Птичницы, повторяя на своем языке ее бесконечную песню. Одна голубка
опустилась ей на шляпку и села, поджав лапки, - точь-в-точь украшение на
короне. А какой-то голубь принял новую шляпку Мэри Поппинс за розовый
куст и сорвал клювом цветок.
- Ах ты, негодный воробей! - воскликнула Мэри Поппинс и махнула на
него зонтом. Голубь, оскорбленный до глубины души, подлетел к Птичнице и
назло Мэри Поппинс воткнул розу в шляпу Птичницы.
- Начинка для пирога, вот ты кто! - не на шутку рассердилась Мэри
Поппинс. Бросила на него последний гневный взгляд и прибавила, обращаясь
к детям: - Идемте скорее! Давно пора идти.
А голубь только рассмеялся, повернулся к Мэри Поппинс хвостом и през-
рительно тряхнул им.
- До свидания, - сказал Майкл Птичнице.
- Купите птичкам обед! - пропела та, улыбнувшись.
- До свидания, - подхватила Джейн.
- ...всего два пенни пакет! - закончила Птичница и помахала детям.
Пошли все трое дальше - дети справа и слева, Мэри Поппинс в середине.
- А что будет потом, когда все уйдут? - спросил Майкл у Джейн.
Он хорошо знал, что будет, но по правилам игры должен спросить у
Джейн, ведь это в общем-то ее история.
И Джейн стала рассказывать, а он вставлял то, что Джейн пропускала.
- Ночью, когда все спят... - начала Джейн.
- ... и на небе зажигаются звезды, - прибавил Майкл.
- И даже если не зажигаются, все голуби слетают с купола Святого Пав-
ла и прыгают вокруг Птичницы, смотрят, не осталось ли где крошек. И если
осталось, клюют, чтобы утром вокруг Собора была чистота. А когда наведут
чистоту...
- Ты забыла, они еще купаются.
- Да, купаются и чистят перышки. Делают три круга над Птичницей. И
после этого устраиваются на покой.
- Садятся к ней на плечи?
- Да, и на шляпу.
- И на корзину с пакетами?
- Да, и на корзину. Потом Птичница гладит перышки у них на голове и
говорит им, что надо слушаться и хорошо себя вести.
- На птичьем языке?
- Да. А когда у них начинают слипаться глазки, она расправляет склад-
ки своей юбки, как мама-курица крылья, и все голуби и голубки -
порх-порх-порх - прячутся к ней под подол. Спрячется последний голубь,
она начинает покачиваться, кудахтать над ними, они засыпают и крепко
спят до утра.
Майкл счастливо вздохнул. Он любил эту историю и мог слушать ее без
конца.
- Это все правда, верно, Джейн? - как всегда, спросил он.
- Нет, - ответила, как всегда, Мэри Поппинс.
- Да, - сказала Джейн. Она лучше все знала.
Глава 8
Миссис Корри
- Два фунта сосисок. Самых лучших, свиных, - сказала Мэри Поппинс. -
И поскорее, пожалуйста, мы очень спешим.
Мясник был толстый и красный, как его сосиски. Просторный фартук в
белую и голубую полоску облегал его большой живот. Характер у него общи-
тельный. Облокотившись о деревянную колоду, он с восхищением смотрел на
Мэри Поппинс.
- Спешите? - сказал он. - Как жаль! Я думал, вы зашли поболтать о
том, о сем. Мы, мясники, как известно, любим хорошую компанию. А что мо-
жет быть лучше, чем беседа с такой прелестной леди... - мясник вдруг
осекся, увидев лицо Мэри Поппинс. Его выражение было ужасно. И мяснику
очень захотелось сию минуту провалиться сквозь землю.
- Понимаю, понимаю, - лицо его густо покраснело. - Вы ведь спешите,
конечно. Два фунта, вы сказали? Самых лучших, свиных? Сейчас будет гото-
во.
Он подцепил крюком связку сосисок, висевших под потолком. Отрезал ко-
нец в три четверти ярда длиной, сложил их гармошкой, завернул сначала в
белую бумагу, а потом еще в оберточную. И положил пакет на прилавок.
- Что-нибудь еще? - с надеждой спросил он. Лицо его все еще пылало.
- Ничего, - отрезала Мэри Поппинс, презрительно фыркнув. Взяла сосис-
ки, быстро развернула коляску и с таким видом выкатила ее, что мясник
понял - он нежданнонегаданно нанес покупательнице смертельную обиду. Но
выйдя из лавки, Мэри Поппинс как ни в чем не бывало остановилась у вит-
рины: хотела еще раз взглянуть со стороны, как выглядят ее новые туфли,
- лайковые, блестящие, на двух пуговицах, они были верхом элегантности.
