дарить, дорогая кузина. И я принял решение... - он умолк, и в террариуме
было слышно только, как много-много змей одновременно затаили дыхание, -
подарить тебе, - продолжал Царь джунглей, - одну из моих кож.
- Вы слишком добры, кузен... - начала было Мэри Поппинс, но Змей ос-
тановил ее, раздув свой воротник.
- О чем говорить, кузина! Ты же знаешь, время от времени я меняю ко-
жу. Одной больше, одной меньше - какая разница. Разве я?.. - Тут он за-
молчал и медленно завращал головкой, оглядывая собравшихся.
- Да, да, ты - Царь джунглей! - дружно зашипели змеи: как видно, воп-
рос и ответ были непременной частью ритуала.
- А стало быть, - кивнул Очковый Змей, - мои решения для всех закон.
Этот подарок, Мэри, - сущий пустяк. Но из него может получиться отличный
пояс, или пара изящных туфель, или даже лента на шляпу. Словом, подарок
практичный.
И с этими словами Змей стал мягко раскачиваться из стороны в сторону,
потом по всему его телу от хвоста к голове побежали волны. Он вдруг сде-
лал резкое длинное, извивающее движение, золотистая кожа соскользнула на
пол, и он предстал перед всеми в новой, лунного цвета коже, блестящей,
как серебро.
- Подожди! - воскликнул он, видя, что Мэри Поппинс нагнулась за по-
дарком. - Я напишу на ней поздравление.
Он быстро прошелся хвостом по всей длине кожи, затем свил ее в
кольцо, просунул в него головку - точно надел золотую корону - и уж тог-
да изящным движением протянул ее Мэри Поппинс, которая, глубоко покло-
нившись, взяла ее.
- Не нахожу слов благодарности... - начала Мэри Поппинс и замолчала.
Подарок, как видно, и в самом деле доставил ей удовольствие: она нес-
колько раз погладила золотистую кожу, не отрывая восхищенных глаз.
- И не пытайся найти, - сказал ей Очковый Змей. - Т-с-с-с, - просвис-
тел он, раздувая воротник, точно слушал им. - Кажется, я слышу сигнал.
Вот-вот начнется Большой хоровод...
Все прислушались: где-то в глубине зоопарка звонил колокольчик и
чей-то глубокий, бархатистый бас повторял: "Большой хоровод! Большой хо-
ровод! Все на Главную площадь! Начинается Большой Хоровод! Спешите! Спе-
шите!"
- Да, начинается, - улыбнулся Очковый Змей. - Тебе пора идти, дорогая
кузина. Там тебя ждут. Прощай! До следующего Дня рождения!
Он поднялся на хвосте, опять дважды поцеловал Мэри Поппинс в обе ще-
ки.
- Торопись! - сказал он. - Я позабочусь о твоих юных друзьях.
Дети поднялись с колен Бурого Медведя, чувствуя, как он разминает за-
текшие лапы. Вокруг их ног скользили к выходу змеи. Мэри Поппинс цере-
монно поклонилась Очковому Змею и, не бросив на детей ни единого взгля-
да, чуть не бегом выскочила из террариума, спеша на Большой хоровод.
- И ты можешь покинуть нас, - сказал Очковый Змей Бурому Медведю.
Медведь почтительно поклонился и побежал вместе с другими зверями - пол-
зущими, бегущими, скачущими - вслед за Мэри Поппинс.
- Вы хотите пойти со мной? - ласково обратился Очковый Змей к Джейн и
Майклу. И, не дождавшись ответа, скользнул к ним и очкастым воротником
повелел одному идти справа, другому слева.
- Началось, - просвистел он с удовольствием.
Со стороны Главной площади доносился громкий шум - там, как видно,
начался праздник. Шум становился громче, слышались рев, верещание, визг
- дикие песни джунглей. И скоро их взору предстал Большой хоровод. Львы,
бобры, змеи, верблюды, медведи, журавли, антилопы и все остальные звери
и птицы образовали вокруг Мэри Поппинс кольцо, держась за лапы, ласты,
крылья, хвосты. Они двигались вприпляску по часовой стрелке и обратно,
менялись местами, кружились. Кольцо то смыкалось вокруг Мэри, то опять
раздавалось. Громче всех пел тонким пронзительным голосом Пингвин:
О, Мэри, Мэри!
Ты моя пэри!
Ты моя пэри!
О, Мэри, Мэри!
