ткнулось в спину Джейн. Она испуганно обернулась и увидела огромного
Льва, у которого при виде девочки в глазах вспыхнули почтительные
огоньки.
- Ох, простите... - начал он. - Я не знал, что это вы! Сегодня здесь
столько народу, а я так спешу - сейчас будут кормить людей. Советую вам
тоже пойти, такое зрелище жалко пропустить.
- Может быть, - вежливо начала Джейн, - вы нас проводите? - Конечно,
она немножко побаивалась Льва, но вид у него был вполне добродушный. "В
конце концов, - подумала она, - сегодня и правда все вверх тормашками".
- С величайшим удовольствием, - ответил Лев с несколько преувеличен-
ной любезностью и протянул ей лапу. Джейн взяла ее, но Майкла, предосто-
рожности ради, не подпустила близко ко Льву. Он был такой пухленький,
хорошенький мальчик, а лев, что ни говори, лев и есть.
- Тебе нравится моя грива? - спросил Лев, когда они пошли дальше. -
По случаю праздника я сделал себе завивку.
Джейн взглянула на его гриву - она была вся в завитушках и напомаже-
на.
- Очень! Но разве львы завиваются? Я думала...
- Что ты такое говоришь, юная леди! Лев, да будет тебе известно, -
Царь зверей. Положение обязывает. Я просто должен заботиться о своей
внешности! Не спешите, нам сюда!
Грациозно взмахнув передней лапой, он указал на строение с вывеской:
"Семейство кошачьих" и подтолкнул туда Джейн и Майкла. Дети, разинув
рты, остановились на пороге. Огромный зал был переполнен, животные тес-
нились у барьеров, которые отделяли их от клеток; кое-кто стоял на ска-
мейках, тянувшихся рядами вдоль противоположной стороны. Тут были панте-
ры, леопарды и волки, тигры и антилопы, обезьяны и лисы, горные козлы и
жирафы. В одном углу чайки перекликались с ястребами.
- Великолепно, правда? - сказал с гордостью Лев. - Так оно и было в
джунглях в старые добрые времена. Ну, идите скорее, надо занять хорошие
места.
И он пошел сквозь толпу, выкрикивая: "Дорогу! Дорогу!" - и увлекая за
собой Джейн с Майклом. В центре зала зверей было меньше, и они увидели
наконец клетки.
- Что такое? - изумился Майкл. - В клетках-то люди!
В клетках и правда сидели люди.
В одной клетке два высоких джентльмена в цилиндрах и полосатых брюках
ходили туда-сюда, озабоченно поглядывая сквозь прутья. Очевидно, чего-то
с нетерпением ждали.
В другой бегали, ползали, возились дети всех цветов и размеров - тут
были младенцы в длинных платьицах и шалуны лет пяти. Звери с интересом
разглядывали их, совали сквозь прутья лапы и хвосты, и дети радостно
смеялись. А жираф, протянув над головами животных длинную шею, сунул в
их клетку нос, и малыш в матросском костюмчике стал его щекотать, что
доставило жирафу огромное удовольствие.
В третьей клетке сидели взаперти три старых леди в дождевиках и рези-
новых ботах. Одна вязала, а две другие, стоя у решетки, кричали на зве-
рей и тыкали сквозь прутья зонтиками. Только и слышалось:
- Гадкие звери! Убирайтесь отсюда! Почему не несут чай?
- Какие забавные, - говорили звери, весело потешаясь над ними.
- Джейн, смотри! - воскликнул Майкл, показывая на дальнюю клетку. -
Это никак...
- Адмирал Бум, - закончила Джейн, совсем сбитая с толку.
Это действительно был их сосед Адмирал Бум. Он бегал и прыгал по
клетке, кашлял и сморкался, бурля от ярости.
- Разрази меня гром! Всех свистать наверх! На горизонте земля! Гром и
молния и тысяча чертей! - Он подбегал к самым прутьям, тогда Тигр не
сильно отталкивал его длинным шестом, и Адмирал особенно страшно бранил-
ся.
- Кто их посадил в клетки? - спросила Джейн у Льва.
- Они потерялись, - ответил Лев. - Скорее всего, просто отстали. Не
шли, а плелись. И не успели к закрытию ворот. Надо было куда-то их деть,
вот мы и держим их в клетках. Вот тот, видите, очень опасен! Недавно
чуть не убил смотрителя. К нему лучше не подходить, - Лев показал на Ад-
мирала Бума.
- Посторонитесь, пожалуйста! Отойдите от клеток! - услыхали Джейн с
Майклом. - Да не ломитесь так! Позвольте пройти!