Джейн с Майклом шли сзади и гадали, когда Мэри Поппинс вычеркнет в
своем списке последнюю покупку, но спросить не осмеливались - такое у
нее было лицо.
Мэри Поппинс взглянула налево, направо, словно решала, куда пойти. "В
рыбную лавку!" - наконец сообразила она и покатила коляску в соседнюю
лавку.
- Одну мелкую камбалу, полтора фунта крупной, полфунта креветок и од-
ного омара, - выпалила она на одном дыхании - понять ее мог разве только
тот, кто каждый день слышит подобное.
Продавец рыбы в отличие от мясника был длинный и тощий: анфаса, каза-
лось, у него совсем нет, только фланги. Вид у него был такой унылый, как
будто он вот-вот заплачет. Джейн думала, что его, наверное, с детства
гложет какое-то горе, а Майкл был уверен, что мама в младенчестве корми-
ла его одним хлебом с водой и он никак не может это забыть.
- Что-нибудь еще? - таким безнадежным голосом спросил он, как будто
не сомневался в ответе.
- Не сегодня, - ответила Мэри Поппинс.
Продавец рыбы печально покачал головой: он понял, что Мэри Поппинс
ничего больше не купит.
Тихо вздыхая, он завернул покупки, обвязал пакет бечевкой и бросил в
коляску.
- Скверная погода, - сказал он, вытирая рукой глаза. - Думаю, лета в
этом году не будет. Впрочем, было ли оно когда-нибудь? Гмм, а вид-то у
вас не очень цветущий, - он посмотрел на Мэри Поппинс. - Хотя и у всех
других не лучше.
Мэри Поппинс гордо вскинула голову.
- Вы на себя посмотрите, - резко сказала она, распахнула дверь и так
сильно толкнула коляску, что опрокинула банку устриц.
- Высказался! - фыркнула Мэри Поппинс и взглянула на ноги. "Вид не
очень цветущий"! Это в новых-то туфлях, лайковых, блестящих, на двух пу-
говицах!" - вот что услышали Майкл и Джейн в ее восклицании.
На улице Мэри Поппинс опять заглянула в список покупок и стала что-то
вычеркивать. Майкл нетерпеливо переступал с ноги на ногу.
- Мэри Поппинс, мы пойдем когда-нибудь домой? - наконец не выдержал
он.
Мэри Поппинс подняла голову и уничтожающе посмотрела на него.
- Как получится, - коротко ответила она и стала складывать список
вчетверо. Майкл чуть не стукнул себя за выскочившие слова.
- Ты можешь идти домой, если хочешь, - высокомерно произнесла она. -
А мы идем покупать пряники.
Кончики рта у Майкла поехали вниз. Вечно он что-нибудь ляпнет! Он же
не знал, что последними в списке - пряники.
- Тебе туда, - Мэри Поппинс махнула в сторону Вишневой. - Смотри не
заблудись, - прибавила она, подумав.
- Мэри Поппинс, пожалуйста, возьмите меня с собой! Вы ведь пошутили?
Пожалуйста, не сердитесь, - стал просить Майкл.
- Давайте возьмем его, Мэри Поппинс, - заступилась за брата Джейн. -
Хотите, я покачу коляску? Только простите его.
Мэри Поппинс фыркнула.
- Если бы не пятница, - сказала она, грозно глядя на Майкла, - я бы -
дзык! - и отправила тебя домой. Дзык - и все!
И Мэри Поппинс покатила близнецов дальше. Джейн с Майклом поняли, что
она немного смягчилась, и вприпрыжку поспешили за ней, ломая голову, что
бы могло значить это "дзык". Вдруг Джейн заметила, что они идут совсем
не в ту сторону.
- Мэри Поппинс, мне послышалось, вы сказали, что мы идем покупать
пряники. Но ведь наша кондитерская совсем в другой стороне... - осмели-
лась заговорить Джейн, но осеклась, увидев лицо Мэри Поппинс.
- Кто делает покупки - ты или я? - спросила Мэри Поппинс.
- Вы, - прошептала Джейн.
- Да? А я думала, что ты, - Мэри Поппинс презрительно усмехнулась.