Он плясал напротив Джейн и Майкла, махая короткими крыльями и в упое-
нии закатывая глаза. Увидев их, поклонился Очковому Змею и крикнул де-
тям:
- Слышали? Я нашел рифму! Самую точную рифму! Нет, я не посрамил
пингвинов! - Он протянул крыло леопарду, и хоровод увлек его дальше.
Джейн с Майклом стояли и смотрели, а между ними покачивался безмолв-
ный, таинственный Змей. Мимо проплясал Лев, держа за крыло бразильского
фазана. Джейн попыталась выразить словами переполняющие ее чувства:
- Я подумала, сэр, - начала она и замолчала, смутившись, может,
все-таки не стоит касаться этой щекотливой темы.
- Говори, мое дитя, - разрешил Очковый Змей. - Так что ты подумала?
- Смотрите - львы и птицы, тигры и мелкие зверушки...
Очковый Змей пришел ей на помощь.
- Ты подумала, что в природе дикие звери друг другу враги, что лев не
упустит случая съесть попугая, а тигр - зайца?
Джейн покраснела и кивнула.
- Возможно, ты и права. Возможно, так оно и есть. Но только не в День
рождения, - сказал Змей. - Сегодня - малый не боится большого, а большой
- защитник малого. Даже я... - он замолчал, точно старался заглянуть в
себя поглубже, - и даже у меня, столкнись я сегодня с диким гусем, слюн-
ки не потекут. В сущности, - продолжал он в раздумье, высунув свой ужас-
ный раздвоенный язык, - какая разница: съесть или быть съеденным. Это
вещает вам старый мудрый Очковый Змей! Все живое вылеплено из одной гли-
ны: мы, обитатели джунглей, и вы, живущие в городах. И не только все мы,
камни под ногами, реки, деревья и звезды - все, все сделано из одной ма-
терии. И все движется к одному концу. Не забывайте этого даже тогда,
когда обо мне не останется и воспоминания.
- Как это дерево может быть камнем? И я совсем не похож на птицу. А
Джейн - на тигра, - изумился Майкл.
- Вы так думаете? - прошипел Очковый Змей. - Ну так смотрите! - И он
кивнул головой в сторону хоровода.
Птицы и звери кружились все ближе к Мэри Поппинс, а она стояла в
центре, тихонько покачиваясь. Звери и птицы тоже стали качаться, как ма-
ятник часов. И деревья, казалось, кланяются. И даже Луна колыхалась в
небе, словно корабль на волнах.
- Птицы и звери, камни и звезды - мы все одно, одно, - шипел Змей,
раскачиваясь между детьми, и воротник его потихоньку опадал. - Дети и
змеи, звезды и камни - одно...
Шипение становилось все глуше. Дикие песни затихали, смолкали. Джейн
с Майклом слушали, и им казалось, что и они качаются, точно кто-то их
нежно баюкает.
Неяркий свет упал к ним на лица.
- Спят и видят сны, - прошептал чей-то голос. Наверное, голос Очково-
го Змея, а может быть, мамин? Как всегда, она зашла в детскую поправить
одеяльца.
- Пусть спят, - прошептал второй голос. Бурого Медведя или мистера
Банкса?
Джейн и Майкл, качаясь, как на волнах, не могли понять... не могли...
- ...Какой я видела странный сон этой ночью, - сказала Джейн за завт-
раком, посыпая сахаром кашу. - Как будто мы в зоопарке, и Мэри Поппинс
празднует там день рождения. А в клетках не звери, а люди, а все звери
разгуливают на свободе...
- Это мой сон. Я тоже видел зоопарк, - очень удивился Майкл.
- Один и тот же сон видеть нельзя, - сказала Джейн. - Так не бывает.
Может, скажешь еще, что ты видел Льва, у которого грива в кудряшках? И
Тюленя - он велел нам...
- Нырнуть в воду за апельсиновой коркой, - торжествующе закончил
Майкл. - Конечно, я все это видел. И Пингвина - он никак не мог приду-
мать рифму. И Очкового Змея.
- Тогда, значит, это был не сон, - выделяя каждое слово, произнесла
Джейн. - Наверное, это было на самом деле. А если это не сон... - Джейн,
сгорая от любопытства, посмотрела на Мэри Поппинс, которая, как ни в чем
не бывало, кипятила молоко.
- Мэри Поппинс, - сказала она, - мы могли с Майклом видеть один и тот
же сон?
- Уж мне эти ваши сны! - фыркнула Мэри Поппинс. - Ешьте, пожалуйста,
кашу, а то не получите гренков с маслом.
Но Джейн было невозможно сбить. Она должна докопаться до истины.
- Мэри Поппинс, - сказала Джейн, очень строго глядя на нее. - Вы были
этой ночью в зоопарке?