- Ага! Сейчас их будут кормить! - заволновался Лев и стал проталки-
ваться вперед. - Вот идут смотрители!
По узкому коридорчику, отделявшему клетки от зрителей, четыре Бурых
Медведя в фуражках катили тележки с едой.
- Посторонитесь! - кричали они зверям, оказавшимся на дороге.
Скоро началось настоящее представление. Смотритель открывал в клетке
маленькую дверцу и совал на лопате еду. Джейн с Майклом устроились за
собакой динго, и им все было видно. Самым маленьким детям полагалось мо-
локо в рожках, малыши протягивали ручки и, схватив рожок, начинали жадно
сосать. Дети постарше лакомились бисквитами и пышками с вареньем. Старые
леди в резиновых ботах получили на тарелках бутерброды с маслом и ячмен-
ные лепешки, а джентльмены в цилиндрах - телячьи котлетки и яично-молоч-
ный кисель в стаканах. Джентльмены, взяв тарелки, сели в углу, постелили
на колени салфетки и стали есть.
Вдруг из дальнего конца донеслись ужасные крики:
- Гром и молния и тысяча чертей! Разве это обед! Ошметок мяса с пятак
и два листика капусты. Что?! Не будет йоркширского пудинга? Неслыханно!
Отдать якоря! А где мой порт-вейн? Где порт-вейн, я спрашиваю? Эй там,
на нижней палубе, немедленно порт-вейн Адмиралу!
- Слышите? Он становится опасен. Я говорил вам, к его клетке лучше не
подходить! - испуганно проговорил Лев.
Джейн с Майклом не надо было объяснять, о ком шла речь. Они хорошо
знали адмиральскую манеру выражаться. Наконец шум в зале поутих и Лев
заторопился дальше.
- Ну, кажется, все накормлены, - сказал он. - Боюсь, мне придется с
вашего позволения покинуть вас. Надеюсь, увидимся на Большом хороводе. Я
вас там разыщу.
Выйдя из двери, Лев поклонился детям и устремился кудато влево, гра-
циозно поднимая лапы и потрясая гривой в завитушках.
- О, пожалуйста... - начала было Джейн. Но его уже и след простыл.
- Я хотела у него спросить, а выпустят ли их когда-нибудь? Бедные че-
ловеческие существа, а ведь там могли оказаться и Барбара с Джоном, и мы
с тобой, - она повернулась к Майклу, но его рядом не было. Он ушел дале-
ко вперед, Джейн бросилась вдогонку, но тут Майкл остановился и загово-
рил с Пингвином, который стоял посередине аллеи, держа большую тетрадку
одним крылом и карандаш другим. Он глядел на приближающуюся Джейн и за-
думчиво грыз кончик длиннющего карандаша.
- Не знаю, - сказал Майкл, по-видимому, отвечая на вопрос.
- Может, вы мне поможете, - обратился Пингвин к Джейн. - Не знаете ли
вы рифму к "Мэри"? Можно, конечно, срифмовать с "контрери", но эта рифма
уже навязла в зубах, да и не тот случай.
- Придумал! Мэри - двери! - воскликнул Майкл.
- Хм, но это не совсем поэтично.
- А если "звери"? - предложила Джейн.
- Мм... - соображал Пингвин. - Это, конечно, лучше. Но хотелось бы
чего-то совсем особенного, - сказал он удрученно. - Боюсь, что ничего не
выйдет. Я, видите ли, сочиняю стих для Дня рождения. И мне так нравится
первая строчка: "О, Мэри, Мэри..." А дальше не получается. Это весьма
огорчительно. От пингвинов вечно ждут чего-то необыкновенного. И я боюсь
всех разочаровать. Да, да... но, пожалуйста, не отвлекайте меня. Я дол-
жен закончить поздравление, - и Пингвин куда-то побрел вперевалочку, ку-
сая карандаш и уткнувшись в тетрадку.
- Ничего не понимаю, - сказала Джейн. - Чей это день рождения?
- Скорее! Скорее! - раздался у нее за спиной голос. - Сегодня такой
день! Я не сомневаюсь, что вы хотите принести поздравления.
Джейн с Майклом обернулись и увидели Бурого Медведя, который дал им у
входа билеты.
- Да, конечно, - ответила Джейн, подумав при этом, что неплохо бы
сначала узнать, кого поздравлять-то.
Бурый Медведь, подхватив детей под руки, чуть не бегом повел их ку-
да-то. Они чувствовали прикосновение мягкого, теплого меха и слышали,
как в животе у Медведя, когда он говорил, как будто что-то крякало.