Она легонько повернула коляску, свернула за угол и вдруг останови-
лась. Джейн с Майклом тоже остановились, чуть не налетев на нее, и уви-
дели престранного вида лавчонку. Она была крошечная и какая-то замурзан-
ная. В окнах висели фестоны из цветной бумаги, а с витринных полок уныло
глядели выцветшие коробочки с шербетом, столетние карамельные палочки и
древние леденцовые шарики на палочках. Между окон была маленькая темная
дверца, куда Мэри Поппинс и втолкнула коляску; Джейн с Майклом вошли
следом и попали в маленькую полутемную комнатку.
Вдоль трех ее стен тянулись прилавки со стеклянным верхом. Под стек-
лом были выложены ряды темно-бурых пряников, и на каждом горела звездоч-
ка, их было так много, что казалось - это они освещают комнату слабым
сиянием. Джейн с Майклом огляделись - интересно, кто торгует в этой
древней лавке, как вдруг Мэри Поппинс громко позвала:
- Фанни! Анни! Вы где? - ее голос несколько раз эхом отразился от
темных стен. И тут же за прилавком возникли две великанши и поздорова-
лись за руку с Мэри Поппинс. Потом перегнулись через прилавок и могучи-
ми, под стать росту, голосами приветствовали Джейн и Майкла.
- Здравствуйте, мисс... - Майкл помедлил, не зная, кто Анни, кто Фан-
ни.
- Меня зовут Фанни, - сказала одна из сестер. - Какое "здравство-
вать!" Ревматизм замучил. Но все равно на добром слове спасибо.
Она говорила с такой скорбью, как будто первый раз в жизни ее так уч-
тиво приветствовали.
- Какая прекрасная сегодня погода, - вежливо обратилась Джейн ко вто-
рой сестре, которая целую минуту не выпускала ее ладошку из своей огром-
ной руки.
- А я - Анни, - представилась она плаксивым голосом и прибавила: - Не
по милу хорош, а по хорошему мил.
Джейн и Майклу их манера говорить показалась весьма странной, но
удивляться было некогда. Мисс Фанни и мисс Анни уже тянулись к коляске,
и каждая поздоровалась за руку с одним из близнецов. Джон с Барбарой ис-
пугались и стали реветь.
- Что, что, что такое? Кто тут шумит? - раздался из глубины лавки
тонкий голосок. Услыхав его, мисс Фанни и мисс Анни так испугались, точ-
но попали в лапы к людоеду. Они заметались по лавке, словно искали уго-
лок, куда бы спрятаться.
- Что тут происходит? - голосок с нотками любопытства прозвучал сов-
сем близко, и из-за прилавка выскочила маленькая сухонькая старушонка, с
маленьким, сморщенным личиком, тремя волосинками на голове, уложенными,
однако, в модный пучок на макушке, и тонкими, как жердочки, ножками. Та-
кой древней старухи Джейн с Майклом никогда в жизни не видели. Несмотря
на это, она легко и весело подбежала к ним, точно молоденькая девушка.
- Что, что, что такое! Вот тебе на! Да ведь это, Господи прости, Мэри
Поппинс с Барбарой и Джоном Банксами! Да тут, никак, и Джейн с Майклом!
Какой приятный сюрприз! Какая приятная неожиданность! Последний раз я
была так же приятно удивлена, когда Христофор Колумб открыл Америку. Даю
честное слово!
Она сияла от радости, а ноги, обутые в мягкие сапожки, выделывали
мелкие задорные па. Она подбежала к коляске и стала покачивать ее и де-
лать козу тонкими скрюченными пальцами. Джон и Барбара сразу перестали
плакать, загулили и засмеялись.
- Так-то лучше! - весело пискнула старушка. И вдруг сделала очень
странную вещь - отломила два своих пальца и протянула Джону с Барбарой.
Но это еще не все! На месте отломанных тотчас же выросли два новых.
Джейн с Майклом видели все это собственными глазами.
- Это всего-навсего ячменный сахар, - объяснила старушка Мэри Поп-
пинс. - Он им не повредит.
- Вы, миссис Корри, можете дать им что хотите. Из ваших рук им ничего
не повредит, - ответила Мэри Поппинс с несвойственной ей любезностью.
- Как жаль, что это не мятные палочки, - вырвалось у Майкла.
- Иногда они бывают и мятными палочками, - с радостью сообщила миссис
Корри. - И к тому же очень вкусными. Я сама их люблю грызть, особенно
если не спится ночью. Мята очень полезна для желудка.
- А чем они будут в следующий раз? - спросила Джейн, проявляя вполне
понятный интерес к пальцам миссис Корри.
- Это действительно вопрос! Не знаю, - пожала миссис Корри плечами. -