Мэри Поппинс широко раскрыла глаза.
- В зоопарке? Я - в зоопарке - ночью? Я? Уравновешенная, добропоря-
дочная особа?
- Были или нет? - настаивала Джейн.
- Конечно, нет! Что за дурацкая мысль! - возмутилась Мэри Поппинс. -
Сделайте такую милость, ешьте свою кашу и не болтайте глупостей.
Джейн налила в кашу молока.
- Значит, все-таки, наверное, это был сон, - сказала она.
Но Майкл во все глаза смотрел на Мэри Поппинс, которая поджаривала на
огне камина гренки.
- Джейн, - прошептал он звенящим шепотом, - Джейн, смотри!
Он махнул рукой, и Джейн увидела то, на что смотрел Майкл.
На Мэри Поппинс был золотистый, из змеиной кожи, чешуйчатый пояс, на
котором округлым, извивистым почерком было выведено: "Подарок зоопарка".
Глава 11
Подарки к Рождеству
- Пахнет снегом, - сообщила Джейн, когда вся троица вышла из автобу-
са.
- Рождественской елкой, - прибавил Майкл.
- Жареной рыбой, - сказала Мэри Поппинс.
Других запахов они не успели почувствовать - автобус остановился у
самого большого магазина в мире, через два шага они были у его входа.
- Можно, сначала мы посмотрим витрину? - спросил Майкл, прыгая на од-
ной ножке от радостного возбуждения.
- Пожалуйста, - коротко ответила Мэри Поппинс. Но Джейн с Майклом не
удивила ее кротость: больше всего на свете Мэри Поппинс любила смот-
реться в витринные стекла. Пока они любуются игрушками, книжками, ветка-
ми остролиста и сливовым тортом, Мэри Поппинс будет любоваться собствен-
ной персоной.
- Смотрите, самолеты! - закричал Майкл: за стеклом, подвешенные на
проволоке, летали игрушечные самолетики.
- Майкл, посмотри! - воскликнула Джейн. - Какие славные куколки в од-
ной кроватке! Как ты думаешь, они шоколадные или из фарфора?
"Взгляните на эту особу! - сказала себе Мэри Поппинс. - Что за пре-
лесть эти перчатки с меховой опушкой!" У нее никогда еще таких не было,
нет, ей в жизни не надоест любоваться ими. Насмотревшись на них, она
медленно оглядела себя с ног до головы. Пальто, шляпка, шарф, туфли и
она сама внутри всего этого - ни одна леди на свете не выглядит так эле-
гантно и впечатляюще!
Но зимние дни коротки, а дома надо быть к послеобеденному чаю. И Мэри
Поппинс со вздохом оторвалась от своего отображения в стекле.
- Идемте скорее в магазин, - сказала она, но, войдя туда, как прилип-
ла к галантерейному прилавку - понадобилось, видите ли, купить черные
нитки, к величайшему неудовольствию Майкла и Джейн.
- Отдел игрушек вон там, - напомнил ей Майкл.
- Благодарю тебя, но я знаю. И не тычь, пожалуйста, пальцем, - сказа-
ла Мэри Поппинс, расплачиваясь за катушку с убийственной медли-
тельностью.
Наконец все-таки они добрались до Деда Мороза. И подумать только - он
согласился даже выбирать им подарки, а это ох какое трудное дело!
- А я знаю, что подарить папе, - сказал Майкл, увидев заводную желез-
ную дорогу со светофорами. - Ему очень понравится. Правда, он целый день
в Сити, но я буду ее караулить.
- А это - маме, - сказала Джейн, катая кукольную коляску. - Она давно
о такой мечтала. Может, мама даст мне иногда с ней поиграть.
Для близнецов Майкл выбрал пакет булавок, для мамы - конструктор, для
Робертсона Эй - заводного жука, для Эллен - очки, хотя зрение у Эллен
было отличное, а для миссис Брилл - шнурки для ботинок, ничего, что она
всегда ходит в тапочках.
Дольше всего Джейн выбирала подарок для мистера Банкса. Наконец нашла
чудесную белую манишку. А для близнецов - книжку "Робинзон Крузо" - вы-
растут и будут читать.
- А пока я ее почитаю, - сказала она. - Я уверена, они мне ее дадут.
Мэри Поппинс тем временем препиралась с Дедом Морозом из-за куска ду-
шистого мыла.
- Я очень вам советую купить "Красный парус", - убеждал ее Дед Мороз
в отчаянии, что попалась такая несговорчивая покупательница.