- Вот мы и пришли! - воскликнул Бурый Медведь, остановившись у ма-
ленького домика, окна которого так ярко горели, точно в них отражалось
закатное солнце. Но была ночь, да еще полнолуние и, конечно, солнце
здесь было ни при чем.
Медведь отворил дверь и ввел ребят в дом.
На какое-то мгновение свет ослепил их, но скоро глаза привыкли, и они
увидели, что это террариум. Клетки были открыты, и змеи выползли наружу
- одни лежали, свернувшись чешуйчатыми кольцами, другие плавно скользили
по полу. И посередине этого змеиного царства, на толстом бревне, выта-
щенном, как видно, из клетки, сидела Мэри Поппинс. Джейн с Майклом своим
глазам не поверили.
- Еще парочка гостей пожаловала к вам на День рождения, мадам, - поч-
тительно поклонился Медведь.
Змеи вопросительно повернули свои крохотные головки в сторону двери.
Мэри Поппинс не шелохнулась. Но, заметив, что на детях надето, сердито
заговорила, не выказав, впрочем, никакого удивления:
- Где твое пальто, позволь тебя спросить? - Потом повернулась к Джейн
и отчеканила: - А где твои шляпа и перчатки?
Но не успели они открыть рта, в террариуме началось движение.
- Ш-ш-ш, с-с-с, - свистели и шипели змеи, вставали на хвосты и кланя-
лись кому-то, стоявшему позади детей. Бурый Медведь снял фуражку с блес-
тящим козырьком. Мэри Поппинс тоже медленно встала.
- Мое дорогое дитя! Мое дорогое, золотое дитя! - послышался чей-то
деликатный с присвистом голос. И из самой большой клетки выполз Очковый
Змей и, плавно извиваясь, пополз мимо Бурого Медведя к бревну, возле ко-
торого стояла Мэри Поппинс. Приблизившись к ней, Очковый Змей вытянул
вверх половину длинного золотистого тела и, выбросив вперед золотистую
чешуйчатую головку, нежно поцеловал Мэри Поппинс сначала в одну щеку,
потом в другую.
- Ну-с-с, - прошипел он, - вот и встретились! Очень, очень приятно!
Как давно твой День рождения не приходился на Полнолуние, дорогая Мэри.
- Он повернул голову в одну сторону, в другую. - Садитесь, друзья! -
пригласил он, грациозно кланяясь змеям.
Те почтительно опустились на пол, опять свились кольцами, буравя ост-
рыми глазками Очкового Змея и Мэри Поппинс. Змей посмотрел на Джейн с
Майклом, и они увидели, что личико у него совсем маленькое и сморщенное.
Они шагнули к нему, точно их потянули за веревочку. Глазки у Змея были
узкие, продолговатые, темные, сонные, но в самом центре этой дремлющей
тьмы блестела, как алмаз, живая точка.
- А это, смею спросить, кто? - произнес он тихим, устрашающим голо-
сом, вопросительно глядя на детей.
- Молодые господа Джейн и Майкл Банксы к вашим услугам, - понизив го-
лос, прохрипел Бурый Медведь, как будто слегка-слегка испугался. - Ее
друзья!
- А-а, ее друзья! Ну, тогда милости просим. Дорогие мои, пожалуйста,
садитесь!
Джейн с Майклом вдруг почувствовали, что находятся в присутствии ав-
густейшей особы, чего не чувствовали даже разговаривая со Львом. С
большим трудом они оторвали взгляд от этих повелительных глазок и осмот-
релись в поисках кресла или хотя бы стула. Бурый Медведь поймал их
взгляд, сел на пол и предложил тому и другому теплое мохнатое колено.
- Он говорит, как настоящий царь, - прошептала Джейн.
- А он и есть царь. Царь джунглей. Самый мудрый и самый грозный, -
почтительно промолвил Бурый Медведь, прикрыв лапой рот.
Очковый Змей улыбнулся длинной, неспешной, таинственной улыбкой и по-
вернулся к Мэри Поппинс.
- Кузина... - начал он, присвистывая.
- Она правда его кузина? - спросил Майкл.
- Правда, двоюродная сестра по материнской линии, - опять прошептал
Бурый Медведь, - и он сегодня преподнесет ей царский подарок.
- Кузина, - опять просвистел Очковый Змей, - твой День рождения так
давно не совпадал с Полнолунием, и мы так долго не могли отпраздновать
его так, как празднуем сегодня. У меня было время обдумать, что тебе по-