясню. Дело простое. Я, знае-
те ли, большой весельчак, мне покажи палец - я так и закачусь. Веселость
моего нрава безгранична: рассмешить меня может все на свете.
   И мистер Кудри заколыхался от хохота, так его развеселила собственная
смешливость.
   - Дядя Алберт, - строго сказала Мэри Поппинс, и мистер Кудри, поперх-
нувшись, перестал колыхаться.
   - Прости, пожалуйста, дорогая Мэри. Так  на  чем  я  остановился?  Ах
да... Но самое смешное заключается в том... Хорошо, хорошо, Мэри, поста-
раюсь сдерживаться. Самое смешное в том, что если мой день рождения  по-
падает на пятницу, то я могу лопнуть от смеха, - сказал мистер Кудри.
   - Почему? - спросила Джейн.
   - Да, почему? - подхватил Майкл.
   - Потому что в этот день я надуваюсь  смехотворным  газом.  Лопаться,
конечно, не лопаюсь, но вверх лечу, как воздушный шар. Я просто не  могу
удержаться на земле. Даже если я всего-навсего улыбаюсь, все равно так и
взмываю в небо. Знаете, как смешно походить на облако?  Тут  уж  никакая
серьезная мысль в голову не полезет, - мистер Кудри при этих словах  за-
хихикал, но, взглянув на Мэри Поппинс, проглотил смешок и  продолжал:  -
Разумеется, это отступление от приличий, но  довольно-таки  приятное.  С
вами такого не бывало?
   Джейн с Майклом замотали головами.
   - Думаю, что нет. По-моему, это мое индивидуальное  свойство.  Помню,
однажды накануне такой пятницы я ходил в цирк.  Так  на  другой  день  я
столько смеялся, что, верите ли, пол  суток  провисел  под  потолком.  И
опустился на пол только в полночь с последним ударом  часов.  Хлопнулся,
точно пистолет выстрелил. Ведь после полуночи уже суббота, значит,  день
рождения кончился. Не правда ли, забавно? И вот сегодня  опять  пятница,
снова мой день рождения. И вы с Мэри у меня в гостях. Боже  мой,  да  не
смешите меня, очень вас прошу...
   И хотя Джейн с Майклом и не думали его смешить, а  просто  таращились
на него в изумлении, мистер Кудри не выдержал  и  громко  захохотал.  Он
подлетал вверх, падал, как в яму, снова подлетал, шурша газетой, которую
сжимал в руке, а очки так и плясали у него на носу.
   Он парил, как пузырь воздуха в кипящей воде, хватался то  за  газовую
горелку, то за потолок, и вид у него был  такой  смешной,  что  Джейн  и
Майкл, хотя и старались вести себя как воспитанные дети, еле-еле удержи-
вались, чтобы не прыснуть. Смех так и распирал их,  они  плотно  сжимали
губы, но и это не помогало. Они перестали бороться, упали на пол и ката-
лись, визжа и всхлипывая от хохота.
   - Ну и ну, - сказала Мэри Поппинс. - Что за манеры!
   - Я... я не могу перестать, - захлебывался Майкл, ударившись о камин-
ную решетку. - Это... это ужасно смешно. Правда, Джейн?
   Джейн ничего не ответила, с ней вдруг стало твориться  что-то  стран-
ное: тело становилось легче, легче, будто в него вдували воздух, -  уди-
вительное и приятное чувство. Ей захотелось  смеяться  еще  громче.  Она
подпрыгнула и вдруг ощутила, что летит.  Майкл  вытаращил  глаза  -  его
сестра Джейн парила в воздухе. Она легонько стукнулась головой  о  пото-
лок, поплыла в сторону мистера Кудри и скоро схватилась за него.
   - Ого! - удивился мистер Кудри. - Неужели у тебя  сегодня  тоже  день
рождения?
   Джейн отрицательно покачала головой.
   - Нет? Выходит, смехотворный газ заразителен. Эй, осторожней,  камин-
ная доска!
   Майкл тоже полетел, сотрясаясь от громоподобного хохота,  и  нечаянно
задел фарфоровые статуэтки, стоявшие над камином. Еще один миг  -  и  он
опустился прямо на колено мистеру Кудри.
   - С прибытием! - сказал мистер Кудри, пожав ему руку. - Это  так  лю-
безно с твоей стороны. Я ведь не могу спуститься вниз. Так ты сам ко мне
поднялся. Это поджентльменски.
   Тут они с Майклом посмотрели друг на друга, откинули головы  и  зали-
лись пуще прежнего.
   - Ох, что это я! - вдруг воскликнул мистер Кудри, поглядев на  Джейн.
- Ты скажешь, что более невоспитанного человека в своей жизни не видала.
Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 18
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама